How racism harms pregnant women -- and what can help | Miriam Zoila Pérez

75,997 views ・ 2017-03-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Tang 審譯者: Helen Chang
00:12
Most of you can probably relate to what I'm feeling right now.
0
12740
3691
在座的大多數可能可以 體會我現在的感覺。
00:16
My heart is racing in my chest.
1
16992
2166
我的心臟跳很快。
00:19
My palms are a little bit clammy.
2
19715
2292
我的手掌有點黏。
00:22
I'm sweating.
3
22676
1181
我在流汗。
00:24
And my breath is a little bit shallow.
4
24643
2150
我的呼吸有點急促。
00:27
Now, these familiar sensations are obviously the result
5
27318
2860
很明顯,這些熟悉的感覺是因為
00:30
of standing up in front of a thousand of you
6
30202
2383
我站在你們無數人面前演講,
00:32
and giving a talk that might be streamed online
7
32609
2261
而且這個演講可能會放到網路上
00:34
to perhaps a million more.
8
34894
2168
供上百萬人觀看。
00:37
But the physical sensations I'm experiencing right now
9
37086
2579
但是我現在的這個身體反應
00:39
are actually the result of a much more basic mind-body mechanism.
10
39689
4145
實際上是很基本的身心機制的結果。
00:44
My nervous system is sending a flood of hormones
11
44218
3303
我的神經系統正在輸送
許多如皮質醇和腎上腺素等荷爾蒙 到我的血液裡。
00:47
like cortisol and adrenaline into my bloodstream.
12
47545
2925
00:51
It's a very old and very necessary response that sends blood and oxygen
13
51053
4765
這是一個非常老且非常必要的反應。
它送我所需的血液和氧氣 到器官和肌肉裡
00:55
to the organs and muscles that I might need
14
55842
2079
00:57
to respond quickly to a potential threat.
15
57945
2288
讓我可以快速回應潛在的威脅。
但是這個回應有一個問題,
01:01
But there's a problem with this response,
16
61026
2030
01:03
and that is, it can get over-activated.
17
63080
2456
那就是,它可能反應過度。
01:06
If I face these kinds of stressors on a daily basis,
18
66234
3010
如果我每天面對這些種種壓力,
01:09
particularly over an extended period of time,
19
69268
2593
持續一段時間後,
01:12
my system can get overloaded.
20
72711
2680
我的系統可能會不堪負荷。
01:15
So basically, if this response happens infrequently: super-necessary
21
75415
3669
基本上,如果這個反應不常發生,
那對於我的健康和生存是很必要的。
01:19
for my well-being and survival.
22
79108
2252
01:21
But if it happens too much,
23
81384
1537
但是如果它經常發生,
01:22
it can actually make me sick.
24
82945
1742
那就可能會讓我生病。
01:25
There's a growing body of research examining the relationship
25
85570
2909
有越來越多的研究檢視
慢性壓力和疾病之間的關係。
01:28
between chronic stress and illness.
26
88503
2086
01:30
Things like heart disease and even cancer
27
90613
2089
心臟病,甚至癌症等疾病
01:32
are being shown to have a relationship to stress.
28
92726
2565
顯然與壓力有關係。
01:35
And that's because, over time, too much activation from stress
29
95794
4016
那是因為,長時間 太多來自壓力的激活
01:39
can interfere with my body's processes that keep me healthy.
30
99834
3961
會干擾我的身體保持健康的過程。
01:44
Now, let's imagine for a moment that I was pregnant.
31
104793
2650
現在,我們想像一下 我現在懷孕了。
01:48
What might this kind of stress,
32
108426
1947
這種壓力,
01:50
particularly over the length of my pregnancy,
33
110397
2269
特別在整個懷孕期間,
01:52
what kind of impact might that have
34
112690
1840
對我體內正在發育的胎兒
01:54
on the health of my developing fetus?
35
114554
2432
可能造成什麼影響?
01:58
You probably won't be surprised when I tell you
36
118176
2337
你們可能不會驚訝 當我告訴你們
02:00
that this kind of stress during pregnancy is not good.
37
120537
3374
懷孕期間的這種壓力很不好。
02:03
It can even cause the body to initiate labor too early,
38
123935
3631
它甚至可能導致身體太早生產,
02:07
because in a basic sense, the stress communicates
39
127590
2666
因為,基本上,壓力告知身體
02:10
that the womb is no longer a safe place for the child.
40
130280
3183
子宮已經不是胎兒的安全所在了。
02:14
Stress during pregnancy is linked with things like high blood pressure
41
134171
3359
懷孕期間的壓力與高血壓
02:17
and low infant birth weight,
42
137554
1659
和嬰兒體重不足等有關聯,
02:19
and it can begin a cascade of health challenges
43
139237
2192
而這些啟動一連串的健康挑戰,
02:21
that make birth much more dangerous
44
141453
2163
使母親和胎兒在生產時更加危險。
02:23
for both parent and child.
45
143640
2005
02:26
Now of course stress, particularly in our modern lifestyle,
46
146954
3052
當然,特別是我們現代的生活方式,
壓力是相對普遍的經驗,對嗎?
02:30
is a somewhat universal experience, right?
47
150030
2290
02:32
Maybe you've never stood up to give a TED Talk,
48
152344
2340
或許你未曾在台上做 TED 的演講,
02:34
but you've faced a big presentation at work,
49
154708
2654
但是你曾在工作場合做過大型的發表,
02:37
a sudden job loss,
50
157386
1568
或是突然失去工作,
02:38
a big test,
51
158978
1313
面對一個大的考驗,
02:40
a heated conflict with a family member or friend.
52
160315
2626
甚至與家庭成員或朋友有熱烈的衝突。
02:43
But it turns out that the kind of stress we experience
53
163756
3136
但事實證明,我們經驗的那種壓力,
02:46
and whether we're able to stay in a relaxed state long enough
54
166916
3214
以及我們是否能夠 足夠長久地保持放鬆狀態,
02:50
to keep our bodies working properly
55
170154
2051
使我們的身體保持正常運作,
02:52
depends a lot on who we are.
56
172229
2278
基本上取決於我們是那種人。
02:55
There's also a growing body of research
57
175255
1861
有越來越多的研究顯示
02:57
showing that people who experience more discrimination
58
177140
3978
經歷更多的歧視的人
03:01
are more likely to have poor health.
59
181142
1911
更可能有比較差的健康狀態。
03:03
Even the threat of discrimination,
60
183841
2290
即使是歧視的威脅,
03:06
like worrying you might be stopped by police while driving your car,
61
186155
3442
像是擔心你可能會在開車時 被警察攔下來,
03:09
can have a negative impact on your health.
62
189621
3519
就可能對你的健康有負面影響。
03:14
Harvard Professor Dr. David Williams,
63
194687
2579
哈佛大學教授大衛 · 威廉斯博士
03:17
the person who pioneered the tools that have proven these linkages,
64
197290
3467
是開發能證明關連的工具的先驅。
03:20
says that the more marginalized groups in our society
65
200781
2953
他說在我們的社會, 越是被邊緣化的族群,
03:23
experience more discrimination and more impacts on their health.
66
203758
3807
經歷越多的歧視 和遭受越多對於健康的影響。
03:28
I've been interested in these issues for over a decade.
67
208522
3112
我十多年來一直對這些問題感興趣。
03:31
I became interested in maternal health
68
211658
2808
特別是有關孕婦的健康
03:34
when a failed premed trajectory instead sent me down a path
69
214490
3745
讀醫科的計劃的失敗, 反而把我送上了
03:38
looking for other ways to help pregnant people.
70
218259
2469
尋找其他方式幫助孕婦之路。
03:40
I became a doula,
71
220752
1424
我成了一個陪產婦,
03:42
a lay person trained to provide support
72
222200
2023
一位受訓練的非專業人士,
03:44
to people during pregnancy and childbirth.
73
224247
2120
為婦女在懷孕期間和生產時提供支持。
03:46
And because I'm Latina and a Spanish speaker,
74
226391
2584
而且因為我會講西班牙語, 是拉丁美洲裔,
03:48
in my first volunteer doula gig at a public hospital in North Carolina,
75
228999
3909
當我在北卡羅來納州的 一家公立醫院擔任陪產婦志工時,
03:52
I saw clearly how race and class impacted the experiences
76
232932
3323
我清楚地看到了種族和階級 如何影響到
03:56
of the women that I supported.
77
236279
1632
我所陪產的婦女的經驗。
03:58
If we take a look at the statistics about the rates of illness
78
238669
3335
如果我們看看懷孕期間 和生產時的疾病的比率的統計資料,
04:02
during pregnancy and childbirth,
79
242028
1803
04:03
we see clearly the pattern outlined by Dr. Williams.
80
243855
3138
我們就會清楚地看到 由威廉姆斯博士概述的模式。
04:07
African-American women in particular
81
247533
2249
特別是非裔美國婦女,
04:09
have an entirely different experience than white women
82
249806
2909
她們的嬰兒出生時是否健康, 有著與白人婦女完全不同的經驗。
04:12
when it comes to whether their babies are born healthy.
83
252739
2794
04:16
In certain parts of the country, particularly the Deep South,
84
256308
3084
特別是在美國的最南部地區,
04:19
the rates of mother and infant death for black women
85
259416
2713
黑人婦女中的母親和嬰兒的死亡率,
04:22
actually approximate those rates in Sub-Saharan African.
86
262153
3520
實際上與撒哈拉以南非洲人的 這些比率相似。
04:26
In those same communities,
87
266640
1621
在那些社區,
04:28
the rates for white women are near zero.
88
268285
2573
白人婦女的那些比率接近零。
04:32
Even nationally, black women are four times more likely
89
272540
3595
甚至在全國,黑人婦女
在懷孕和分娩期間死亡的比率
04:36
to die during pregnancy and childbirth
90
276159
2292
04:38
than white women.
91
278475
1238
是白人婦女的四倍。
04:40
Four times more likely to die.
92
280072
2338
四倍的死亡率。
04:43
They're also twice as likely for their infants to die
93
283092
2919
黑人嬰兒在滿一歲前的死亡率 也是白人的兩倍。
04:46
before the first year of life
94
286035
1581
04:47
than white infants,
95
287640
1531
04:49
and two to three times more likely
96
289195
1917
黑人嬰兒早產和出生時重量太輕, 那是發展不足的跡象,
04:51
to give birth too early or too skinny --
97
291136
2916
04:54
a sign of insufficient development.
98
294076
1910
是白人嬰兒的兩三倍。
04:56
Native women are also more likely to have higher rates of these problems
99
296737
4117
本土印第安婦女這些問題的比率
05:00
than white women,
100
300878
1198
也比白人婦女高,
05:02
as are some groups of Latinas.
101
302100
2241
有些拉丁美裔的族群也是如此。
05:05
For the last decade as a doula turned journalist and blogger,
102
305145
2961
在過去十年, 作為一個陪產婦轉業的記者和博主,
05:08
I've been trying to raise the alarm
103
308130
1715
我一直在試圖提出
05:09
about just how different the experiences of women of color,
104
309869
2971
關於美國有色人種婦女,
05:12
but particularly black women,
105
312864
1455
特別是黑人婦女,
05:14
are when it comes to pregnancy and birth in the US.
106
314343
2799
在懷孕和生產的經驗 是如何不同的警報。
05:17
But when I tell people about these appalling statistics,
107
317166
2896
但是當我告訴人 關於這些令人震驚的統計,
05:20
I'm usually met with an assumption that it's about either poverty
108
320086
3731
我通常聽到的假設是
那是因為貧窮,或是得不到醫療照顧。
05:23
or lack of access to care.
109
323841
1651
05:26
But it turns out, neither of these things tell the whole story.
110
326041
3323
但事實證明,這些不是全部的原因。
05:29
Even middle-class black women still have much worse outcomes
111
329388
4512
即使中產階級的黑人婦女, 比起中產階級的白人婦女,
05:33
than their middle-class white counterparts.
112
333924
2579
仍然有更不好的結果。
05:36
The gap actually widens among this group.
113
336882
2508
這個群組內的差距實際上更大。
05:40
And while access to care is definitely still a problem,
114
340374
3519
雖然是否得到醫療照顧 肯定還是個問題,
05:43
even women of color who receive the recommended prenatal care
115
343917
3439
即使有色人種的婦女 接受到推薦的產前保健,
05:47
still suffer from these high rates.
116
347380
1914
在前述比率上她們仍然偏高。
05:50
And so we come back to the path
117
350249
1855
所以我們回來追溯
05:52
from discrimination to stress to poor health,
118
352128
4151
從歧視到壓力, 到健康欠佳的過程,
05:56
and it begins to paint a picture that many people of color know to be true:
119
356303
4197
這個許多有色人種 都相信的圖開始成形:
06:00
racism is actually making us sick.
120
360524
2406
種族歧視真的使我們生病。
06:04
Still sound like a stretch?
121
364108
1664
仍然聽起來過於誇張嗎?
06:05
Consider this: immigrants, particularly black and Latina immigrants,
122
365796
4284
請聽聽以下:移民, 特別是黑人和拉丁移民,
06:10
actually have better health when they first arrive in the United States.
123
370104
3539
在剛抵達美國時, 他們實際上有比較好的健康狀態。
06:13
But the longer they stay in this country, the worse their health becomes.
124
373667
4565
但當他們留在這個國家的時間越長, 他們的健康越惡化。
06:18
People like me, born in the United States to Cuban immigrant parents,
125
378256
4112
和我一樣出生在美國的 古巴移民家庭的人,
06:22
are actually more likely to have worse health than my grandparents did.
126
382392
3730
實際上更有可能 有比我的祖父母更差的健康狀態。
06:26
It's what researchers call "the immigrant paradox,"
127
386549
2502
研究人員稱之為「移民者的矛盾」。
06:29
and it further illustrates
128
389075
1284
它並進一步說明了
06:30
that there's something in the US environment
129
390383
2203
美國的環境裡,
06:32
that is making us sick.
130
392610
1219
有使我們生病的東西。
06:34
But here's the thing:
131
394500
1165
但是事情是這樣的:
06:35
this problem, that racism is making people of color,
132
395689
3067
種族歧視使有色人種生病,
06:38
but especially black women and babies, sick, is vast.
133
398780
2681
特別是黑人婦女和嬰兒, 是個很巨大的問題。
06:41
I could spend all of my time with you talking about it,
134
401485
2770
我可以花所有的時間 與你談論它,
06:44
but I won't, because I want to make sure to tell you about one solution.
135
404279
3655
但我不會如此做, 因為我想告訴你一個解決方案。
06:47
And the good news is, it's a solution that isn't particularly expensive,
136
407958
3433
好消息是, 有一個不是特別昂貴解決方案。
06:51
and doesn't require any fancy drug treatments
137
411415
2466
它不需要任何昂貴的藥物治療,
06:53
or new technologies.
138
413905
1186
或是新的科技。
06:55
The solution is called, "The JJ Way."
139
415115
2652
這個解決方案叫做「JJ 方式」。
06:59
Meet Jennie Joseph.
140
419309
1912
這位是珍妮 · 喬瑟夫。
07:01
She's a midwife in the Orlando, Florida area
141
421245
2547
她是佛羅里達州奧蘭多市的助產士,
07:03
who has been serving pregnant women for over a decade.
142
423816
3232
服務孕婦十多年了。
07:07
In what she calls her easy-access clinics,
143
427072
2417
在她稱之為便利診所裡,
07:09
Jennie and her team provide prenatal care to over 600 women per year.
144
429513
4621
珍妮和她的團隊
每年為超過 600 名婦女 產前護理。
07:14
Her clients, most of whom are black, Haitian and Latina,
145
434692
4727
她的客戶,大多數是黑人、 海地裔,和拉丁裔婦女。
07:19
deliver at the local hospital.
146
439443
1624
她們在當地醫院分娩。
07:21
But by providing accessible and respectful prenatal care,
147
441441
4027
通過提供方便和尊重的產前保健,
07:25
Jennie has achieved something remarkable:
148
445492
2500
珍妮得到很不可思議的成就:
07:28
almost all of her clients give birth to healthy, full-term babies.
149
448016
4564
幾乎所有她的客戶 都生了健康、足月的嬰兒。
07:33
Her method is deceptively simple.
150
453285
2387
她的方法看起來很簡單。
07:35
Jennie says that all of her appointments start at the front desk.
151
455696
3176
珍妮說她所有的訪視 從櫃檯開始。
07:38
Every member of her team, and every moment a women is at her clinic,
152
458896
3740
她的團隊中的每個成員 時時刻刻都對她診所的每個婦女
07:42
is as supportive as possible.
153
462660
2110
都盡可能提供支持。
07:45
No one is turned away due to lack of funds.
154
465213
2402
沒有人由於缺錢而被拒絕。
07:47
The JJ Way is to make the finances work no matter what the hurdles.
155
467639
4137
JJ 方式是無論有什麼障礙, 他們都不會讓財務成為問題。
07:51
No one is chastised for showing up late to their appointments.
156
471800
2994
沒有人會因為比預約時間晚到被責備。
07:54
No one is talked down to or belittled.
157
474818
2104
沒有人在言語上被貶低或輕視。
07:57
Jennie's waiting room feels more like your aunt's living room than a clinic.
158
477594
4237
珍妮的候診室,比起診所, 感覺更像你的阿姨的客廳。
08:01
She calls this space "a classroom in disguise."
159
481855
2951
她稱這個空間是「變相的教室」。
08:05
With the plush chairs arranged in a circle,
160
485512
2399
坐在排列成一個圓圈的 鬆軟舒適的椅子上,
08:07
women wait for their appointments in one-on-one chats
161
487935
2660
孕婦在等待她們的預約時,
與一位負責教育的工作人員 一對一聊天,
08:10
with a staff educator,
162
490619
1233
08:11
or in group prenatal classes.
163
491876
1841
或上團體產前課程。
08:14
When you finally are called back to your appointment,
164
494569
2535
當你終於被叫去做 你的預約檢查時,
你會見到阿里克斯或崔伊娜
08:17
you are greeted by Alexis or Trina,
165
497128
1847
08:18
two of Jennie's medical assistants.
166
498999
1889
她們是珍妮的醫療助理。
08:20
Both are young, African-American and moms themselves.
167
500912
3519
兩位都是年輕的黑人婦女, 她們本身也都是母親。
08:24
Their approach is casual and friendly.
168
504455
2194
她們的方法是非正式和友好的。
08:27
During one visit I observed,
169
507125
1775
在一次參訪時我觀察到,
08:28
Trina chatted with a young soon-to-be mom
170
508924
2927
崔伊娜和一位年輕的準媽媽聊天,
08:31
while she took her blood pressure.
171
511875
1871
一面量著她的血壓。
08:33
This Latina mom was having trouble keeping food down due to nausea.
172
513770
3971
這個拉丁裔媽媽一直有孕吐的問題。
08:38
As Trina deflated the blood pressure cuff,
173
518185
2048
當崔伊娜在為血壓袖帶放氣時,
08:40
she said, "We'll see about changing your prescription, OK?
174
520257
2818
她說:「我們改改你的處方,好嗎?
08:43
We can't have you not eating."
175
523099
1640
我們不能任由你吃不下東西。」
08:45
That "we" is actually a really crucial aspect of Jennie's model.
176
525531
4049
那個「我們」在珍妮的模式裡 是一個非常關鍵的部分。
08:49
She sees her staff as part of a team that, alongside the woman and her family,
177
529604
4759
她將工作人員、孕婦和她的家人 都視為團隊的一份子,
08:54
has one goal:
178
534387
1374
有著共同的目標:
08:55
get mom to term with a healthy baby.
179
535785
2485
讓媽媽生出一個健康的嬰兒。
08:59
Jennie says that Trina and Alexis are actually the center of her care model,
180
539089
3689
珍妮說崔伊娜和阿里克斯 實際上是她的護理模式的中心。
09:02
and that her role as a provider is just to support their work.
181
542802
3648
作為護理提供者的角色, 她只是支持他們的工作。
09:07
Trina spends a lot of her day on her cell phone,
182
547170
2274
崔伊娜每天花很多時間在她的手機上,
09:09
texting with clients about all sorts of things.
183
549468
2412
向客戶發關於各種各樣事情的短信。
09:11
One woman texted to ask if a medication she was prescribed at the hospital
184
551904
3877
一位婦女發短信詢問 她在醫院治療時使用的處方藥物,
09:15
was OK to take while pregnant.
185
555805
1938
在懷孕時是否可以服用。
09:17
The answer was no.
186
557767
1677
答案是不可以。
09:19
Another woman texted with pictures of an infant born under Jennie's care.
187
559468
4323
另一位婦女發短信附上 在珍妮的照顧下出生的嬰兒的相片。
09:24
Lastly, when you finally are called back to see the provider,
188
564339
3331
最後,當你終於被叫去 見醫療提供者,
09:27
you've already taken your own weight in the waiting room,
189
567694
2729
你已經在候診室量了體重,
09:30
and done your own pee test in the bathroom.
190
570447
2378
並在浴室做了尿液測試。
09:32
This is a big departure from the traditional medical model,
191
572849
2839
這和傳統醫學模式,有很大的不同。
09:35
because it places responsibility and information
192
575712
2888
因為它將責任和信息 放回到婦女的手中。
09:38
back in the woman's hands.
193
578624
1729
09:40
So rather than a medical setting where you might be chastised
194
580959
2937
在一般的醫療環境,
如果妳沒有遵從他們的推薦, 你可能會被譴責──
09:43
for not keeping up with provider recommendations --
195
583920
2452
09:46
the kind of settings often available to low-income women --
196
586396
3046
那是低收入婦女經常接觸到的。
09:49
Jennie's model is to be as supportive as possible.
197
589466
2983
珍妮的模式是盡可能地支持孕婦。
09:52
And that support provides a crucial buffer
198
592997
3017
那個支持對於每天面對 種族主義和歧視壓力的婦女而言,
09:56
to the stress of racism and discrimination facing these women every day.
199
596038
4935
是個關鍵的緩衝。
10:02
But here's the best thing about Jennie's model:
200
602008
3187
珍妮的模式最好的是:
10:05
it's been incredibly successful.
201
605219
2532
它非常成功。
10:08
Remember those statistics I told you,
202
608195
1811
記得我告訴你們,
有關黑人婦女更有可能早產,
10:10
that black women are more likely to give birth too early,
203
610030
2756
10:12
to give birth to low birth weight babies,
204
612810
2152
或者生出體重過低的嬰兒,
10:14
to even die due to complications of pregnancy and childbirth?
205
614986
3530
甚至死於懷孕和分娩併發症的 統計資料嗎?
10:18
Well, The JJ Way has almost entirely eliminated those problems,
206
618540
3865
JJ 方式幾乎完全 消除了這些問題,
10:22
starting with what Jennie calls "skinny babies."
207
622429
2532
從珍妮稱為「瘦小寶貝」開始。
10:25
She's been able to get almost all her clients to term
208
625492
2598
她幾乎讓所有她的客戶
10:28
with healthy, chunky babies like this one.
209
628114
2607
生出像這個的健康和大塊頭的嬰兒。
10:31
Audience: Aw!
210
631768
1604
(聽眾)噢!
10:34
Miriam Zoila Pérez: This is a baby girl
211
634140
2281
(米里亞姆·柔依拉·佩雷斯) 這是一位女嬰,
10:36
born to a client of Jennie's this past June.
212
636421
2523
珍妮的一位客戶在六月生產的。
10:39
A similar demographic of women in Jennie's area
213
639794
2594
在珍妮服務的地區, 一位有類似背景的的婦女,
10:42
who gave birth at the same hospital her clients did
214
642412
2872
在和她的客戶同一家醫院生產,
10:45
were three times more likely to give birth
215
645308
2588
有三倍的機率
10:47
to a baby below a healthy weight.
216
647920
2339
會生出低於正常體重的嬰兒。
10:50
Jennie is making headway into what has been seen for decades
217
650677
3058
珍妮突破了一個幾十年來 幾乎無法解決的問題。
10:53
as an almost intractable problem.
218
653759
2194
10:56
Some of you might be thinking,
219
656928
1666
你們有些人可能會想,
10:58
all this one-on-one attention that The JJ Way requires
220
658618
2621
JJ 方式所需要的一對一的關注,
11:01
must be too expensive to scale.
221
661263
2335
要擴展的話,可能成本會很高。
11:03
Well, you'd be wrong.
222
663622
1456
但你們的想法是錯的。
11:05
The visit with the provider is not the center of Jennie's model,
223
665102
3583
與醫療提供者見面 不是珍妮模型的中心,
11:08
and for good reason.
224
668709
1531
這是有好理由的。
11:10
Those visits are expensive, and in order to maintain her model,
225
670264
3101
與醫療提供者見面是很貴的,
為了維持她的模式, 她必須看很多客戶才能打平。
11:13
she's got to see a lot of clients to cover costs.
226
673389
2493
11:15
But Jennie doesn't have to spend a ton of time with each woman,
227
675906
3093
但是珍妮對每一位婦女 不需要花很多時間,
11:19
if all of the members of her team can provide the support, information
228
679023
4422
如果她的團隊成員可以提供 客戶所需要的支持、資訊和照顧。
11:23
and care that her clients need.
229
683469
1875
11:26
The beauty of Jennie's model is that she actually believes
230
686550
3015
珍妮模式的美是她實際上相信
11:29
it can be implemented in pretty much any health care setting.
231
689589
3215
這個模式在幾乎任何衛生保健機構 都可以做到的。
11:32
It's a revolution in care just waiting to happen.
232
692828
2891
這是等待發生的一個醫療照顧的革命。
11:37
These problems I've been sharing with you are big.
233
697225
2440
那些我與你們分享的問題是很大的。
11:39
They come from long histories of racism, classism,
234
699689
3412
它們來自悠久歷史
基於種族和階級分層的社會裡的 種族和階級歧視。
11:43
a society based on race and class stratification.
235
703125
2888
11:46
They involve elaborate physiological mechanisms
236
706037
2396
它涉及為了要保護我們所產生的 複雜生理機制。
11:48
meant to protect us,
237
708457
1155
11:49
that, when overstimulated, actually make us sick.
238
709636
2497
當這個機制被過度刺激時, 反而讓我們生病。
11:52
But if there's one thing I've learned from my work as a doula,
239
712576
2962
從我作為一個陪產婦的工作, 我至少學到了一件事,
11:55
it's that a little bit of unconditional support can go a really long way.
240
715562
3842
那就是一點點無條件的支持 是很有效的。
11:59
History has shown that people are incredibly resilient,
241
719428
2869
歷史證明人們有令人難以置信的韌性,
12:02
and while we can't eradicate racism
242
722321
1883
雖然我們無法一夜之間消除種族歧視,
12:04
or the stress that results from it overnight,
243
724228
2262
以及它造成的壓力,
12:06
we might just be able to create environments that provide a buffer
244
726514
3200
我們或許能夠為每天承受壓力的 有色人種提供一個緩衝的環境。
12:09
to what people of color experience on a daily basis.
245
729738
2862
12:12
And during pregnancy, that buffer can be an incredible tool
246
732624
3230
在懷孕期間,
那個緩衝可以長長久久
12:15
towards shifting the impact of racism
247
735878
2169
成為轉移種族主義的影響的 一個不可思議的工具。
12:18
for generations to come.
248
738071
1495
12:19
Thank you.
249
739942
1212
謝謝!
12:21
(Applause)
250
741178
3259
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog