Taryn Simon photographs secret sites

102,735 views ・ 2009-09-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhihua Dong 校对人员: Jenny Yang
00:18
Okay, so
0
18330
2000
好的,
00:20
90 percent of my photographic process
1
20330
3000
事实上,我摄影过程的百分之九十,
00:23
is, in fact, not photographic.
2
23330
2000
不仅仅只是照相。
00:25
It involves a campaign of letter writing,
3
25330
3000
它是一个包涵了写信,
00:28
research and phone calls
4
28330
2000
研究以及电话联系得以接触拍摄对象
00:30
to access my subjects,
5
30330
2000
的复杂过程。
00:32
which can range from Hamas leaders in Gaza
6
32330
3000
我的拍摄对象的范围可以从加沙地区的哈马斯领导人,
00:35
to a hibernating black bear in its cave
7
35330
3000
到西弗吉尼亚州一只蛰伏于洞穴中的黑熊。
00:38
in West Virginia.
8
38330
3000
到西弗吉尼亚州一只蛰伏于洞穴中的黑熊。
00:41
And oddly, the most notable
9
41330
3000
奇怪的是,我所收到的所有拒信中,
00:44
letter of rejection I ever received
10
44330
2000
最值得注意的一封,
00:46
came from Walt Disney World,
11
46330
2000
来自于迪斯尼世界,
00:48
a seemingly innocuous site.
12
48330
2000
一个看起来完全无害的地方。
00:50
And it read -- I'm just going to read a key sentence:
13
50330
3000
我只打算读读最关键的一句:
00:53
"Especially during these violent times,
14
53330
3000
“尤其实在现在这样一个恐怖时期,
00:56
I personally believe
15
56330
2000
我个人相信,
00:58
that the magical spell cast upon guests who visit our theme parks
16
58330
4000
在游览我们主题公园的客人们身上带有的神奇魔力,
01:02
is particularly important to protect
17
62330
3000
特别重要, 它为帮助
01:05
and helps to provide them with an important fantasy
18
65330
2000
人们实现逃离现实进入一个想象中的神奇世界
01:07
they can escape to."
19
67330
2000
提供了保障。”
01:09
Photography threatens fantasy.
20
69330
3000
摄影会威胁想象力。
01:12
They didn't want to let my camera in
21
72330
2000
他们不想让我的照相机进入迪斯尼,
01:14
because it confronts constructed realities, myths and beliefs,
22
74330
4000
因为照相机能挑战了他们所建立的现实、神秘以及信仰,
01:18
and provides what appears to be
23
78330
3000
并提供了真正
01:21
evidence of a truth.
24
81330
2000
事实的证据。
01:23
But there are multiple truths attached to every image,
25
83330
3000
但每幅照片,都被赋予了不止一个真相,
01:26
depending on the creator's intention, the viewer
26
86330
3000
这取决于拍摄者的目的,以及观看者
01:29
and the context in which it is presented.
27
89330
4000
以及照片本身所处的环境。
01:33
Over a five year period following September 11th,
28
93330
3000
在911之后的五年多,
01:36
when the American media and government were seeking
29
96330
2000
当美国媒体和政府在寻找
01:38
hidden and unknown sites
30
98330
2000
美国境外
01:40
beyond its borders,
31
100330
2000
隐藏的和不为人所知的地点
01:42
most notably weapons of mass destruction,
32
102330
3000
和著名的大规模杀伤武器,
01:45
I chose to look inward at that which was integral
33
105330
3000
我选择去探究一些更深层次的东西——
01:48
to America's foundation,
34
108330
2000
它们对美国的国家基础、
01:50
mythology and daily functioning.
35
110330
2000
神话和国家机能来说,是不可或缺的。
01:52
I wanted to confront the boundaries of the citizen,
36
112330
3000
我自愿并真诚地
01:55
self-imposed and real,
37
115330
2000
希望去突破公民的边界,
01:57
and confront the divide between privileged
38
117330
3000
突破特权和公共介入信息之间的鸿沟,
02:00
and public access to knowledge.
39
120330
4000
突破特权和公共介入信息之间的鸿沟,
02:04
It was a critical moment in American history
40
124330
3000
这在美国历史乃至世界历史上,
02:07
and global history
41
127330
2000
都是重要的时刻——
02:09
where one felt they didn't have access to accurate information.
42
129330
3000
人们发现他们无法触及精确的信息。
02:12
And I wanted to see the center with my own eyes,
43
132330
4000
我希望我能亲眼看见这一切的核心,
02:16
but what I came away with is a photograph.
44
136330
3000
但随我上路的,只是一部相机。
02:19
And it's just another place from which to observe,
45
139330
2000
那只是另一个让我观察的地方,
02:21
and the understanding that
46
141330
2000
并让我了解到,
02:23
there are no absolute, all-knowing insiders.
47
143330
3000
世上没有绝对的、无所不知的知情人。
02:26
And the outsider can never really reach the core.
48
146330
5000
而局外人则永远也无法真正触及事情的核心。
02:31
I'm going to run through some of the photographs in this series.
49
151330
4000
我将展示这一系列中的一些相片。
02:35
It's titled, "An American Index
50
155330
2000
这个系列取名为:
02:37
of the Hidden and Unfamiliar,"
51
157330
2000
探寻隐藏的美国。
02:39
and it's comprised of nearly 70 images.
52
159330
3000
它由将近70幅照片组成。
02:42
In this context I'll just show you a few.
53
162330
2000
在今天的演讲里,我只能展示其中的一些。
02:44
This is a nuclear waste storage and encapsulation facility
54
164330
5000
这是一个存储、封装核废料的基地
02:49
at Hanford site in Washington State,
55
169330
2000
位于华盛顿州的汉福德,
02:51
where there are over 1,900
56
171330
2000
这里有超过1900个浸入于水中的
02:53
stainless steel capsules containing nuclear waste
57
173330
2000
不锈钢容器,
02:55
submerged in water.
58
175330
2000
它们盛有核废料。
02:57
A human standing in front of an unprotected capsule would die instantly.
59
177330
4000
如果一个人站在毫无任何保护措施的容器前,他将立刻死亡。
03:01
And I found one section amongst all of these
60
181330
3000
我发现其中的一部分
03:04
that actually resembled the outline
61
184330
2000
正好勾勒出了美国领土的轮廓。
03:06
of the United States of America,
62
186330
2000
正好勾勒出了美国领土的轮廓。
03:08
which you can see here.
63
188330
2000
你可以在这里看到。
03:10
And a big part of the work that is
64
190330
2000
在这样的情况下,
03:12
sort of absent in this context is text.
65
192330
4000
作品里缺失的,是文字。
03:16
So I create these two poles.
66
196330
2000
因此,我创建了两个部分:
03:18
Every image is accompanied with a very detailed factual text.
67
198330
4000
每幅图片都配有一段非常详尽的、确凿的文字说明。
03:22
And what I'm most interested in
68
202330
2000
而我最感兴趣的是,
03:24
is the invisible space between a text
69
204330
3000
存在于文字和对应图片之间的
03:27
and its accompanying image,
70
207330
2000
隐形的距离,
03:29
and how the image is transformed by the text
71
209330
3000
以及照片如何被转述为文字,
03:32
and the text by the image.
72
212330
2000
文字又如何由照片阐释。
03:34
So, at best, the image is meant to float away
73
214330
2000
所以,最理想的情况,照片也注定要转变为
03:36
into abstraction and multiple truths and fantasy.
74
216330
4000
抽象的概念、真相和想象。
03:40
And then the text functions as this cruel anchor
75
220330
3000
而文字则如同锐利的锚
03:43
that kind of nails it to the ground.
76
223330
2000
将这些漂浮的东西牢牢地按在地上。
03:45
But in this context I'm just going to read
77
225330
3000
今天时间有限,
03:48
an abridged version of those texts.
78
228330
2000
我只能读缩略的版本。
03:50
This is a cryopreservation unit,
79
230330
3000
这是一个冷冻保存单元
03:53
and it holds the bodies of the wife and mother
80
233330
2000
里面保存了人体冷冻法先驱
03:55
of cryonics pioneer Robert Ettinger,
81
235330
2000
罗伯特爱丁格的妻子和母亲的尸体。
03:57
who hoped to be awoken one day to extended life
82
237330
3000
罗伯特希望有一天能唤起并延续她们的生命,
04:00
in good health, with advancements in science and technology,
83
240330
4000
用先进的科学技术使她们重新获得健康。
04:04
all for the cost of 35 thousand dollars, for forever.
84
244330
5000
这项技术一次性收费35000美元。
04:09
This is a 21-year-old Palestinian woman
85
249330
3000
这是一个21岁的巴勒斯坦女性,
04:12
undergoing hymenoplasty.
86
252330
2000
她正在接受处女膜修复手术。
04:14
Hymenoplasty is a surgical procedure which restores the virginal state,
87
254330
5000
处女膜成形术是一项用来恢复处女之身的手术,
04:19
allowing her to adhere to certain cultural expectations
88
259330
3000
这使她能够满足特定的
04:22
regarding virginity and marriage.
89
262330
2000
贞洁观和婚姻观的要求。
04:24
So it essentially reconstructs a ruptured hymen,
90
264330
3000
这项手术基本上就是修复已经破裂的处女膜,
04:27
allowing her to bleed upon having sexual intercourse,
91
267330
4000
使得她能在性交的时候流血,
04:31
to simulate the loss of virginity.
92
271330
3000
来模拟失去贞操的过程。
04:34
This is a jury simulation deliberation room,
93
274330
3000
这是一个陪审团审理模拟房间,
04:37
and you can see beyond that two-way mirror
94
277330
2000
你可以看到在双向玻璃镜后面,
04:39
jury advisers standing in a room behind the mirror.
95
279330
4000
陪审团顾问站在镜子后的另一个房间里。
04:43
And they observe deliberations
96
283330
2000
在模拟审判后,
04:45
after mock trial proceedings
97
285330
2000
顾问们会观察审判的过程,
04:47
so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy
98
287330
4000
这样他们就能更好地为他们的客户提建议,告诉他们如何调整审判的策略,
04:51
to have the outcome that they're hoping for.
99
291330
3000
以达到他们所期望的结果。
04:54
This process costs 60,000 dollars.
100
294330
5000
这个过程需要60000美元。
04:59
This is a U.S. Customs and Border Protection room,
101
299330
4000
这是美国海关和边境保护局的一个房间,
05:03
a contraband room, at John F. Kennedy International Airport.
102
303330
3000
位于约翰肯尼迪机场,用来存放查处的走私品。
05:06
On that table you can see 48 hours' worth
103
306330
3000
在那张桌子上,你可以看到48小时之内
05:09
of seized goods from passengers entering in to the United States.
104
309330
4000
从入境美国的乘客身上搜查出的物品。
05:13
There is a pig's head and African cane rats.
105
313330
4000
这里有一个猪头和非洲蔗鼠
05:17
And part of my photographic work
106
317330
2000
我的摄影工作的一部分是,
05:19
is I'm not just documenting what's there.
107
319330
3000
我并不只是记录下那里有什么,
05:22
I do take certain liberties and intervene.
108
322330
3000
我还行使了一定的自由权力和介入。
05:25
And in this I really wanted it to resemble
109
325330
2000
在这幅照片中,
05:27
an early still-life painting,
110
327330
2000
我希望它看起来能像一副早期的静物画。
05:29
so I spent some time with the smells and items.
111
329330
5000
因此我花了一些时间来忍受其间的各种味道和奇怪的物品。
05:34
This is the exhibited art on the walls of the CIA
112
334330
3000
这是展示在美国中央情报局墙上的艺术品,
05:37
in Langley, Virginia, their original headquarters building.
113
337330
3000
位于弗吉尼亚州兰利,是中央情报局的最初的总部大楼。
05:40
And the CIA has had a long history
114
340330
3000
美国中央情报局无论在隐秘的,还是公开的文化外交努力上
05:43
with both covert and public cultural diplomacy efforts.
115
343330
4000
都具有悠久的历史。
05:47
And it's speculated that some of their interest in the arts
116
347330
2000
据推测,他们对于艺术的喜好
05:49
was designed to counter Soviet communism
117
349330
3000
是有意对抗苏联共产主义,
05:52
and promote what it considered to be pro-American
118
352330
2000
来推进他们所代表的先进的美国的
05:54
thoughts and aesthetics.
119
354330
2000
思想和审美。
05:56
And one of the art forms that elicited the interest of the agency,
120
356330
4000
其中一种艺术引起情报局的兴趣,
06:00
and had thus come under question, is abstract expressionism.
121
360330
6000
并因此引发争议的艺术形式,是抽象表达艺术。
06:06
This is the Forensic Anthropology Research Facility,
122
366330
4000
这是一个辨证人类学研究的场景。
06:10
and on a six acre plot
123
370330
2000
在一个6英亩的土地上,
06:12
there are approximately 75 cadavers at any given time
124
372330
4000
任一时间内都有大约75具尸体
06:16
that are being studied by forensic anthropologists
125
376330
3000
供辨证人类学家研究,
06:19
and researchers who are interested in monitoring
126
379330
3000
他们对观察尸体
06:22
a rate of corpse decomposition.
127
382330
3000
腐烂的速度很感兴趣。
06:25
And in this particular photograph the body of a young boy
128
385330
3000
在这幅图上,一个男孩的尸体
06:28
has been used to reenact a crime scene.
129
388330
4000
被用来再现一个犯罪的场景。
06:32
This is the only federally funded site
130
392330
3000
这是唯一一个联邦政府支持的
06:35
where it is legal to cultivate cannabis
131
395330
3000
合法制造大麻的地方。
06:38
for scientific research in the United States.
132
398330
3000
所制造的大麻用作全美范围内的相关科学研究。
06:41
It's a research crop marijuana grow room.
133
401330
2000
这是一个研究用大麻的种植房间。
06:43
And part of the work that I hope for
134
403330
3000
我的一部分工作的目的是,
06:46
is that there is a sort of disorienting entropy
135
406330
3000
因为现在存在一种令人迷失的信息混乱,
06:49
where you can't find any discernible formula in how these things --
136
409330
4000
你无法找到任何可识别的模式,
06:53
they sort of awkwardly jump from government to science
137
413330
3000
来解释这些东西是如何笨拙地从政府跳到科学
06:56
to religion to security --
138
416330
2000
又跳到宗教继而跳到安全领域——
06:58
and you can't completely understand
139
418330
3000
你根本无法完全理解
07:01
how information is being distributed.
140
421330
4000
信息是如何被传播开来的。
07:05
These are transatlantic submarine communication cables
141
425330
3000
这些是跨大西洋的水下通信电缆,
07:08
that travel across the floor of the Atlantic Ocean,
142
428330
3000
它们横跨了整个大西洋海底,
07:11
connecting North America to Europe.
143
431330
2000
将北美和欧洲联结起来。
07:13
They carry over 60 million simultaneous voice conversations,
144
433330
4000
它们同时传递着超过6千万个音频通话。
07:17
and in a lot of the government and technology sites
145
437330
3000
在许多政府和科技场所
07:20
there was just this very apparent vulnerability.
146
440330
3000
它们看起来非常地脆弱。
07:23
This one is almost humorous because it feels like I could
147
443330
2000
这一个近乎滑稽,因为看起来好像我只要
07:25
just snip all of that conversation in one easy cut.
148
445330
3000
轻轻一剪,就可以随时中断所有通话。
07:28
But stuff did feel like it could have been taken
149
448330
4000
但是工作人员们认为它已经启用了30或40年了,
07:32
30 or 40 years ago, like it was locked in the Cold War era
150
452330
4000
正如它在冷战时代就已经锁定,
07:36
and hadn't necessarily progressed.
151
456330
3000
必然没有改进。
07:39
This is a Braille edition of Playboy magazine.
152
459330
3000
这是一个盲文版本的《花花公子》杂志。
07:42
(Laughter)
153
462330
2000
(笑)
07:44
And this is ... a division of the Library of Congress
154
464330
2000
这是来自美国国会图书馆的一个部门
07:46
produces a free national library service
155
466330
4000
为盲人和视觉受损人士
07:50
for the blind and visually impaired,
156
470330
2000
提供的一项全国免费图书馆服务。
07:52
and the publications they choose to publish
157
472330
2000
他们对出版读物的选择
07:54
are based on reader popularity.
158
474330
3000
是基于读者群的分布。
07:57
And Playboy is always in the top few.
159
477330
2000
而《花花公子》总是遥遥领先的几个之一。
07:59
(Laughter)
160
479330
2000
(笑)
08:01
But you'd be surprised, they don't do the photographs. It's just the text.
161
481330
4000
但你一定会感到意外,他们并不刊印图片,只有文字。
08:05
(Laughter)
162
485330
1000
(笑)
08:06
This is an avian quarantine facility
163
486330
2000
这是一个鸟类检疫隔离装置。
08:08
where all imported birds coming into America
164
488330
2000
所有入境的鸟
08:10
are required to undergo a 30-day quarantine,
165
490330
3000
都需要进行30天的检疫隔离。
08:13
where they are tested for diseases
166
493330
2000
在这里,它们需要被检疫各种疾病,
08:15
including Exotic Newcastle Disease
167
495330
2000
包括稀有的新城病
08:17
and Avian Influenza.
168
497330
4000
和禽流感。
08:21
This film shows
169
501330
4000
这个短篇展现了
08:25
the testing of a new explosive fill on a warhead.
170
505330
4000
一个新的爆炸性核弹头测试。
08:29
And the Air Armament Center
171
509330
2000
位于佛罗里达州埃格林空军基地的
08:31
at Eglin Air Force Base in Florida
172
511330
2000
航空武器中心
08:33
is responsible for the deployment and testing
173
513330
2000
负责研发和测试
08:35
of all air-delivered weaponry
174
515330
3000
所有美国的空投武器。
08:38
coming from the United States.
175
518330
4000
所有美国的空投武器。
08:42
And the film was shot on 72 millimeter, government-issue film.
176
522330
4000
这个短篇是用官方制定的72厘米胶片拍摄的。
08:46
And that red dot is a marking on the government-issue film.
177
526330
4000
那个红点就是官方制定胶片上的标志。
08:50
All living white tigers in North America
178
530330
3000
所有生活在北美的白虎
08:53
are the result of selective inbreeding --
179
533330
2000
都是通过选择性近亲交配所繁殖的。
08:55
that would be mother to son,
180
535330
2000
这意味着母亲和儿子,
08:57
father to daughter, sister to brother --
181
537330
2000
父亲和女儿,姐妹和兄弟交配——
08:59
to allow for the genetic conditions
182
539330
3000
保证基因的条件
09:02
that create a salable white tiger.
183
542330
2000
能交配出能出售的白虎。
09:04
Meaning white fur, ice blue eyes, a pink nose.
184
544330
4000
这也就是要白色的皮毛,冰蓝色的眼睛和粉红的鼻子。
09:08
And the majority of these white tigers
185
548330
3000
而这些白虎中的大多数,
09:11
are not born in a salable state
186
551330
2000
都不能天生满足出售的条件,
09:13
and are killed at birth.
187
553330
2000
在出生时就被杀死了。
09:15
It's a very violent process that is little known.
188
555330
3000
这是一个鲜为人知的、非常残忍的过程。
09:18
And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment.
189
558330
5000
白虎在很多娱乐形式中都非常有名。
09:23
Kenny was born. He actually made it to adulthood.
190
563330
3000
肯尼出生并长到成年,
09:26
He has since passed away,
191
566330
2000
它已经过世了,
09:28
but was mentally retarded
192
568330
2000
但它智力发展迟缓
09:30
and suffers from severe bone abnormalities.
193
570330
4000
并有严重的骨头异常。
09:34
This, on a lighter note, is at
194
574330
2000
这个用淡色便签做成的东西,
09:36
George Lucas' personal archive.
195
576330
3000
是乔治卢卡斯的个人收藏。
09:39
This is the Death Star.
196
579330
2000
这是一个死去的星球。
09:41
And it's shown here in its true orientation.
197
581330
3000
展示的是它真实的方向。
09:44
In the context of "Star Wars: Return of the Jedi,"
198
584330
2000
在星球大战之绝地归来中,
09:46
its mirror image is presented.
199
586330
2000
展示了它的镜像图。
09:48
They flip the negative.
200
588330
2000
它们反响旋转。
09:50
And you can see the photoetched brass detailing,
201
590330
3000
你可以看到光刻黄铜的细节,
09:53
and the painted acrylic facade.
202
593330
2000
以及塑料表面上的图画。
09:55
In the context of the film,
203
595330
2000
在电影中,
09:57
this is a deep-space battle station of the Galactic Empire,
204
597330
3000
它是银河帝国的深空大战发生的地方,
10:00
capable of annihilating planets and civilizations,
205
600330
4000
能够消灭星球和文明。
10:04
and in reality it measures about four feet by two feet.
206
604330
3000
而在现实中,它只有大约四尺乘以两尺大小。
10:07
(Laughter)
207
607330
4000
(笑)
10:11
This is at Fort Campbell in Kentucky.
208
611330
3000
这是在肯塔基州的福特坎贝尔。
10:14
It's a Military Operations on Urbanized Terrain site.
209
614330
3000
这是一个“城市化地区”的军事行动
10:17
Essentially they've simulated a city
210
617330
3000
总体上,他们模拟了一个城市,
10:20
for urban combat,
211
620330
2000
来模拟城市的战斗。
10:22
and this is one of the structures that exists in that city.
212
622330
2000
而这是那个城市里的许多结构中的一个。
10:24
It's called the World Church of God.
213
624330
3000
它叫做“上帝的世界教堂”。
10:27
It's supposed to be a generic site of worship.
214
627330
3000
它本应是一个用作礼拜的普通教堂。
10:30
And after I took this photograph,
215
630330
3000
在我拍了这幅照片之后,
10:33
they constructed a wall around the World Church of God
216
633330
2000
他们在“上帝的世界教堂”周围筑起了一面墙,
10:35
to mimic the set-up of mosques in Afghanistan or Iraq.
217
635330
5000
来模仿在阿富汗或伊拉克建起的清真寺。
10:40
And I worked with Mehta Vihar
218
640330
2000
我与迈塔维亚,
10:42
who creates virtual simulations for the army
219
642330
3000
他为军队的战术训练
10:45
for tactical practice.
220
645330
2000
创建了这些模拟环境。
10:47
And we put that wall around the World Church of God,
221
647330
2000
我们在“上帝的世界教堂”周围筑起围墙,
10:49
and also used the characters and vehicles and explosions
222
649330
4000
并使用了人物、交通工具和爆炸效果,
10:53
that are offered in the video games for the army.
223
653330
3000
这些都是为制造军用电子游戏的提供的
10:56
And I put them into my photograph.
224
656330
4000
于是我把他们都装进了我的照片。
11:00
This is live HIV virus
225
660330
2000
这是在哈佛医学院拍摄的活的艾滋病病毒。
11:02
at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government
226
662330
2000
哈佛医学院正与美国政府合作,
11:04
to develop sterilizing immunity.
227
664330
4000
研制可以灭菌的免疫过程。
11:08
And Alhurra is a U.S. Government- sponsored
228
668330
3000
Alhurra是一个美国政府支助的
11:11
Arabic language television network
229
671330
3000
阿拉伯语电视网络。
11:14
that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world.
230
674330
5000
它为阿拉伯世界超过22个国家提供新闻和信息。
11:19
It runs 24 hours a day, commercial free.
231
679330
3000
它每天运行24个小时,并且是免费的。
11:22
However, it's illegal to broadcast Alhurra within the United States.
232
682330
5000
然而,在美国境内播放Alhurra是违法的。
11:27
And in 2004, they developed a channel called Alhurra Iraq,
233
687330
3000
在2004年,他们开发了一个叫做"Alhurra 伊拉克"的频道,
11:30
which specifically deals with events occurring in Iraq
234
690330
3000
专门报道发生在伊拉克的事件,
11:33
and is broadcast to Iraq.
235
693330
3000
并对伊拉克播放。
11:36
Now I'm going to move on to another project I did.
236
696330
2000
现在,我要介绍我做的另一个项目。
11:38
It's titled "The Innocents."
237
698330
3000
名字叫做“无辜的人”。
11:41
And for the men in these photographs,
238
701330
2000
对于这些照片上的人来说,
11:43
photography had been used to create a fantasy.
239
703330
3000
摄影已经成为了制造幻想的工具。
11:46
Contradicting its function as evidence of a truth,
240
706330
3000
不仅仅反驳了事实,
11:49
in these instances it furthered the fabrication of a lie.
241
709330
4000
摄影在这些事例中更沦为编织谎言的工具。
11:53
I traveled across the United States
242
713330
2000
我穿越了整个美国,
11:55
photographing men and women who had been wrongfully convicted
243
715330
3000
拍摄那些被误判的人们,
11:58
of crimes they did not commit, violent crimes.
244
718330
4000
他们被迫承认他们并没有犯下的暴力罪行。
12:02
I investigate photography's ability to blur truth and fiction,
245
722330
4000
我调查了摄影混淆是非的能力,
12:06
and its influence on memory,
246
726330
2000
以及它对于记忆的影响。
12:08
which can lead to severe, even lethal consequences.
247
728330
4000
这样的影响可以导致非常严重,甚至致命的结果。
12:12
For the men in these photographs,
248
732330
2000
对于这些照片里的人,
12:14
the primary cause of their wrongful conviction
249
734330
2000
造成他们误判的主要原因,
12:16
was mistaken identification.
250
736330
3000
是错误的指认。
12:19
A victim or eyewitness identifies
251
739330
2000
一个目击者
12:21
a suspected perpetrator
252
741330
2000
通过法律强制使用的影像
12:23
through law enforcement's use of images.
253
743330
3000
来指认嫌疑犯。
12:26
But through exposure to composite sketches,
254
746330
2000
但看完混合草图、
12:28
Polaroids, mug shots and line-ups,
255
748330
3000
宝丽来一次成像、脸部图像和一排人的图像后,
12:31
eyewitness testimony can change.
256
751330
2000
目击者的证词可能会改变。
12:33
I'll give you an example from a case.
257
753330
3000
我将给你一个这样的例子。
12:36
A woman was raped and presented with a series of photographs
258
756330
3000
一个妇女被强奸了,而后警方给了她一系列的照片,
12:39
from which to identify her attacker.
259
759330
2000
要她从中指认出强奸她的人。
12:41
She saw some similarities in one of the photographs,
260
761330
4000
她对其中的一张照片有点眼熟,
12:45
but couldn't quite make a positive identification.
261
765330
2000
但并不能完全确定这个人就是罪犯。
12:47
Days later, she is presented with another photo array
262
767330
4000
几天后,
12:51
of all new photographs,
263
771330
2000
警方又给她一个新的照片系列。
12:53
except that one photograph that she had some draw to
264
773330
3000
不过第一列照片中只有之前她表示眼熟的照片,
12:56
from the earlier array is repeated in the second array.
265
776330
3000
重新出现在第二系列中。
12:59
And a positive identification is made
266
779330
3000
于是,她做出了一个十分肯定的指认,
13:02
because the photograph replaced the memory,
267
782330
2000
因为即使她真的有记忆,
13:04
if there ever was an actual memory.
268
784330
4000
照片也取代了记忆。
13:08
Photography offered the criminal justice system
269
788330
3000
于是,照片为犯罪裁决系统
13:11
a tool that transformed innocent citizens into criminals,
270
791330
3000
提供了一个能把无辜的人变成罪犯的工具。
13:14
and the criminal justice system failed to recognize the limitations
271
794330
4000
而犯罪裁决系统并不能意识到
13:18
of relying on photographic identifications.
272
798330
4000
倚靠照片来指认的缺陷。
13:22
Frederick Daye, who is photographed at his alibi location,
273
802330
4000
我为弗里德雷在这个由13名目击证人
13:26
where 13 witnesses placed him at the time of the crime.
274
806330
3000
指认他犯罪的地方照了这张照片。
13:29
He was convicted by an all-white jury
275
809330
3000
他被一个由白人组成的陪审团
13:32
of rape, kidnapping and vehicle theft.
276
812330
2000
宣判犯有强奸、绑架和盗窃车辆罪。
13:34
And he served 10 years of a life sentence.
277
814330
4000
他为此被判了10年的监禁。
13:38
Now DNA exonerated Frederick
278
818330
2000
现在,DNA洗清了弗里德雷的罪行,
13:40
and it also implicated another man
279
820330
2000
这还牵涉到另一个
13:42
who was serving time in prison.
280
822330
2000
彼时在监狱服刑的人。
13:44
But the victim refused to press charges
281
824330
2000
但是目击者拒绝为此负责,
13:46
because she claimed that law enforcement
282
826330
2000
她声称法律机关强制使用的弗里德雷的照片,
13:48
had permanently altered her memory through the use of Frederick's photograph.
283
828330
5000
已经永久性地修改了她的记忆。
13:53
Charles Fain was convicted of kidnapping, rape and murder
284
833330
4000
查尔斯 费恩被判有绑架、强奸和谋杀
13:57
of a young girl walking to school.
285
837330
2000
一名上学途中的女孩的罪名。
13:59
He served 18 years of a death sentence.
286
839330
3000
他为此被判死刑,服刑18年
14:02
I photographed him at the scene of the crime
287
842330
2000
我为他在爱达华的蛇河边照了相,
14:04
at the Snake River in Idaho.
288
844330
2000
这就是案件发生的地方。
14:06
And I photographed all of the wrongfully convicted
289
846330
4000
我为所有这些被误判的人们,
14:10
at sites that came to particular significance
290
850330
5000
在他们被误判的历史中十分重要的
14:15
in the history of their wrongful conviction.
291
855330
2000
地方拍了照片。
14:17
The scene of arrest, the scene of misidentification,
292
857330
2000
这些是指他们被逮捕的地方,他们被错误指认的地方,
14:19
the alibi location.
293
859330
2000
以及他们在案发当时所在的地方。
14:21
And here, the scene of the crime, it's this place
294
861330
2000
而这里——犯罪现场,
14:23
to which he's never been, but changed his life forever.
295
863330
4000
是他从来没有到过,却永远地改变了他的命运的地方。
14:27
So photographing there, I was hoping to highlight
296
867330
2000
所以,在那里照相,我希望能
14:29
the tenuous relationship between truth and fiction,
297
869330
3000
强调在他的生命,以及在照片中,
14:32
in both his life and in photography.
298
872330
5000
是非之间脆弱的关系。
14:37
Calvin Washington was convicted of capital murder.
299
877330
3000
凯文华盛顿被宣判犯有蓄意谋杀罪。
14:40
He served 13 years of a life sentence in Waco, Texas.
300
880330
5000
他在德州瓦克度过了13年的监禁岁月。
14:45
Larry Mayes, I photographed at the scene of arrest,
301
885330
3000
我为拉里梅在印第安纳州盖里拍了这张照片。
14:48
where he hid between two mattresses in Gary, Indiana,
302
888330
2000
这是他被捕的地方,当时就在这个房间里,藏在两个床垫之间,
14:50
in this very room to hide from the police.
303
890330
4000
躲避警察的抓捕。
14:54
He ended up serving 18 and a half years
304
894330
2000
他因强奸和抢劫罪,被判了80年监禁,
14:56
of an 80 year sentence for rape and robbery.
305
896330
3000
最后服刑18年半。
14:59
The victim failed to identify Larry
306
899330
2000
目击证人在两次排队照片中
15:01
in two live lineups
307
901330
2000
没有指认出拉里,
15:03
and then made a positive identification, days later,
308
903330
3000
却在几天之后从一系列照片中
15:06
from a photo array.
309
906330
3000
肯定了拉里是罪犯。
15:09
Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence
310
909330
3000
拉里杨伯德被判在一个嘉年华上
15:12
in Arizona for the abduction and repeated sodomizing
311
912330
4000
拐骗和鸡奸一名10岁男童罪
15:16
of a 10 year old boy at a carnival.
312
916330
3000
他在亚利桑那州服了10年监禁中的8年。
15:19
He is photographed at his alibi location.
313
919330
4000
他在案发当时他所在的地方照了相。
15:23
Ron Williamson. Ron was convicted of the rape and murder
314
923330
4000
罗威廉姆森被判强奸并杀害
15:27
of a barmaid at a club,
315
927330
2000
一名酒吧女服务员,
15:29
and served 11 years of a death sentence.
316
929330
3000
并被判死刑,服刑了11年。
15:32
I photographed Ron at a baseball field
317
932330
2000
我为罗在一个棒球场照了相,
15:34
because he had been drafted to the Oakland A's
318
934330
2000
因为就在他被判有罪之前,
15:36
to play professional baseball just before his conviction.
319
936330
4000
他刚刚加入奥克兰棒球队,准备开始职业棒球生涯。
15:40
And the state's key witness in Ron's case
320
940330
3000
而最后才证实,
15:43
was, in the end, the actual perpetrator.
321
943330
5000
罗的案子中最重要的目击证人,才是真正的罪犯。
15:48
Ronald Jones served eight years of a death sentence
322
948330
4000
罗纳德琼斯因强奸并杀害一名28岁女子
15:52
for rape and murder of a 28-year-old woman.
323
952330
2000
而被判死刑,服刑8年。
15:54
I photographed him at the scene of arrest in Chicago.
324
954330
5000
我为他在芝加哥被捕地点照了一张相。
15:59
William Gregory was convicted of rape and burglary.
325
959330
4000
威廉格里格雷被判为强奸和入室盗窃罪,监禁70年。
16:03
He served seven years of a 70 year sentence in Kentucky.
326
963330
5000
他在肯塔基州过了其中7年的牢狱生活。
16:08
Timothy Durham, who I photographed at his alibi location
327
968330
3000
我为蒂姆德伦在案发时他不在的地方照了相。
16:11
where 11 witnesses placed him at the time of the crime,
328
971330
3000
而11名目击证人指正他在这里犯下强奸和抢劫罪。
16:14
was convicted of 3.5 years
329
974330
2000
他因此被判3220年监禁,
16:16
of a 3220 year sentence,
330
976330
5000
服刑了3年半。
16:21
for several charges of rape and robbery.
331
981330
2000
服刑了3年半。
16:23
He had been misidentified by an 11-year-old victim.
332
983330
5000
他是被一名11岁的证人错误指认的。
16:28
Troy Webb is photographed here at the scene of the crime in Virginia.
333
988330
4000
卓伊韦伯在弗吉尼亚的犯罪现场被拍摄了这张照片。
16:32
He was convicted of rape, kidnapping and robbery,
334
992330
3000
他被判有强奸、绑架和抢劫罪,
16:35
and served seven years of a 47 year sentence.
335
995330
4000
在监狱里度过了47年刑罚中的7年。
16:39
Troy's picture was in a photo array
336
999330
2000
卓伊是在一系列照片中被证人指认的,
16:41
that the victim tentatively had some draw toward,
337
1001330
2000
证人对这个指认并不十分确定,
16:43
but said he looked too old.
338
1003330
3000
认为卓伊看起来太老了一点。
16:46
The police went and found a photograph of Troy Webb
339
1006330
3000
于是警察就去找了一张卓伊
16:49
from four years earlier,
340
1009330
2000
四年前的照片,
16:51
which they entered into a photo array days later,
341
1011330
3000
几天后把它放进照片系列里,
16:54
and he was positively identified.
342
1014330
4000
于是卓伊就被指认了。
16:58
Now I'm going to leave you with a self portrait.
343
1018330
4000
现在,我要最后展示一个我的自拍照。
17:02
And it reiterates that distortion is a constant,
344
1022330
4000
它继续说明了相片的失真是经常发生的,
17:06
and our eyes are easily deceived.
345
1026330
3000
而我们的眼睛非常容易受到欺骗。
17:19
That's it. Thank you.
346
1039330
2000
谢谢大家。
17:21
(Applause)
347
1041330
8000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7