How racism harms pregnant women -- and what can help | Miriam Zoila Pérez

73,360 views ・ 2017-03-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Tang 審譯者: Helen Chang
00:12
Most of you can probably relate to what I'm feeling right now.
0
12740
3691
在座的大多數可能可以 體會我現在的感覺。
00:16
My heart is racing in my chest.
1
16992
2166
我的心臟跳很快。
00:19
My palms are a little bit clammy.
2
19715
2292
我的手掌有點黏。
00:22
I'm sweating.
3
22676
1181
我在流汗。
00:24
And my breath is a little bit shallow.
4
24643
2150
我的呼吸有點急促。
00:27
Now, these familiar sensations are obviously the result
5
27318
2860
很明顯,這些熟悉的感覺是因為
00:30
of standing up in front of a thousand of you
6
30202
2383
我站在你們無數人面前演講,
00:32
and giving a talk that might be streamed online
7
32609
2261
而且這個演講可能會放到網路上
00:34
to perhaps a million more.
8
34894
2168
供上百萬人觀看。
00:37
But the physical sensations I'm experiencing right now
9
37086
2579
但是我現在的這個身體反應
00:39
are actually the result of a much more basic mind-body mechanism.
10
39689
4145
實際上是很基本的身心機制的結果。
00:44
My nervous system is sending a flood of hormones
11
44218
3303
我的神經系統正在輸送
許多如皮質醇和腎上腺素等荷爾蒙 到我的血液裡。
00:47
like cortisol and adrenaline into my bloodstream.
12
47545
2925
00:51
It's a very old and very necessary response that sends blood and oxygen
13
51053
4765
這是一個非常老且非常必要的反應。
它送我所需的血液和氧氣 到器官和肌肉裡
00:55
to the organs and muscles that I might need
14
55842
2079
00:57
to respond quickly to a potential threat.
15
57945
2288
讓我可以快速回應潛在的威脅。
但是這個回應有一個問題,
01:01
But there's a problem with this response,
16
61026
2030
01:03
and that is, it can get over-activated.
17
63080
2456
那就是,它可能反應過度。
01:06
If I face these kinds of stressors on a daily basis,
18
66234
3010
如果我每天面對這些種種壓力,
01:09
particularly over an extended period of time,
19
69268
2593
持續一段時間後,
01:12
my system can get overloaded.
20
72711
2680
我的系統可能會不堪負荷。
01:15
So basically, if this response happens infrequently: super-necessary
21
75415
3669
基本上,如果這個反應不常發生,
那對於我的健康和生存是很必要的。
01:19
for my well-being and survival.
22
79108
2252
01:21
But if it happens too much,
23
81384
1537
但是如果它經常發生,
01:22
it can actually make me sick.
24
82945
1742
那就可能會讓我生病。
01:25
There's a growing body of research examining the relationship
25
85570
2909
有越來越多的研究檢視
慢性壓力和疾病之間的關係。
01:28
between chronic stress and illness.
26
88503
2086
01:30
Things like heart disease and even cancer
27
90613
2089
心臟病,甚至癌症等疾病
01:32
are being shown to have a relationship to stress.
28
92726
2565
顯然與壓力有關係。
01:35
And that's because, over time, too much activation from stress
29
95794
4016
那是因為,長時間 太多來自壓力的激活
01:39
can interfere with my body's processes that keep me healthy.
30
99834
3961
會干擾我的身體保持健康的過程。
01:44
Now, let's imagine for a moment that I was pregnant.
31
104793
2650
現在,我們想像一下 我現在懷孕了。
01:48
What might this kind of stress,
32
108426
1947
這種壓力,
01:50
particularly over the length of my pregnancy,
33
110397
2269
特別在整個懷孕期間,
01:52
what kind of impact might that have
34
112690
1840
對我體內正在發育的胎兒
01:54
on the health of my developing fetus?
35
114554
2432
可能造成什麼影響?
01:58
You probably won't be surprised when I tell you
36
118176
2337
你們可能不會驚訝 當我告訴你們
02:00
that this kind of stress during pregnancy is not good.
37
120537
3374
懷孕期間的這種壓力很不好。
02:03
It can even cause the body to initiate labor too early,
38
123935
3631
它甚至可能導致身體太早生產,
02:07
because in a basic sense, the stress communicates
39
127590
2666
因為,基本上,壓力告知身體
02:10
that the womb is no longer a safe place for the child.
40
130280
3183
子宮已經不是胎兒的安全所在了。
02:14
Stress during pregnancy is linked with things like high blood pressure
41
134171
3359
懷孕期間的壓力與高血壓
02:17
and low infant birth weight,
42
137554
1659
和嬰兒體重不足等有關聯,
02:19
and it can begin a cascade of health challenges
43
139237
2192
而這些啟動一連串的健康挑戰,
02:21
that make birth much more dangerous
44
141453
2163
使母親和胎兒在生產時更加危險。
02:23
for both parent and child.
45
143640
2005
02:26
Now of course stress, particularly in our modern lifestyle,
46
146954
3052
當然,特別是我們現代的生活方式,
壓力是相對普遍的經驗,對嗎?
02:30
is a somewhat universal experience, right?
47
150030
2290
02:32
Maybe you've never stood up to give a TED Talk,
48
152344
2340
或許你未曾在台上做 TED 的演講,
02:34
but you've faced a big presentation at work,
49
154708
2654
但是你曾在工作場合做過大型的發表,
02:37
a sudden job loss,
50
157386
1568
或是突然失去工作,
02:38
a big test,
51
158978
1313
面對一個大的考驗,
02:40
a heated conflict with a family member or friend.
52
160315
2626
甚至與家庭成員或朋友有熱烈的衝突。
02:43
But it turns out that the kind of stress we experience
53
163756
3136
但事實證明,我們經驗的那種壓力,
02:46
and whether we're able to stay in a relaxed state long enough
54
166916
3214
以及我們是否能夠 足夠長久地保持放鬆狀態,
02:50
to keep our bodies working properly
55
170154
2051
使我們的身體保持正常運作,
02:52
depends a lot on who we are.
56
172229
2278
基本上取決於我們是那種人。
02:55
There's also a growing body of research
57
175255
1861
有越來越多的研究顯示
02:57
showing that people who experience more discrimination
58
177140
3978
經歷更多的歧視的人
03:01
are more likely to have poor health.
59
181142
1911
更可能有比較差的健康狀態。
03:03
Even the threat of discrimination,
60
183841
2290
即使是歧視的威脅,
03:06
like worrying you might be stopped by police while driving your car,
61
186155
3442
像是擔心你可能會在開車時 被警察攔下來,
03:09
can have a negative impact on your health.
62
189621
3519
就可能對你的健康有負面影響。
03:14
Harvard Professor Dr. David Williams,
63
194687
2579
哈佛大學教授大衛 · 威廉斯博士
03:17
the person who pioneered the tools that have proven these linkages,
64
197290
3467
是開發能證明關連的工具的先驅。
03:20
says that the more marginalized groups in our society
65
200781
2953
他說在我們的社會, 越是被邊緣化的族群,
03:23
experience more discrimination and more impacts on their health.
66
203758
3807
經歷越多的歧視 和遭受越多對於健康的影響。
03:28
I've been interested in these issues for over a decade.
67
208522
3112
我十多年來一直對這些問題感興趣。
03:31
I became interested in maternal health
68
211658
2808
特別是有關孕婦的健康
03:34
when a failed premed trajectory instead sent me down a path
69
214490
3745
讀醫科的計劃的失敗, 反而把我送上了
03:38
looking for other ways to help pregnant people.
70
218259
2469
尋找其他方式幫助孕婦之路。
03:40
I became a doula,
71
220752
1424
我成了一個陪產婦,
03:42
a lay person trained to provide support
72
222200
2023
一位受訓練的非專業人士,
03:44
to people during pregnancy and childbirth.
73
224247
2120
為婦女在懷孕期間和生產時提供支持。
03:46
And because I'm Latina and a Spanish speaker,
74
226391
2584
而且因為我會講西班牙語, 是拉丁美洲裔,
03:48
in my first volunteer doula gig at a public hospital in North Carolina,
75
228999
3909
當我在北卡羅來納州的 一家公立醫院擔任陪產婦志工時,
03:52
I saw clearly how race and class impacted the experiences
76
232932
3323
我清楚地看到了種族和階級 如何影響到
03:56
of the women that I supported.
77
236279
1632
我所陪產的婦女的經驗。
03:58
If we take a look at the statistics about the rates of illness
78
238669
3335
如果我們看看懷孕期間 和生產時的疾病的比率的統計資料,
04:02
during pregnancy and childbirth,
79
242028
1803
04:03
we see clearly the pattern outlined by Dr. Williams.
80
243855
3138
我們就會清楚地看到 由威廉姆斯博士概述的模式。
04:07
African-American women in particular
81
247533
2249
特別是非裔美國婦女,
04:09
have an entirely different experience than white women
82
249806
2909
她們的嬰兒出生時是否健康, 有著與白人婦女完全不同的經驗。
04:12
when it comes to whether their babies are born healthy.
83
252739
2794
04:16
In certain parts of the country, particularly the Deep South,
84
256308
3084
特別是在美國的最南部地區,
04:19
the rates of mother and infant death for black women
85
259416
2713
黑人婦女中的母親和嬰兒的死亡率,
04:22
actually approximate those rates in Sub-Saharan African.
86
262153
3520
實際上與撒哈拉以南非洲人的 這些比率相似。
04:26
In those same communities,
87
266640
1621
在那些社區,
04:28
the rates for white women are near zero.
88
268285
2573
白人婦女的那些比率接近零。
04:32
Even nationally, black women are four times more likely
89
272540
3595
甚至在全國,黑人婦女
在懷孕和分娩期間死亡的比率
04:36
to die during pregnancy and childbirth
90
276159
2292
04:38
than white women.
91
278475
1238
是白人婦女的四倍。
04:40
Four times more likely to die.
92
280072
2338
四倍的死亡率。
04:43
They're also twice as likely for their infants to die
93
283092
2919
黑人嬰兒在滿一歲前的死亡率 也是白人的兩倍。
04:46
before the first year of life
94
286035
1581
04:47
than white infants,
95
287640
1531
04:49
and two to three times more likely
96
289195
1917
黑人嬰兒早產和出生時重量太輕, 那是發展不足的跡象,
04:51
to give birth too early or too skinny --
97
291136
2916
04:54
a sign of insufficient development.
98
294076
1910
是白人嬰兒的兩三倍。
04:56
Native women are also more likely to have higher rates of these problems
99
296737
4117
本土印第安婦女這些問題的比率
05:00
than white women,
100
300878
1198
也比白人婦女高,
05:02
as are some groups of Latinas.
101
302100
2241
有些拉丁美裔的族群也是如此。
05:05
For the last decade as a doula turned journalist and blogger,
102
305145
2961
在過去十年, 作為一個陪產婦轉業的記者和博主,
05:08
I've been trying to raise the alarm
103
308130
1715
我一直在試圖提出
05:09
about just how different the experiences of women of color,
104
309869
2971
關於美國有色人種婦女,
05:12
but particularly black women,
105
312864
1455
特別是黑人婦女,
05:14
are when it comes to pregnancy and birth in the US.
106
314343
2799
在懷孕和生產的經驗 是如何不同的警報。
05:17
But when I tell people about these appalling statistics,
107
317166
2896
但是當我告訴人 關於這些令人震驚的統計,
05:20
I'm usually met with an assumption that it's about either poverty
108
320086
3731
我通常聽到的假設是
那是因為貧窮,或是得不到醫療照顧。
05:23
or lack of access to care.
109
323841
1651
05:26
But it turns out, neither of these things tell the whole story.
110
326041
3323
但事實證明,這些不是全部的原因。
05:29
Even middle-class black women still have much worse outcomes
111
329388
4512
即使中產階級的黑人婦女, 比起中產階級的白人婦女,
05:33
than their middle-class white counterparts.
112
333924
2579
仍然有更不好的結果。
05:36
The gap actually widens among this group.
113
336882
2508
這個群組內的差距實際上更大。
05:40
And while access to care is definitely still a problem,
114
340374
3519
雖然是否得到醫療照顧 肯定還是個問題,
05:43
even women of color who receive the recommended prenatal care
115
343917
3439
即使有色人種的婦女 接受到推薦的產前保健,
05:47
still suffer from these high rates.
116
347380
1914
在前述比率上她們仍然偏高。
05:50
And so we come back to the path
117
350249
1855
所以我們回來追溯
05:52
from discrimination to stress to poor health,
118
352128
4151
從歧視到壓力, 到健康欠佳的過程,
05:56
and it begins to paint a picture that many people of color know to be true:
119
356303
4197
這個許多有色人種 都相信的圖開始成形:
06:00
racism is actually making us sick.
120
360524
2406
種族歧視真的使我們生病。
06:04
Still sound like a stretch?
121
364108
1664
仍然聽起來過於誇張嗎?
06:05
Consider this: immigrants, particularly black and Latina immigrants,
122
365796
4284
請聽聽以下:移民, 特別是黑人和拉丁移民,
06:10
actually have better health when they first arrive in the United States.
123
370104
3539
在剛抵達美國時, 他們實際上有比較好的健康狀態。
06:13
But the longer they stay in this country, the worse their health becomes.
124
373667
4565
但當他們留在這個國家的時間越長, 他們的健康越惡化。
06:18
People like me, born in the United States to Cuban immigrant parents,
125
378256
4112
和我一樣出生在美國的 古巴移民家庭的人,
06:22
are actually more likely to have worse health than my grandparents did.
126
382392
3730
實際上更有可能 有比我的祖父母更差的健康狀態。
06:26
It's what researchers call "the immigrant paradox,"
127
386549
2502
研究人員稱之為「移民者的矛盾」。
06:29
and it further illustrates
128
389075
1284
它並進一步說明了
06:30
that there's something in the US environment
129
390383
2203
美國的環境裡,
06:32
that is making us sick.
130
392610
1219
有使我們生病的東西。
06:34
But here's the thing:
131
394500
1165
但是事情是這樣的:
06:35
this problem, that racism is making people of color,
132
395689
3067
種族歧視使有色人種生病,
06:38
but especially black women and babies, sick, is vast.
133
398780
2681
特別是黑人婦女和嬰兒, 是個很巨大的問題。
06:41
I could spend all of my time with you talking about it,
134
401485
2770
我可以花所有的時間 與你談論它,
06:44
but I won't, because I want to make sure to tell you about one solution.
135
404279
3655
但我不會如此做, 因為我想告訴你一個解決方案。
06:47
And the good news is, it's a solution that isn't particularly expensive,
136
407958
3433
好消息是, 有一個不是特別昂貴解決方案。
06:51
and doesn't require any fancy drug treatments
137
411415
2466
它不需要任何昂貴的藥物治療,
06:53
or new technologies.
138
413905
1186
或是新的科技。
06:55
The solution is called, "The JJ Way."
139
415115
2652
這個解決方案叫做「JJ 方式」。
06:59
Meet Jennie Joseph.
140
419309
1912
這位是珍妮 · 喬瑟夫。
07:01
She's a midwife in the Orlando, Florida area
141
421245
2547
她是佛羅里達州奧蘭多市的助產士,
07:03
who has been serving pregnant women for over a decade.
142
423816
3232
服務孕婦十多年了。
07:07
In what she calls her easy-access clinics,
143
427072
2417
在她稱之為便利診所裡,
07:09
Jennie and her team provide prenatal care to over 600 women per year.
144
429513
4621
珍妮和她的團隊
每年為超過 600 名婦女 產前護理。
07:14
Her clients, most of whom are black, Haitian and Latina,
145
434692
4727
她的客戶,大多數是黑人、 海地裔,和拉丁裔婦女。
07:19
deliver at the local hospital.
146
439443
1624
她們在當地醫院分娩。
07:21
But by providing accessible and respectful prenatal care,
147
441441
4027
通過提供方便和尊重的產前保健,
07:25
Jennie has achieved something remarkable:
148
445492
2500
珍妮得到很不可思議的成就:
07:28
almost all of her clients give birth to healthy, full-term babies.
149
448016
4564
幾乎所有她的客戶 都生了健康、足月的嬰兒。
07:33
Her method is deceptively simple.
150
453285
2387
她的方法看起來很簡單。
07:35
Jennie says that all of her appointments start at the front desk.
151
455696
3176
珍妮說她所有的訪視 從櫃檯開始。
07:38
Every member of her team, and every moment a women is at her clinic,
152
458896
3740
她的團隊中的每個成員 時時刻刻都對她診所的每個婦女
07:42
is as supportive as possible.
153
462660
2110
都盡可能提供支持。
07:45
No one is turned away due to lack of funds.
154
465213
2402
沒有人由於缺錢而被拒絕。
07:47
The JJ Way is to make the finances work no matter what the hurdles.
155
467639
4137
JJ 方式是無論有什麼障礙, 他們都不會讓財務成為問題。
07:51
No one is chastised for showing up late to their appointments.
156
471800
2994
沒有人會因為比預約時間晚到被責備。
07:54
No one is talked down to or belittled.
157
474818
2104
沒有人在言語上被貶低或輕視。
07:57
Jennie's waiting room feels more like your aunt's living room than a clinic.
158
477594
4237
珍妮的候診室,比起診所, 感覺更像你的阿姨的客廳。
08:01
She calls this space "a classroom in disguise."
159
481855
2951
她稱這個空間是「變相的教室」。
08:05
With the plush chairs arranged in a circle,
160
485512
2399
坐在排列成一個圓圈的 鬆軟舒適的椅子上,
08:07
women wait for their appointments in one-on-one chats
161
487935
2660
孕婦在等待她們的預約時,
與一位負責教育的工作人員 一對一聊天,
08:10
with a staff educator,
162
490619
1233
08:11
or in group prenatal classes.
163
491876
1841
或上團體產前課程。
08:14
When you finally are called back to your appointment,
164
494569
2535
當你終於被叫去做 你的預約檢查時,
你會見到阿里克斯或崔伊娜
08:17
you are greeted by Alexis or Trina,
165
497128
1847
08:18
two of Jennie's medical assistants.
166
498999
1889
她們是珍妮的醫療助理。
08:20
Both are young, African-American and moms themselves.
167
500912
3519
兩位都是年輕的黑人婦女, 她們本身也都是母親。
08:24
Their approach is casual and friendly.
168
504455
2194
她們的方法是非正式和友好的。
08:27
During one visit I observed,
169
507125
1775
在一次參訪時我觀察到,
08:28
Trina chatted with a young soon-to-be mom
170
508924
2927
崔伊娜和一位年輕的準媽媽聊天,
08:31
while she took her blood pressure.
171
511875
1871
一面量著她的血壓。
08:33
This Latina mom was having trouble keeping food down due to nausea.
172
513770
3971
這個拉丁裔媽媽一直有孕吐的問題。
08:38
As Trina deflated the blood pressure cuff,
173
518185
2048
當崔伊娜在為血壓袖帶放氣時,
08:40
she said, "We'll see about changing your prescription, OK?
174
520257
2818
她說:「我們改改你的處方,好嗎?
08:43
We can't have you not eating."
175
523099
1640
我們不能任由你吃不下東西。」
08:45
That "we" is actually a really crucial aspect of Jennie's model.
176
525531
4049
那個「我們」在珍妮的模式裡 是一個非常關鍵的部分。
08:49
She sees her staff as part of a team that, alongside the woman and her family,
177
529604
4759
她將工作人員、孕婦和她的家人 都視為團隊的一份子,
08:54
has one goal:
178
534387
1374
有著共同的目標:
08:55
get mom to term with a healthy baby.
179
535785
2485
讓媽媽生出一個健康的嬰兒。
08:59
Jennie says that Trina and Alexis are actually the center of her care model,
180
539089
3689
珍妮說崔伊娜和阿里克斯 實際上是她的護理模式的中心。
09:02
and that her role as a provider is just to support their work.
181
542802
3648
作為護理提供者的角色, 她只是支持他們的工作。
09:07
Trina spends a lot of her day on her cell phone,
182
547170
2274
崔伊娜每天花很多時間在她的手機上,
09:09
texting with clients about all sorts of things.
183
549468
2412
向客戶發關於各種各樣事情的短信。
09:11
One woman texted to ask if a medication she was prescribed at the hospital
184
551904
3877
一位婦女發短信詢問 她在醫院治療時使用的處方藥物,
09:15
was OK to take while pregnant.
185
555805
1938
在懷孕時是否可以服用。
09:17
The answer was no.
186
557767
1677
答案是不可以。
09:19
Another woman texted with pictures of an infant born under Jennie's care.
187
559468
4323
另一位婦女發短信附上 在珍妮的照顧下出生的嬰兒的相片。
09:24
Lastly, when you finally are called back to see the provider,
188
564339
3331
最後,當你終於被叫去 見醫療提供者,
09:27
you've already taken your own weight in the waiting room,
189
567694
2729
你已經在候診室量了體重,
09:30
and done your own pee test in the bathroom.
190
570447
2378
並在浴室做了尿液測試。
09:32
This is a big departure from the traditional medical model,
191
572849
2839
這和傳統醫學模式,有很大的不同。
09:35
because it places responsibility and information
192
575712
2888
因為它將責任和信息 放回到婦女的手中。
09:38
back in the woman's hands.
193
578624
1729
09:40
So rather than a medical setting where you might be chastised
194
580959
2937
在一般的醫療環境,
如果妳沒有遵從他們的推薦, 你可能會被譴責──
09:43
for not keeping up with provider recommendations --
195
583920
2452
09:46
the kind of settings often available to low-income women --
196
586396
3046
那是低收入婦女經常接觸到的。
09:49
Jennie's model is to be as supportive as possible.
197
589466
2983
珍妮的模式是盡可能地支持孕婦。
09:52
And that support provides a crucial buffer
198
592997
3017
那個支持對於每天面對 種族主義和歧視壓力的婦女而言,
09:56
to the stress of racism and discrimination facing these women every day.
199
596038
4935
是個關鍵的緩衝。
10:02
But here's the best thing about Jennie's model:
200
602008
3187
珍妮的模式最好的是:
10:05
it's been incredibly successful.
201
605219
2532
它非常成功。
10:08
Remember those statistics I told you,
202
608195
1811
記得我告訴你們,
有關黑人婦女更有可能早產,
10:10
that black women are more likely to give birth too early,
203
610030
2756
10:12
to give birth to low birth weight babies,
204
612810
2152
或者生出體重過低的嬰兒,
10:14
to even die due to complications of pregnancy and childbirth?
205
614986
3530
甚至死於懷孕和分娩併發症的 統計資料嗎?
10:18
Well, The JJ Way has almost entirely eliminated those problems,
206
618540
3865
JJ 方式幾乎完全 消除了這些問題,
10:22
starting with what Jennie calls "skinny babies."
207
622429
2532
從珍妮稱為「瘦小寶貝」開始。
10:25
She's been able to get almost all her clients to term
208
625492
2598
她幾乎讓所有她的客戶
10:28
with healthy, chunky babies like this one.
209
628114
2607
生出像這個的健康和大塊頭的嬰兒。
10:31
Audience: Aw!
210
631768
1604
(聽眾)噢!
10:34
Miriam Zoila Pérez: This is a baby girl
211
634140
2281
(米里亞姆·柔依拉·佩雷斯) 這是一位女嬰,
10:36
born to a client of Jennie's this past June.
212
636421
2523
珍妮的一位客戶在六月生產的。
10:39
A similar demographic of women in Jennie's area
213
639794
2594
在珍妮服務的地區, 一位有類似背景的的婦女,
10:42
who gave birth at the same hospital her clients did
214
642412
2872
在和她的客戶同一家醫院生產,
10:45
were three times more likely to give birth
215
645308
2588
有三倍的機率
10:47
to a baby below a healthy weight.
216
647920
2339
會生出低於正常體重的嬰兒。
10:50
Jennie is making headway into what has been seen for decades
217
650677
3058
珍妮突破了一個幾十年來 幾乎無法解決的問題。
10:53
as an almost intractable problem.
218
653759
2194
10:56
Some of you might be thinking,
219
656928
1666
你們有些人可能會想,
10:58
all this one-on-one attention that The JJ Way requires
220
658618
2621
JJ 方式所需要的一對一的關注,
11:01
must be too expensive to scale.
221
661263
2335
要擴展的話,可能成本會很高。
11:03
Well, you'd be wrong.
222
663622
1456
但你們的想法是錯的。
11:05
The visit with the provider is not the center of Jennie's model,
223
665102
3583
與醫療提供者見面 不是珍妮模型的中心,
11:08
and for good reason.
224
668709
1531
這是有好理由的。
11:10
Those visits are expensive, and in order to maintain her model,
225
670264
3101
與醫療提供者見面是很貴的,
為了維持她的模式, 她必須看很多客戶才能打平。
11:13
she's got to see a lot of clients to cover costs.
226
673389
2493
11:15
But Jennie doesn't have to spend a ton of time with each woman,
227
675906
3093
但是珍妮對每一位婦女 不需要花很多時間,
11:19
if all of the members of her team can provide the support, information
228
679023
4422
如果她的團隊成員可以提供 客戶所需要的支持、資訊和照顧。
11:23
and care that her clients need.
229
683469
1875
11:26
The beauty of Jennie's model is that she actually believes
230
686550
3015
珍妮模式的美是她實際上相信
11:29
it can be implemented in pretty much any health care setting.
231
689589
3215
這個模式在幾乎任何衛生保健機構 都可以做到的。
11:32
It's a revolution in care just waiting to happen.
232
692828
2891
這是等待發生的一個醫療照顧的革命。
11:37
These problems I've been sharing with you are big.
233
697225
2440
那些我與你們分享的問題是很大的。
11:39
They come from long histories of racism, classism,
234
699689
3412
它們來自悠久歷史
基於種族和階級分層的社會裡的 種族和階級歧視。
11:43
a society based on race and class stratification.
235
703125
2888
11:46
They involve elaborate physiological mechanisms
236
706037
2396
它涉及為了要保護我們所產生的 複雜生理機制。
11:48
meant to protect us,
237
708457
1155
11:49
that, when overstimulated, actually make us sick.
238
709636
2497
當這個機制被過度刺激時, 反而讓我們生病。
11:52
But if there's one thing I've learned from my work as a doula,
239
712576
2962
從我作為一個陪產婦的工作, 我至少學到了一件事,
11:55
it's that a little bit of unconditional support can go a really long way.
240
715562
3842
那就是一點點無條件的支持 是很有效的。
11:59
History has shown that people are incredibly resilient,
241
719428
2869
歷史證明人們有令人難以置信的韌性,
12:02
and while we can't eradicate racism
242
722321
1883
雖然我們無法一夜之間消除種族歧視,
12:04
or the stress that results from it overnight,
243
724228
2262
以及它造成的壓力,
12:06
we might just be able to create environments that provide a buffer
244
726514
3200
我們或許能夠為每天承受壓力的 有色人種提供一個緩衝的環境。
12:09
to what people of color experience on a daily basis.
245
729738
2862
12:12
And during pregnancy, that buffer can be an incredible tool
246
732624
3230
在懷孕期間,
那個緩衝可以長長久久
12:15
towards shifting the impact of racism
247
735878
2169
成為轉移種族主義的影響的 一個不可思議的工具。
12:18
for generations to come.
248
738071
1495
12:19
Thank you.
249
739942
1212
謝謝!
12:21
(Applause)
250
741178
3259
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7