Taryn Simon photographs secret sites

103,694 views ・ 2009-09-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhihua Dong 校对人员: Jenny Yang
00:18
Okay, so
0
18330
2000
好的,
00:20
90 percent of my photographic process
1
20330
3000
事实上,我摄影过程的百分之九十,
00:23
is, in fact, not photographic.
2
23330
2000
不仅仅只是照相。
00:25
It involves a campaign of letter writing,
3
25330
3000
它是一个包涵了写信,
00:28
research and phone calls
4
28330
2000
研究以及电话联系得以接触拍摄对象
00:30
to access my subjects,
5
30330
2000
的复杂过程。
00:32
which can range from Hamas leaders in Gaza
6
32330
3000
我的拍摄对象的范围可以从加沙地区的哈马斯领导人,
00:35
to a hibernating black bear in its cave
7
35330
3000
到西弗吉尼亚州一只蛰伏于洞穴中的黑熊。
00:38
in West Virginia.
8
38330
3000
到西弗吉尼亚州一只蛰伏于洞穴中的黑熊。
00:41
And oddly, the most notable
9
41330
3000
奇怪的是,我所收到的所有拒信中,
00:44
letter of rejection I ever received
10
44330
2000
最值得注意的一封,
00:46
came from Walt Disney World,
11
46330
2000
来自于迪斯尼世界,
00:48
a seemingly innocuous site.
12
48330
2000
一个看起来完全无害的地方。
00:50
And it read -- I'm just going to read a key sentence:
13
50330
3000
我只打算读读最关键的一句:
00:53
"Especially during these violent times,
14
53330
3000
“尤其实在现在这样一个恐怖时期,
00:56
I personally believe
15
56330
2000
我个人相信,
00:58
that the magical spell cast upon guests who visit our theme parks
16
58330
4000
在游览我们主题公园的客人们身上带有的神奇魔力,
01:02
is particularly important to protect
17
62330
3000
特别重要, 它为帮助
01:05
and helps to provide them with an important fantasy
18
65330
2000
人们实现逃离现实进入一个想象中的神奇世界
01:07
they can escape to."
19
67330
2000
提供了保障。”
01:09
Photography threatens fantasy.
20
69330
3000
摄影会威胁想象力。
01:12
They didn't want to let my camera in
21
72330
2000
他们不想让我的照相机进入迪斯尼,
01:14
because it confronts constructed realities, myths and beliefs,
22
74330
4000
因为照相机能挑战了他们所建立的现实、神秘以及信仰,
01:18
and provides what appears to be
23
78330
3000
并提供了真正
01:21
evidence of a truth.
24
81330
2000
事实的证据。
01:23
But there are multiple truths attached to every image,
25
83330
3000
但每幅照片,都被赋予了不止一个真相,
01:26
depending on the creator's intention, the viewer
26
86330
3000
这取决于拍摄者的目的,以及观看者
01:29
and the context in which it is presented.
27
89330
4000
以及照片本身所处的环境。
01:33
Over a five year period following September 11th,
28
93330
3000
在911之后的五年多,
01:36
when the American media and government were seeking
29
96330
2000
当美国媒体和政府在寻找
01:38
hidden and unknown sites
30
98330
2000
美国境外
01:40
beyond its borders,
31
100330
2000
隐藏的和不为人所知的地点
01:42
most notably weapons of mass destruction,
32
102330
3000
和著名的大规模杀伤武器,
01:45
I chose to look inward at that which was integral
33
105330
3000
我选择去探究一些更深层次的东西——
01:48
to America's foundation,
34
108330
2000
它们对美国的国家基础、
01:50
mythology and daily functioning.
35
110330
2000
神话和国家机能来说,是不可或缺的。
01:52
I wanted to confront the boundaries of the citizen,
36
112330
3000
我自愿并真诚地
01:55
self-imposed and real,
37
115330
2000
希望去突破公民的边界,
01:57
and confront the divide between privileged
38
117330
3000
突破特权和公共介入信息之间的鸿沟,
02:00
and public access to knowledge.
39
120330
4000
突破特权和公共介入信息之间的鸿沟,
02:04
It was a critical moment in American history
40
124330
3000
这在美国历史乃至世界历史上,
02:07
and global history
41
127330
2000
都是重要的时刻——
02:09
where one felt they didn't have access to accurate information.
42
129330
3000
人们发现他们无法触及精确的信息。
02:12
And I wanted to see the center with my own eyes,
43
132330
4000
我希望我能亲眼看见这一切的核心,
02:16
but what I came away with is a photograph.
44
136330
3000
但随我上路的,只是一部相机。
02:19
And it's just another place from which to observe,
45
139330
2000
那只是另一个让我观察的地方,
02:21
and the understanding that
46
141330
2000
并让我了解到,
02:23
there are no absolute, all-knowing insiders.
47
143330
3000
世上没有绝对的、无所不知的知情人。
02:26
And the outsider can never really reach the core.
48
146330
5000
而局外人则永远也无法真正触及事情的核心。
02:31
I'm going to run through some of the photographs in this series.
49
151330
4000
我将展示这一系列中的一些相片。
02:35
It's titled, "An American Index
50
155330
2000
这个系列取名为:
02:37
of the Hidden and Unfamiliar,"
51
157330
2000
探寻隐藏的美国。
02:39
and it's comprised of nearly 70 images.
52
159330
3000
它由将近70幅照片组成。
02:42
In this context I'll just show you a few.
53
162330
2000
在今天的演讲里,我只能展示其中的一些。
02:44
This is a nuclear waste storage and encapsulation facility
54
164330
5000
这是一个存储、封装核废料的基地
02:49
at Hanford site in Washington State,
55
169330
2000
位于华盛顿州的汉福德,
02:51
where there are over 1,900
56
171330
2000
这里有超过1900个浸入于水中的
02:53
stainless steel capsules containing nuclear waste
57
173330
2000
不锈钢容器,
02:55
submerged in water.
58
175330
2000
它们盛有核废料。
02:57
A human standing in front of an unprotected capsule would die instantly.
59
177330
4000
如果一个人站在毫无任何保护措施的容器前,他将立刻死亡。
03:01
And I found one section amongst all of these
60
181330
3000
我发现其中的一部分
03:04
that actually resembled the outline
61
184330
2000
正好勾勒出了美国领土的轮廓。
03:06
of the United States of America,
62
186330
2000
正好勾勒出了美国领土的轮廓。
03:08
which you can see here.
63
188330
2000
你可以在这里看到。
03:10
And a big part of the work that is
64
190330
2000
在这样的情况下,
03:12
sort of absent in this context is text.
65
192330
4000
作品里缺失的,是文字。
03:16
So I create these two poles.
66
196330
2000
因此,我创建了两个部分:
03:18
Every image is accompanied with a very detailed factual text.
67
198330
4000
每幅图片都配有一段非常详尽的、确凿的文字说明。
03:22
And what I'm most interested in
68
202330
2000
而我最感兴趣的是,
03:24
is the invisible space between a text
69
204330
3000
存在于文字和对应图片之间的
03:27
and its accompanying image,
70
207330
2000
隐形的距离,
03:29
and how the image is transformed by the text
71
209330
3000
以及照片如何被转述为文字,
03:32
and the text by the image.
72
212330
2000
文字又如何由照片阐释。
03:34
So, at best, the image is meant to float away
73
214330
2000
所以,最理想的情况,照片也注定要转变为
03:36
into abstraction and multiple truths and fantasy.
74
216330
4000
抽象的概念、真相和想象。
03:40
And then the text functions as this cruel anchor
75
220330
3000
而文字则如同锐利的锚
03:43
that kind of nails it to the ground.
76
223330
2000
将这些漂浮的东西牢牢地按在地上。
03:45
But in this context I'm just going to read
77
225330
3000
今天时间有限,
03:48
an abridged version of those texts.
78
228330
2000
我只能读缩略的版本。
03:50
This is a cryopreservation unit,
79
230330
3000
这是一个冷冻保存单元
03:53
and it holds the bodies of the wife and mother
80
233330
2000
里面保存了人体冷冻法先驱
03:55
of cryonics pioneer Robert Ettinger,
81
235330
2000
罗伯特爱丁格的妻子和母亲的尸体。
03:57
who hoped to be awoken one day to extended life
82
237330
3000
罗伯特希望有一天能唤起并延续她们的生命,
04:00
in good health, with advancements in science and technology,
83
240330
4000
用先进的科学技术使她们重新获得健康。
04:04
all for the cost of 35 thousand dollars, for forever.
84
244330
5000
这项技术一次性收费35000美元。
04:09
This is a 21-year-old Palestinian woman
85
249330
3000
这是一个21岁的巴勒斯坦女性,
04:12
undergoing hymenoplasty.
86
252330
2000
她正在接受处女膜修复手术。
04:14
Hymenoplasty is a surgical procedure which restores the virginal state,
87
254330
5000
处女膜成形术是一项用来恢复处女之身的手术,
04:19
allowing her to adhere to certain cultural expectations
88
259330
3000
这使她能够满足特定的
04:22
regarding virginity and marriage.
89
262330
2000
贞洁观和婚姻观的要求。
04:24
So it essentially reconstructs a ruptured hymen,
90
264330
3000
这项手术基本上就是修复已经破裂的处女膜,
04:27
allowing her to bleed upon having sexual intercourse,
91
267330
4000
使得她能在性交的时候流血,
04:31
to simulate the loss of virginity.
92
271330
3000
来模拟失去贞操的过程。
04:34
This is a jury simulation deliberation room,
93
274330
3000
这是一个陪审团审理模拟房间,
04:37
and you can see beyond that two-way mirror
94
277330
2000
你可以看到在双向玻璃镜后面,
04:39
jury advisers standing in a room behind the mirror.
95
279330
4000
陪审团顾问站在镜子后的另一个房间里。
04:43
And they observe deliberations
96
283330
2000
在模拟审判后,
04:45
after mock trial proceedings
97
285330
2000
顾问们会观察审判的过程,
04:47
so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy
98
287330
4000
这样他们就能更好地为他们的客户提建议,告诉他们如何调整审判的策略,
04:51
to have the outcome that they're hoping for.
99
291330
3000
以达到他们所期望的结果。
04:54
This process costs 60,000 dollars.
100
294330
5000
这个过程需要60000美元。
04:59
This is a U.S. Customs and Border Protection room,
101
299330
4000
这是美国海关和边境保护局的一个房间,
05:03
a contraband room, at John F. Kennedy International Airport.
102
303330
3000
位于约翰肯尼迪机场,用来存放查处的走私品。
05:06
On that table you can see 48 hours' worth
103
306330
3000
在那张桌子上,你可以看到48小时之内
05:09
of seized goods from passengers entering in to the United States.
104
309330
4000
从入境美国的乘客身上搜查出的物品。
05:13
There is a pig's head and African cane rats.
105
313330
4000
这里有一个猪头和非洲蔗鼠
05:17
And part of my photographic work
106
317330
2000
我的摄影工作的一部分是,
05:19
is I'm not just documenting what's there.
107
319330
3000
我并不只是记录下那里有什么,
05:22
I do take certain liberties and intervene.
108
322330
3000
我还行使了一定的自由权力和介入。
05:25
And in this I really wanted it to resemble
109
325330
2000
在这幅照片中,
05:27
an early still-life painting,
110
327330
2000
我希望它看起来能像一副早期的静物画。
05:29
so I spent some time with the smells and items.
111
329330
5000
因此我花了一些时间来忍受其间的各种味道和奇怪的物品。
05:34
This is the exhibited art on the walls of the CIA
112
334330
3000
这是展示在美国中央情报局墙上的艺术品,
05:37
in Langley, Virginia, their original headquarters building.
113
337330
3000
位于弗吉尼亚州兰利,是中央情报局的最初的总部大楼。
05:40
And the CIA has had a long history
114
340330
3000
美国中央情报局无论在隐秘的,还是公开的文化外交努力上
05:43
with both covert and public cultural diplomacy efforts.
115
343330
4000
都具有悠久的历史。
05:47
And it's speculated that some of their interest in the arts
116
347330
2000
据推测,他们对于艺术的喜好
05:49
was designed to counter Soviet communism
117
349330
3000
是有意对抗苏联共产主义,
05:52
and promote what it considered to be pro-American
118
352330
2000
来推进他们所代表的先进的美国的
05:54
thoughts and aesthetics.
119
354330
2000
思想和审美。
05:56
And one of the art forms that elicited the interest of the agency,
120
356330
4000
其中一种艺术引起情报局的兴趣,
06:00
and had thus come under question, is abstract expressionism.
121
360330
6000
并因此引发争议的艺术形式,是抽象表达艺术。
06:06
This is the Forensic Anthropology Research Facility,
122
366330
4000
这是一个辨证人类学研究的场景。
06:10
and on a six acre plot
123
370330
2000
在一个6英亩的土地上,
06:12
there are approximately 75 cadavers at any given time
124
372330
4000
任一时间内都有大约75具尸体
06:16
that are being studied by forensic anthropologists
125
376330
3000
供辨证人类学家研究,
06:19
and researchers who are interested in monitoring
126
379330
3000
他们对观察尸体
06:22
a rate of corpse decomposition.
127
382330
3000
腐烂的速度很感兴趣。
06:25
And in this particular photograph the body of a young boy
128
385330
3000
在这幅图上,一个男孩的尸体
06:28
has been used to reenact a crime scene.
129
388330
4000
被用来再现一个犯罪的场景。
06:32
This is the only federally funded site
130
392330
3000
这是唯一一个联邦政府支持的
06:35
where it is legal to cultivate cannabis
131
395330
3000
合法制造大麻的地方。
06:38
for scientific research in the United States.
132
398330
3000
所制造的大麻用作全美范围内的相关科学研究。
06:41
It's a research crop marijuana grow room.
133
401330
2000
这是一个研究用大麻的种植房间。
06:43
And part of the work that I hope for
134
403330
3000
我的一部分工作的目的是,
06:46
is that there is a sort of disorienting entropy
135
406330
3000
因为现在存在一种令人迷失的信息混乱,
06:49
where you can't find any discernible formula in how these things --
136
409330
4000
你无法找到任何可识别的模式,
06:53
they sort of awkwardly jump from government to science
137
413330
3000
来解释这些东西是如何笨拙地从政府跳到科学
06:56
to religion to security --
138
416330
2000
又跳到宗教继而跳到安全领域——
06:58
and you can't completely understand
139
418330
3000
你根本无法完全理解
07:01
how information is being distributed.
140
421330
4000
信息是如何被传播开来的。
07:05
These are transatlantic submarine communication cables
141
425330
3000
这些是跨大西洋的水下通信电缆,
07:08
that travel across the floor of the Atlantic Ocean,
142
428330
3000
它们横跨了整个大西洋海底,
07:11
connecting North America to Europe.
143
431330
2000
将北美和欧洲联结起来。
07:13
They carry over 60 million simultaneous voice conversations,
144
433330
4000
它们同时传递着超过6千万个音频通话。
07:17
and in a lot of the government and technology sites
145
437330
3000
在许多政府和科技场所
07:20
there was just this very apparent vulnerability.
146
440330
3000
它们看起来非常地脆弱。
07:23
This one is almost humorous because it feels like I could
147
443330
2000
这一个近乎滑稽,因为看起来好像我只要
07:25
just snip all of that conversation in one easy cut.
148
445330
3000
轻轻一剪,就可以随时中断所有通话。
07:28
But stuff did feel like it could have been taken
149
448330
4000
但是工作人员们认为它已经启用了30或40年了,
07:32
30 or 40 years ago, like it was locked in the Cold War era
150
452330
4000
正如它在冷战时代就已经锁定,
07:36
and hadn't necessarily progressed.
151
456330
3000
必然没有改进。
07:39
This is a Braille edition of Playboy magazine.
152
459330
3000
这是一个盲文版本的《花花公子》杂志。
07:42
(Laughter)
153
462330
2000
(笑)
07:44
And this is ... a division of the Library of Congress
154
464330
2000
这是来自美国国会图书馆的一个部门
07:46
produces a free national library service
155
466330
4000
为盲人和视觉受损人士
07:50
for the blind and visually impaired,
156
470330
2000
提供的一项全国免费图书馆服务。
07:52
and the publications they choose to publish
157
472330
2000
他们对出版读物的选择
07:54
are based on reader popularity.
158
474330
3000
是基于读者群的分布。
07:57
And Playboy is always in the top few.
159
477330
2000
而《花花公子》总是遥遥领先的几个之一。
07:59
(Laughter)
160
479330
2000
(笑)
08:01
But you'd be surprised, they don't do the photographs. It's just the text.
161
481330
4000
但你一定会感到意外,他们并不刊印图片,只有文字。
08:05
(Laughter)
162
485330
1000
(笑)
08:06
This is an avian quarantine facility
163
486330
2000
这是一个鸟类检疫隔离装置。
08:08
where all imported birds coming into America
164
488330
2000
所有入境的鸟
08:10
are required to undergo a 30-day quarantine,
165
490330
3000
都需要进行30天的检疫隔离。
08:13
where they are tested for diseases
166
493330
2000
在这里,它们需要被检疫各种疾病,
08:15
including Exotic Newcastle Disease
167
495330
2000
包括稀有的新城病
08:17
and Avian Influenza.
168
497330
4000
和禽流感。
08:21
This film shows
169
501330
4000
这个短篇展现了
08:25
the testing of a new explosive fill on a warhead.
170
505330
4000
一个新的爆炸性核弹头测试。
08:29
And the Air Armament Center
171
509330
2000
位于佛罗里达州埃格林空军基地的
08:31
at Eglin Air Force Base in Florida
172
511330
2000
航空武器中心
08:33
is responsible for the deployment and testing
173
513330
2000
负责研发和测试
08:35
of all air-delivered weaponry
174
515330
3000
所有美国的空投武器。
08:38
coming from the United States.
175
518330
4000
所有美国的空投武器。
08:42
And the film was shot on 72 millimeter, government-issue film.
176
522330
4000
这个短篇是用官方制定的72厘米胶片拍摄的。
08:46
And that red dot is a marking on the government-issue film.
177
526330
4000
那个红点就是官方制定胶片上的标志。
08:50
All living white tigers in North America
178
530330
3000
所有生活在北美的白虎
08:53
are the result of selective inbreeding --
179
533330
2000
都是通过选择性近亲交配所繁殖的。
08:55
that would be mother to son,
180
535330
2000
这意味着母亲和儿子,
08:57
father to daughter, sister to brother --
181
537330
2000
父亲和女儿,姐妹和兄弟交配——
08:59
to allow for the genetic conditions
182
539330
3000
保证基因的条件
09:02
that create a salable white tiger.
183
542330
2000
能交配出能出售的白虎。
09:04
Meaning white fur, ice blue eyes, a pink nose.
184
544330
4000
这也就是要白色的皮毛,冰蓝色的眼睛和粉红的鼻子。
09:08
And the majority of these white tigers
185
548330
3000
而这些白虎中的大多数,
09:11
are not born in a salable state
186
551330
2000
都不能天生满足出售的条件,
09:13
and are killed at birth.
187
553330
2000
在出生时就被杀死了。
09:15
It's a very violent process that is little known.
188
555330
3000
这是一个鲜为人知的、非常残忍的过程。
09:18
And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment.
189
558330
5000
白虎在很多娱乐形式中都非常有名。
09:23
Kenny was born. He actually made it to adulthood.
190
563330
3000
肯尼出生并长到成年,
09:26
He has since passed away,
191
566330
2000
它已经过世了,
09:28
but was mentally retarded
192
568330
2000
但它智力发展迟缓
09:30
and suffers from severe bone abnormalities.
193
570330
4000
并有严重的骨头异常。
09:34
This, on a lighter note, is at
194
574330
2000
这个用淡色便签做成的东西,
09:36
George Lucas' personal archive.
195
576330
3000
是乔治卢卡斯的个人收藏。
09:39
This is the Death Star.
196
579330
2000
这是一个死去的星球。
09:41
And it's shown here in its true orientation.
197
581330
3000
展示的是它真实的方向。
09:44
In the context of "Star Wars: Return of the Jedi,"
198
584330
2000
在星球大战之绝地归来中,
09:46
its mirror image is presented.
199
586330
2000
展示了它的镜像图。
09:48
They flip the negative.
200
588330
2000
它们反响旋转。
09:50
And you can see the photoetched brass detailing,
201
590330
3000
你可以看到光刻黄铜的细节,
09:53
and the painted acrylic facade.
202
593330
2000
以及塑料表面上的图画。
09:55
In the context of the film,
203
595330
2000
在电影中,
09:57
this is a deep-space battle station of the Galactic Empire,
204
597330
3000
它是银河帝国的深空大战发生的地方,
10:00
capable of annihilating planets and civilizations,
205
600330
4000
能够消灭星球和文明。
10:04
and in reality it measures about four feet by two feet.
206
604330
3000
而在现实中,它只有大约四尺乘以两尺大小。
10:07
(Laughter)
207
607330
4000
(笑)
10:11
This is at Fort Campbell in Kentucky.
208
611330
3000
这是在肯塔基州的福特坎贝尔。
10:14
It's a Military Operations on Urbanized Terrain site.
209
614330
3000
这是一个“城市化地区”的军事行动
10:17
Essentially they've simulated a city
210
617330
3000
总体上,他们模拟了一个城市,
10:20
for urban combat,
211
620330
2000
来模拟城市的战斗。
10:22
and this is one of the structures that exists in that city.
212
622330
2000
而这是那个城市里的许多结构中的一个。
10:24
It's called the World Church of God.
213
624330
3000
它叫做“上帝的世界教堂”。
10:27
It's supposed to be a generic site of worship.
214
627330
3000
它本应是一个用作礼拜的普通教堂。
10:30
And after I took this photograph,
215
630330
3000
在我拍了这幅照片之后,
10:33
they constructed a wall around the World Church of God
216
633330
2000
他们在“上帝的世界教堂”周围筑起了一面墙,
10:35
to mimic the set-up of mosques in Afghanistan or Iraq.
217
635330
5000
来模仿在阿富汗或伊拉克建起的清真寺。
10:40
And I worked with Mehta Vihar
218
640330
2000
我与迈塔维亚,
10:42
who creates virtual simulations for the army
219
642330
3000
他为军队的战术训练
10:45
for tactical practice.
220
645330
2000
创建了这些模拟环境。
10:47
And we put that wall around the World Church of God,
221
647330
2000
我们在“上帝的世界教堂”周围筑起围墙,
10:49
and also used the characters and vehicles and explosions
222
649330
4000
并使用了人物、交通工具和爆炸效果,
10:53
that are offered in the video games for the army.
223
653330
3000
这些都是为制造军用电子游戏的提供的
10:56
And I put them into my photograph.
224
656330
4000
于是我把他们都装进了我的照片。
11:00
This is live HIV virus
225
660330
2000
这是在哈佛医学院拍摄的活的艾滋病病毒。
11:02
at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government
226
662330
2000
哈佛医学院正与美国政府合作,
11:04
to develop sterilizing immunity.
227
664330
4000
研制可以灭菌的免疫过程。
11:08
And Alhurra is a U.S. Government- sponsored
228
668330
3000
Alhurra是一个美国政府支助的
11:11
Arabic language television network
229
671330
3000
阿拉伯语电视网络。
11:14
that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world.
230
674330
5000
它为阿拉伯世界超过22个国家提供新闻和信息。
11:19
It runs 24 hours a day, commercial free.
231
679330
3000
它每天运行24个小时,并且是免费的。
11:22
However, it's illegal to broadcast Alhurra within the United States.
232
682330
5000
然而,在美国境内播放Alhurra是违法的。
11:27
And in 2004, they developed a channel called Alhurra Iraq,
233
687330
3000
在2004年,他们开发了一个叫做"Alhurra 伊拉克"的频道,
11:30
which specifically deals with events occurring in Iraq
234
690330
3000
专门报道发生在伊拉克的事件,
11:33
and is broadcast to Iraq.
235
693330
3000
并对伊拉克播放。
11:36
Now I'm going to move on to another project I did.
236
696330
2000
现在,我要介绍我做的另一个项目。
11:38
It's titled "The Innocents."
237
698330
3000
名字叫做“无辜的人”。
11:41
And for the men in these photographs,
238
701330
2000
对于这些照片上的人来说,
11:43
photography had been used to create a fantasy.
239
703330
3000
摄影已经成为了制造幻想的工具。
11:46
Contradicting its function as evidence of a truth,
240
706330
3000
不仅仅反驳了事实,
11:49
in these instances it furthered the fabrication of a lie.
241
709330
4000
摄影在这些事例中更沦为编织谎言的工具。
11:53
I traveled across the United States
242
713330
2000
我穿越了整个美国,
11:55
photographing men and women who had been wrongfully convicted
243
715330
3000
拍摄那些被误判的人们,
11:58
of crimes they did not commit, violent crimes.
244
718330
4000
他们被迫承认他们并没有犯下的暴力罪行。
12:02
I investigate photography's ability to blur truth and fiction,
245
722330
4000
我调查了摄影混淆是非的能力,
12:06
and its influence on memory,
246
726330
2000
以及它对于记忆的影响。
12:08
which can lead to severe, even lethal consequences.
247
728330
4000
这样的影响可以导致非常严重,甚至致命的结果。
12:12
For the men in these photographs,
248
732330
2000
对于这些照片里的人,
12:14
the primary cause of their wrongful conviction
249
734330
2000
造成他们误判的主要原因,
12:16
was mistaken identification.
250
736330
3000
是错误的指认。
12:19
A victim or eyewitness identifies
251
739330
2000
一个目击者
12:21
a suspected perpetrator
252
741330
2000
通过法律强制使用的影像
12:23
through law enforcement's use of images.
253
743330
3000
来指认嫌疑犯。
12:26
But through exposure to composite sketches,
254
746330
2000
但看完混合草图、
12:28
Polaroids, mug shots and line-ups,
255
748330
3000
宝丽来一次成像、脸部图像和一排人的图像后,
12:31
eyewitness testimony can change.
256
751330
2000
目击者的证词可能会改变。
12:33
I'll give you an example from a case.
257
753330
3000
我将给你一个这样的例子。
12:36
A woman was raped and presented with a series of photographs
258
756330
3000
一个妇女被强奸了,而后警方给了她一系列的照片,
12:39
from which to identify her attacker.
259
759330
2000
要她从中指认出强奸她的人。
12:41
She saw some similarities in one of the photographs,
260
761330
4000
她对其中的一张照片有点眼熟,
12:45
but couldn't quite make a positive identification.
261
765330
2000
但并不能完全确定这个人就是罪犯。
12:47
Days later, she is presented with another photo array
262
767330
4000
几天后,
12:51
of all new photographs,
263
771330
2000
警方又给她一个新的照片系列。
12:53
except that one photograph that she had some draw to
264
773330
3000
不过第一列照片中只有之前她表示眼熟的照片,
12:56
from the earlier array is repeated in the second array.
265
776330
3000
重新出现在第二系列中。
12:59
And a positive identification is made
266
779330
3000
于是,她做出了一个十分肯定的指认,
13:02
because the photograph replaced the memory,
267
782330
2000
因为即使她真的有记忆,
13:04
if there ever was an actual memory.
268
784330
4000
照片也取代了记忆。
13:08
Photography offered the criminal justice system
269
788330
3000
于是,照片为犯罪裁决系统
13:11
a tool that transformed innocent citizens into criminals,
270
791330
3000
提供了一个能把无辜的人变成罪犯的工具。
13:14
and the criminal justice system failed to recognize the limitations
271
794330
4000
而犯罪裁决系统并不能意识到
13:18
of relying on photographic identifications.
272
798330
4000
倚靠照片来指认的缺陷。
13:22
Frederick Daye, who is photographed at his alibi location,
273
802330
4000
我为弗里德雷在这个由13名目击证人
13:26
where 13 witnesses placed him at the time of the crime.
274
806330
3000
指认他犯罪的地方照了这张照片。
13:29
He was convicted by an all-white jury
275
809330
3000
他被一个由白人组成的陪审团
13:32
of rape, kidnapping and vehicle theft.
276
812330
2000
宣判犯有强奸、绑架和盗窃车辆罪。
13:34
And he served 10 years of a life sentence.
277
814330
4000
他为此被判了10年的监禁。
13:38
Now DNA exonerated Frederick
278
818330
2000
现在,DNA洗清了弗里德雷的罪行,
13:40
and it also implicated another man
279
820330
2000
这还牵涉到另一个
13:42
who was serving time in prison.
280
822330
2000
彼时在监狱服刑的人。
13:44
But the victim refused to press charges
281
824330
2000
但是目击者拒绝为此负责,
13:46
because she claimed that law enforcement
282
826330
2000
她声称法律机关强制使用的弗里德雷的照片,
13:48
had permanently altered her memory through the use of Frederick's photograph.
283
828330
5000
已经永久性地修改了她的记忆。
13:53
Charles Fain was convicted of kidnapping, rape and murder
284
833330
4000
查尔斯 费恩被判有绑架、强奸和谋杀
13:57
of a young girl walking to school.
285
837330
2000
一名上学途中的女孩的罪名。
13:59
He served 18 years of a death sentence.
286
839330
3000
他为此被判死刑,服刑18年
14:02
I photographed him at the scene of the crime
287
842330
2000
我为他在爱达华的蛇河边照了相,
14:04
at the Snake River in Idaho.
288
844330
2000
这就是案件发生的地方。
14:06
And I photographed all of the wrongfully convicted
289
846330
4000
我为所有这些被误判的人们,
14:10
at sites that came to particular significance
290
850330
5000
在他们被误判的历史中十分重要的
14:15
in the history of their wrongful conviction.
291
855330
2000
地方拍了照片。
14:17
The scene of arrest, the scene of misidentification,
292
857330
2000
这些是指他们被逮捕的地方,他们被错误指认的地方,
14:19
the alibi location.
293
859330
2000
以及他们在案发当时所在的地方。
14:21
And here, the scene of the crime, it's this place
294
861330
2000
而这里——犯罪现场,
14:23
to which he's never been, but changed his life forever.
295
863330
4000
是他从来没有到过,却永远地改变了他的命运的地方。
14:27
So photographing there, I was hoping to highlight
296
867330
2000
所以,在那里照相,我希望能
14:29
the tenuous relationship between truth and fiction,
297
869330
3000
强调在他的生命,以及在照片中,
14:32
in both his life and in photography.
298
872330
5000
是非之间脆弱的关系。
14:37
Calvin Washington was convicted of capital murder.
299
877330
3000
凯文华盛顿被宣判犯有蓄意谋杀罪。
14:40
He served 13 years of a life sentence in Waco, Texas.
300
880330
5000
他在德州瓦克度过了13年的监禁岁月。
14:45
Larry Mayes, I photographed at the scene of arrest,
301
885330
3000
我为拉里梅在印第安纳州盖里拍了这张照片。
14:48
where he hid between two mattresses in Gary, Indiana,
302
888330
2000
这是他被捕的地方,当时就在这个房间里,藏在两个床垫之间,
14:50
in this very room to hide from the police.
303
890330
4000
躲避警察的抓捕。
14:54
He ended up serving 18 and a half years
304
894330
2000
他因强奸和抢劫罪,被判了80年监禁,
14:56
of an 80 year sentence for rape and robbery.
305
896330
3000
最后服刑18年半。
14:59
The victim failed to identify Larry
306
899330
2000
目击证人在两次排队照片中
15:01
in two live lineups
307
901330
2000
没有指认出拉里,
15:03
and then made a positive identification, days later,
308
903330
3000
却在几天之后从一系列照片中
15:06
from a photo array.
309
906330
3000
肯定了拉里是罪犯。
15:09
Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence
310
909330
3000
拉里杨伯德被判在一个嘉年华上
15:12
in Arizona for the abduction and repeated sodomizing
311
912330
4000
拐骗和鸡奸一名10岁男童罪
15:16
of a 10 year old boy at a carnival.
312
916330
3000
他在亚利桑那州服了10年监禁中的8年。
15:19
He is photographed at his alibi location.
313
919330
4000
他在案发当时他所在的地方照了相。
15:23
Ron Williamson. Ron was convicted of the rape and murder
314
923330
4000
罗威廉姆森被判强奸并杀害
15:27
of a barmaid at a club,
315
927330
2000
一名酒吧女服务员,
15:29
and served 11 years of a death sentence.
316
929330
3000
并被判死刑,服刑了11年。
15:32
I photographed Ron at a baseball field
317
932330
2000
我为罗在一个棒球场照了相,
15:34
because he had been drafted to the Oakland A's
318
934330
2000
因为就在他被判有罪之前,
15:36
to play professional baseball just before his conviction.
319
936330
4000
他刚刚加入奥克兰棒球队,准备开始职业棒球生涯。
15:40
And the state's key witness in Ron's case
320
940330
3000
而最后才证实,
15:43
was, in the end, the actual perpetrator.
321
943330
5000
罗的案子中最重要的目击证人,才是真正的罪犯。
15:48
Ronald Jones served eight years of a death sentence
322
948330
4000
罗纳德琼斯因强奸并杀害一名28岁女子
15:52
for rape and murder of a 28-year-old woman.
323
952330
2000
而被判死刑,服刑8年。
15:54
I photographed him at the scene of arrest in Chicago.
324
954330
5000
我为他在芝加哥被捕地点照了一张相。
15:59
William Gregory was convicted of rape and burglary.
325
959330
4000
威廉格里格雷被判为强奸和入室盗窃罪,监禁70年。
16:03
He served seven years of a 70 year sentence in Kentucky.
326
963330
5000
他在肯塔基州过了其中7年的牢狱生活。
16:08
Timothy Durham, who I photographed at his alibi location
327
968330
3000
我为蒂姆德伦在案发时他不在的地方照了相。
16:11
where 11 witnesses placed him at the time of the crime,
328
971330
3000
而11名目击证人指正他在这里犯下强奸和抢劫罪。
16:14
was convicted of 3.5 years
329
974330
2000
他因此被判3220年监禁,
16:16
of a 3220 year sentence,
330
976330
5000
服刑了3年半。
16:21
for several charges of rape and robbery.
331
981330
2000
服刑了3年半。
16:23
He had been misidentified by an 11-year-old victim.
332
983330
5000
他是被一名11岁的证人错误指认的。
16:28
Troy Webb is photographed here at the scene of the crime in Virginia.
333
988330
4000
卓伊韦伯在弗吉尼亚的犯罪现场被拍摄了这张照片。
16:32
He was convicted of rape, kidnapping and robbery,
334
992330
3000
他被判有强奸、绑架和抢劫罪,
16:35
and served seven years of a 47 year sentence.
335
995330
4000
在监狱里度过了47年刑罚中的7年。
16:39
Troy's picture was in a photo array
336
999330
2000
卓伊是在一系列照片中被证人指认的,
16:41
that the victim tentatively had some draw toward,
337
1001330
2000
证人对这个指认并不十分确定,
16:43
but said he looked too old.
338
1003330
3000
认为卓伊看起来太老了一点。
16:46
The police went and found a photograph of Troy Webb
339
1006330
3000
于是警察就去找了一张卓伊
16:49
from four years earlier,
340
1009330
2000
四年前的照片,
16:51
which they entered into a photo array days later,
341
1011330
3000
几天后把它放进照片系列里,
16:54
and he was positively identified.
342
1014330
4000
于是卓伊就被指认了。
16:58
Now I'm going to leave you with a self portrait.
343
1018330
4000
现在,我要最后展示一个我的自拍照。
17:02
And it reiterates that distortion is a constant,
344
1022330
4000
它继续说明了相片的失真是经常发生的,
17:06
and our eyes are easily deceived.
345
1026330
3000
而我们的眼睛非常容易受到欺骗。
17:19
That's it. Thank you.
346
1039330
2000
谢谢大家。
17:21
(Applause)
347
1041330
8000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog