Taryn Simon photographs secret sites

103,694 views ・ 2009-09-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Zhu Jie
00:18
Okay, so
0
18330
2000
好的
00:20
90 percent of my photographic process
1
20330
3000
我的攝影過程有90%
00:23
is, in fact, not photographic.
2
23330
2000
都不是攝影本身
00:25
It involves a campaign of letter writing,
3
25330
3000
而是不停的寫信
00:28
research and phone calls
4
28330
2000
找資料、打電話、
00:30
to access my subjects,
5
30330
2000
與攝影對象連絡
00:32
which can range from Hamas leaders in Gaza
6
32330
3000
從加薩的武裝組織哈馬斯領導者
00:35
to a hibernating black bear in its cave
7
35330
3000
到西維吉尼亞州
00:38
in West Virginia.
8
38330
3000
冬眠的黑熊
00:41
And oddly, the most notable
9
41330
3000
我收到最奇怪的
00:44
letter of rejection I ever received
10
44330
2000
一封回絕信竟然是
00:46
came from Walt Disney World,
11
46330
2000
迪士尼樂園寫來的
00:48
a seemingly innocuous site.
12
48330
2000
一個看似無害的地方
00:50
And it read -- I'm just going to read a key sentence:
13
50330
3000
他們回覆,我念重點:
00:53
"Especially during these violent times,
14
53330
3000
「尤其在現在的暴力時代,」
00:56
I personally believe
15
56330
2000
「我個人相信」
00:58
that the magical spell cast upon guests who visit our theme parks
16
58330
4000
「來我們樂園玩的客人們,身上有著神奇魔法,」
01:02
is particularly important to protect
17
62330
3000
「這魔法很重要,因為它幫助」
01:05
and helps to provide them with an important fantasy
18
65330
2000
「人們逃離現實,進入一個幻想世界,」
01:07
they can escape to."
19
67330
2000
「成為一種庇護。」
01:09
Photography threatens fantasy.
20
69330
3000
照片威脅幻想
01:12
They didn't want to let my camera in
21
72330
2000
他們不希望我拍攝
01:14
because it confronts constructed realities, myths and beliefs,
22
74330
4000
因為相機挑戰了他們所建立的現實、虛幻與信仰
01:18
and provides what appears to be
23
78330
3000
提供了一種
01:21
evidence of a truth.
24
81330
2000
事實的證據
01:23
But there are multiple truths attached to every image,
25
83330
3000
但每張照片背後都有多重事實
01:26
depending on the creator's intention, the viewer
26
86330
3000
取決於攝影者的目的、觀賞者、
01:29
and the context in which it is presented.
27
89330
4000
及照片展現的內容
01:33
Over a five year period following September 11th,
28
93330
3000
911過後的五年
01:36
when the American media and government were seeking
29
96330
2000
美國媒體、政府忙著尋找
01:38
hidden and unknown sites
30
98330
2000
海外那些
01:40
beyond its borders,
31
100330
2000
不為人知的地點
01:42
most notably weapons of mass destruction,
32
102330
3000
特別是大規模毀滅性武器
01:45
I chose to look inward at that which was integral
33
105330
3000
我選擇探究國內那些,對於美國基礎、
01:48
to America's foundation,
34
108330
2000
神話、每日生活而言,
01:50
mythology and daily functioning.
35
110330
2000
所不可或缺的東西
01:52
I wanted to confront the boundaries of the citizen,
36
112330
3000
我希望能挑戰人們自我設定的、
01:55
self-imposed and real,
37
115330
2000
真實的界限
01:57
and confront the divide between privileged
38
117330
3000
我想突破特權者和一般大眾間
02:00
and public access to knowledge.
39
120330
4000
取得知識的鴻溝
02:04
It was a critical moment in American history
40
124330
3000
當一個人自覺無法取得正確資訊
02:07
and global history
41
127330
2000
這是美國、國際史上
02:09
where one felt they didn't have access to accurate information.
42
129330
3000
一個極關鍵時刻
02:12
And I wanted to see the center with my own eyes,
43
132330
4000
我希望能親眼看見這一切的中心點
02:16
but what I came away with is a photograph.
44
136330
3000
但我所能帶離的,只有相片
02:19
And it's just another place from which to observe,
45
139330
2000
這只是其中一個地方,能讓我觀察、
02:21
and the understanding that
46
141330
2000
並了解世上沒有所謂
02:23
there are no absolute, all-knowing insiders.
47
143330
3000
絕對、無所不知的局內人
02:26
And the outsider can never really reach the core.
48
146330
5000
而局外人永遠無法觸及中心點
02:31
I'm going to run through some of the photographs in this series.
49
151330
4000
我要給大家看一系列照片,
02:35
It's titled, "An American Index
50
155330
2000
標題為「美國索引-」
02:37
of the Hidden and Unfamiliar,"
51
157330
2000
「不為人知的地方」
02:39
and it's comprised of nearly 70 images.
52
159330
3000
裡面有近70張照片
02:42
In this context I'll just show you a few.
53
162330
2000
今天只能展示其中的一些
02:44
This is a nuclear waste storage and encapsulation facility
54
164330
5000
這是核廢料儲存、壓縮設備
02:49
at Hanford site in Washington State,
55
169330
2000
在華盛頓州的漢福場址
02:51
where there are over 1,900
56
171330
2000
總共有1900個
02:53
stainless steel capsules containing nuclear waste
57
173330
2000
不鏽鋼容器裝著核廢料
02:55
submerged in water.
58
175330
2000
投入水裡
02:57
A human standing in front of an unprotected capsule would die instantly.
59
177330
4000
如果站在未加防護的容器前會立刻死亡
03:01
And I found one section amongst all of these
60
181330
3000
我找到其中的一部份
03:04
that actually resembled the outline
61
184330
2000
形狀還真有點像
03:06
of the United States of America,
62
186330
2000
美國國土
03:08
which you can see here.
63
188330
2000
如各位所看到的
03:10
And a big part of the work that is
64
190330
2000
我的專案很大一部分是
03:12
sort of absent in this context is text.
65
192330
4000
以文字填補照片中的空白
03:16
So I create these two poles.
66
196330
2000
我創造兩個部份
03:18
Every image is accompanied with a very detailed factual text.
67
198330
4000
每張照片旁,都以文字詳細記錄了事實
03:22
And what I'm most interested in
68
202330
2000
我所有興趣的是
03:24
is the invisible space between a text
69
204330
3000
存在於文字和照片之間的
03:27
and its accompanying image,
70
207330
2000
隱形距離
03:29
and how the image is transformed by the text
71
209330
3000
以及照片轉為文字、
03:32
and the text by the image.
72
212330
2000
文字轉為照片的過程
03:34
So, at best, the image is meant to float away
73
214330
2000
所以,照片充其量是
03:36
into abstraction and multiple truths and fantasy.
74
216330
4000
抽象、多重現實、虛幻的
03:40
And then the text functions as this cruel anchor
75
220330
3000
但文字的功能像是緊扣的錨
03:43
that kind of nails it to the ground.
76
223330
2000
牢牢的抓住事實
03:45
But in this context I'm just going to read
77
225330
3000
今天的演講
03:48
an abridged version of those texts.
78
228330
2000
我只能分享刪節的版本
03:50
This is a cryopreservation unit,
79
230330
3000
這是一個超低溫冷凍法容器
03:53
and it holds the bodies of the wife and mother
80
233330
2000
裡面放的是人體冷凍法先驅
03:55
of cryonics pioneer Robert Ettinger,
81
235330
2000
羅伯特·艾丁格的妻子與母親
03:57
who hoped to be awoken one day to extended life
82
237330
3000
他希望有天能用先進的科技,
04:00
in good health, with advancements in science and technology,
83
240330
4000
喚起並延續她們的生命,重獲健康
04:04
all for the cost of 35 thousand dollars, for forever.
84
244330
5000
這項過程35000美元
04:09
This is a 21-year-old Palestinian woman
85
249330
3000
這是一名21歲的巴勒斯坦少女
04:12
undergoing hymenoplasty.
86
252330
2000
接受處女膜修補手術
04:14
Hymenoplasty is a surgical procedure which restores the virginal state,
87
254330
5000
這是一項用來恢復處女之身的手術
04:19
allowing her to adhere to certain cultural expectations
88
259330
3000
讓她能夠滿足特定文化對於
04:22
regarding virginity and marriage.
89
262330
2000
貞潔和婚姻的要求
04:24
So it essentially reconstructs a ruptured hymen,
90
264330
3000
它修復破裂的處女膜
04:27
allowing her to bleed upon having sexual intercourse,
91
267330
4000
讓她能在性交時流血
04:31
to simulate the loss of virginity.
92
271330
3000
模擬失去貞操的過程
04:34
This is a jury simulation deliberation room,
93
274330
3000
這是一個陪審團審議的模擬室
04:37
and you can see beyond that two-way mirror
94
277330
2000
這雙向玻璃鏡的後面
04:39
jury advisers standing in a room behind the mirror.
95
279330
4000
陪審團顧問站在鏡後
04:43
And they observe deliberations
96
283330
2000
他們在模擬審判之後
04:45
after mock trial proceedings
97
285330
2000
觀察陪審團審議過程
04:47
so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy
98
287330
4000
以提供當事人更好的建議,並調整他們法庭上的策略
04:51
to have the outcome that they're hoping for.
99
291330
3000
並獲得他們所期望的結果
04:54
This process costs 60,000 dollars.
100
294330
5000
這過程需要6萬美元
04:59
This is a U.S. Customs and Border Protection room,
101
299330
4000
這裡是美國海關暨邊境保安局
05:03
a contraband room, at John F. Kennedy International Airport.
102
303330
3000
在甘迺迪國際機場的違禁品室
05:06
On that table you can see 48 hours' worth
103
306330
3000
那張桌子上是48小時內
05:09
of seized goods from passengers entering in to the United States.
104
309330
4000
從入境美國的乘客上,搜出的禁品
05:13
There is a pig's head and African cane rats.
105
313330
4000
其中有個豬頭和非洲蔗鼠
05:17
And part of my photographic work
106
317330
2000
我攝影的時候
05:19
is I'm not just documenting what's there.
107
319330
3000
並非只是旁觀的紀錄
05:22
I do take certain liberties and intervene.
108
322330
3000
我會適時的介入
05:25
And in this I really wanted it to resemble
109
325330
2000
我希望將這張照片拍出
05:27
an early still-life painting,
110
327330
2000
早期的靜物畫的感覺
05:29
so I spent some time with the smells and items.
111
329330
5000
所以我花了點時間聞味道與觀察物品
05:34
This is the exhibited art on the walls of the CIA
112
334330
3000
這是CIA在維吉尼亞州蘭里(原始總部)
05:37
in Langley, Virginia, their original headquarters building.
113
337330
3000
的展示藝術牆
05:40
And the CIA has had a long history
114
340330
3000
CIA在秘密、公開文化外交上
05:43
with both covert and public cultural diplomacy efforts.
115
343330
4000
有很長的歷史
05:47
And it's speculated that some of their interest in the arts
116
347330
2000
有人推測,他們的藝術喜好
05:49
was designed to counter Soviet communism
117
349330
3000
是用來抵制蘇聯共產主義
05:52
and promote what it considered to be pro-American
118
352330
2000
並推廣所謂親美的
05:54
thoughts and aesthetics.
119
354330
2000
想法與美學
05:56
And one of the art forms that elicited the interest of the agency,
120
356330
4000
其中一種藝術形式引起CIA興趣
06:00
and had thus come under question, is abstract expressionism.
121
360330
6000
後來受到質疑,就是抽象表現主義
06:06
This is the Forensic Anthropology Research Facility,
122
366330
4000
這是法醫人類學研究機構
06:10
and on a six acre plot
123
370330
2000
在這6英畝地
06:12
there are approximately 75 cadavers at any given time
124
372330
4000
有約75具屍體
06:16
that are being studied by forensic anthropologists
125
376330
3000
是法醫人類學家研究的對象
06:19
and researchers who are interested in monitoring
126
379330
3000
研究家會監控這些屍體
06:22
a rate of corpse decomposition.
127
382330
3000
分解的速度
06:25
And in this particular photograph the body of a young boy
128
385330
3000
這張照片是一個小男孩的屍體
06:28
has been used to reenact a crime scene.
129
388330
4000
被用來重現犯罪現場
06:32
This is the only federally funded site
130
392330
3000
這是唯一聯邦資助的
06:35
where it is legal to cultivate cannabis
131
395330
3000
合法種植大麻地點
06:38
for scientific research in the United States.
132
398330
3000
以作為全美研究用途
06:41
It's a research crop marijuana grow room.
133
401330
2000
這是研究用大麻的種植室
06:43
And part of the work that I hope for
134
403330
3000
我想傳遞的是
06:46
is that there is a sort of disorienting entropy
135
406330
3000
這種迷惘的無序狀態,
06:49
where you can't find any discernible formula in how these things --
136
409330
4000
人們無法分辨出這些事情的模式
06:53
they sort of awkwardly jump from government to science
137
413330
3000
好像從政府跳到科學、
06:56
to religion to security --
138
416330
2000
又跳到宗教、安全保障
06:58
and you can't completely understand
139
418330
3000
令人根本無法理解
07:01
how information is being distributed.
140
421330
4000
資訊傳播的方式
07:05
These are transatlantic submarine communication cables
141
425330
3000
這些是海底通訊電纜
07:08
that travel across the floor of the Atlantic Ocean,
142
428330
3000
橫渡整個大西洋
07:11
connecting North America to Europe.
143
431330
2000
連結北美與歐洲
07:13
They carry over 60 million simultaneous voice conversations,
144
433330
4000
傳遞著超過6千萬即時通話
07:17
and in a lot of the government and technology sites
145
437330
3000
在很多政府、科技場所可以看到
07:20
there was just this very apparent vulnerability.
146
440330
3000
它明顯的脆弱性
07:23
This one is almost humorous because it feels like I could
147
443330
2000
這張很好笑,我覺得隨便一剪
07:25
just snip all of that conversation in one easy cut.
148
445330
3000
就可以切斷所有通訊一樣
07:28
But stuff did feel like it could have been taken
149
448330
4000
但它其實看起來很像30、40年前
07:32
30 or 40 years ago, like it was locked in the Cold War era
150
452330
4000
停留在冷戰時期的東西,
07:36
and hadn't necessarily progressed.
151
456330
3000
沒有什麼進展
07:39
This is a Braille edition of Playboy magazine.
152
459330
3000
這是花花公子雜誌的點字版
07:42
(Laughter)
153
462330
2000
(笑聲)
07:44
And this is ... a division of the Library of Congress
154
464330
2000
國會圖書館的其中一館
07:46
produces a free national library service
155
466330
4000
為盲人、視力守損的人
07:50
for the blind and visually impaired,
156
470330
2000
提供的免費圖書服務
07:52
and the publications they choose to publish
157
472330
2000
他們是依照讀者歡迎度
07:54
are based on reader popularity.
158
474330
3000
來出版點字書的
07:57
And Playboy is always in the top few.
159
477330
2000
而花花公子總在前幾名
07:59
(Laughter)
160
479330
2000
(笑聲)
08:01
But you'd be surprised, they don't do the photographs. It's just the text.
161
481330
4000
感到意外的是,裡面並沒有圖片,只有文字
08:05
(Laughter)
162
485330
1000
(笑聲)
08:06
This is an avian quarantine facility
163
486330
2000
這是家禽檢疫所
08:08
where all imported birds coming into America
164
488330
2000
所有進口美國的鳥類
08:10
are required to undergo a 30-day quarantine,
165
490330
3000
都需要30天的隔離
08:13
where they are tested for diseases
166
493330
2000
並檢疫
08:15
including Exotic Newcastle Disease
167
495330
2000
包含新城病(急性家禽疾病)
08:17
and Avian Influenza.
168
497330
4000
和禽流感
08:21
This film shows
169
501330
4000
這段影片是
08:25
the testing of a new explosive fill on a warhead.
170
505330
4000
彈頭的爆炸測試
08:29
And the Air Armament Center
171
509330
2000
位於佛州埃格林空軍基地
08:31
at Eglin Air Force Base in Florida
172
511330
2000
的航空武器中心
08:33
is responsible for the deployment and testing
173
513330
2000
他們負責部署、測試
08:35
of all air-delivered weaponry
174
515330
3000
所有美國的空投武器
08:38
coming from the United States.
175
518330
4000
所有美國的空投武器
08:42
And the film was shot on 72 millimeter, government-issue film.
176
522330
4000
這影片是用政府規定的72釐米鏡頭拍攝的
08:46
And that red dot is a marking on the government-issue film.
177
526330
4000
那紅點是官方影片的標誌
08:50
All living white tigers in North America
178
530330
3000
北美現在的白老虎
08:53
are the result of selective inbreeding --
179
533330
2000
都是選擇性近親交配的結果
08:55
that would be mother to son,
180
535330
2000
可能是母子交配、
08:57
father to daughter, sister to brother --
181
537330
2000
父女交配、兄弟姐妹交配
08:59
to allow for the genetic conditions
182
539330
3000
只為了讓生下來的
09:02
that create a salable white tiger.
183
542330
2000
白老虎有賣相
09:04
Meaning white fur, ice blue eyes, a pink nose.
184
544330
4000
像是白色的毛、冰藍眼睛、粉紅鼻子
09:08
And the majority of these white tigers
185
548330
3000
大部分的白老虎
09:11
are not born in a salable state
186
551330
2000
如果出生後不能拿來賣
09:13
and are killed at birth.
187
553330
2000
就會被當場殺死
09:15
It's a very violent process that is little known.
188
555330
3000
這是鮮少人知道的殘忍過程
09:18
And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment.
189
558330
5000
白老虎常被拿來做娛樂用途
09:23
Kenny was born. He actually made it to adulthood.
190
563330
3000
Kenny出生後幸運活到成年
09:26
He has since passed away,
191
566330
2000
現在已經去世了
09:28
but was mentally retarded
192
568330
2000
他有心智障礙
09:30
and suffers from severe bone abnormalities.
193
570330
4000
以及嚴重骨骼異常
09:34
This, on a lighter note, is at
194
574330
2000
介紹輕鬆一點的
09:36
George Lucas' personal archive.
195
576330
3000
這是喬治·盧卡斯的私人收藏
09:39
This is the Death Star.
196
579330
2000
這是死星
09:41
And it's shown here in its true orientation.
197
581330
3000
這是它真實的方向
09:44
In the context of "Star Wars: Return of the Jedi,"
198
584330
2000
在星際大戰:絕地大反攻裡
09:46
its mirror image is presented.
199
586330
2000
其實是它的鏡像
09:48
They flip the negative.
200
588330
2000
他們將它水平翻轉
09:50
And you can see the photoetched brass detailing,
201
590330
3000
各位可以看到黃銅模型蝕刻的細節
09:53
and the painted acrylic facade.
202
593330
2000
和壓克力外觀
09:55
In the context of the film,
203
595330
2000
在電影中
09:57
this is a deep-space battle station of the Galactic Empire,
204
597330
3000
它是銀河帝國製造的終極武器
10:00
capable of annihilating planets and civilizations,
205
600330
4000
可以消滅整個星球
10:04
and in reality it measures about four feet by two feet.
206
604330
3000
但事實上它只有4乘2英尺大
10:07
(Laughter)
207
607330
4000
(笑聲)
10:11
This is at Fort Campbell in Kentucky.
208
611330
3000
這是肯塔基州的坎貝爾堡
10:14
It's a Military Operations on Urbanized Terrain site.
209
614330
3000
城市巷戰訓練基地
10:17
Essentially they've simulated a city
210
617330
3000
他們模擬出一個城市
10:20
for urban combat,
211
620330
2000
作為城市戰訓練
10:22
and this is one of the structures that exists in that city.
212
622330
2000
這是該城其中一個建築
10:24
It's called the World Church of God.
213
624330
3000
叫作「上帝的世界教堂」
10:27
It's supposed to be a generic site of worship.
214
627330
3000
本來只是一個普通的禮拜堂
10:30
And after I took this photograph,
215
630330
3000
我拍完這照片後
10:33
they constructed a wall around the World Church of God
216
633330
2000
他們在世界教堂四周建起牆
10:35
to mimic the set-up of mosques in Afghanistan or Iraq.
217
635330
5000
來模仿在阿富汗、伊拉克的清真寺
10:40
And I worked with Mehta Vihar
218
640330
2000
我與Mehta Vihar合作
10:42
who creates virtual simulations for the army
219
642330
3000
他專門負責軍隊實戰練習的
10:45
for tactical practice.
220
645330
2000
視覺模擬
10:47
And we put that wall around the World Church of God,
221
647330
2000
我們在世界教堂四周築牆
10:49
and also used the characters and vehicles and explosions
222
649330
4000
並加入人物、交通工具、爆炸效果
10:53
that are offered in the video games for the army.
223
653330
3000
便成軍人的電玩遊戲
10:56
And I put them into my photograph.
224
656330
4000
我將他們一同收進照片中
11:00
This is live HIV virus
225
660330
2000
這是活的愛滋病毒
11:02
at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government
226
662330
2000
哈佛醫學院與美國政府的研究
11:04
to develop sterilizing immunity.
227
664330
4000
研發消除性免疫療法
11:08
And Alhurra is a U.S. Government- sponsored
228
668330
3000
自由之聲是美國政府贊助的
11:11
Arabic language television network
229
671330
3000
阿拉伯語電視台
11:14
that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world.
230
674330
5000
在超過22個阿拉伯國家播出新聞資訊
11:19
It runs 24 hours a day, commercial free.
231
679330
3000
一天24小時,沒有廣告
11:22
However, it's illegal to broadcast Alhurra within the United States.
232
682330
5000
但自由之聲的播出在美國是非法的
11:27
And in 2004, they developed a channel called Alhurra Iraq,
233
687330
3000
但在2004年他們開發了自由之聲伊拉克頻道
11:30
which specifically deals with events occurring in Iraq
234
690330
3000
專門報導在伊拉克發生的事件
11:33
and is broadcast to Iraq.
235
693330
3000
並只在伊拉克播出
11:36
Now I'm going to move on to another project I did.
236
696330
2000
接下來我要談的是我的另一個專案
11:38
It's titled "The Innocents."
237
698330
3000
「無罪者」
11:41
And for the men in these photographs,
238
701330
2000
對這些照片中的男子來說
11:43
photography had been used to create a fantasy.
239
703330
3000
攝影已經成為想像的產物
11:46
Contradicting its function as evidence of a truth,
240
706330
3000
與它原本提供證據的功能牴觸
11:49
in these instances it furthered the fabrication of a lie.
241
709330
4000
並進而成為捏造謊言的工具
11:53
I traveled across the United States
242
713330
2000
我走遍美國
11:55
photographing men and women who had been wrongfully convicted
243
715330
3000
拍攝因為被誤判的無辜者
11:58
of crimes they did not commit, violent crimes.
244
718330
4000
他們為自己從未犯過暴力罪行受罪
12:02
I investigate photography's ability to blur truth and fiction,
245
722330
4000
我調查了攝影模糊是非的能力
12:06
and its influence on memory,
246
726330
2000
和它對於記憶的影響
12:08
which can lead to severe, even lethal consequences.
247
728330
4000
結果是嚴重、甚至可致命的
12:12
For the men in these photographs,
248
732330
2000
照片中這些男人
12:14
the primary cause of their wrongful conviction
249
734330
2000
被誤判最主要原因是
12:16
was mistaken identification.
250
736330
3000
身分誤認
12:19
A victim or eyewitness identifies
251
739330
2000
受害人、目擊證人
12:21
a suspected perpetrator
252
741330
2000
指認出犯罪嫌疑人
12:23
through law enforcement's use of images.
253
743330
3000
執法機關利用影像協助
12:26
But through exposure to composite sketches,
254
746330
2000
但透過合成的草圖、
12:28
Polaroids, mug shots and line-ups,
255
748330
3000
拍立得、罪犯檔案的照片、列隊認人,
12:31
eyewitness testimony can change.
256
751330
2000
目擊證人的證詞是可以改變的
12:33
I'll give you an example from a case.
257
753330
3000
我舉個例子
12:36
A woman was raped and presented with a series of photographs
258
756330
3000
一個被強暴的女人,看到一系列指認照片
12:39
from which to identify her attacker.
259
759330
2000
來辨認攻擊她的人
12:41
She saw some similarities in one of the photographs,
260
761330
4000
她看到其中一張照片疑似她的攻擊者
12:45
but couldn't quite make a positive identification.
261
765330
2000
但無法確定
12:47
Days later, she is presented with another photo array
262
767330
4000
幾天後她又面對一系列新的
12:51
of all new photographs,
263
771330
2000
指認照片
12:53
except that one photograph that she had some draw to
264
773330
3000
但她之前有印象的那照片
12:56
from the earlier array is repeated in the second array.
265
776330
3000
被重複放到第二系列
12:59
And a positive identification is made
266
779330
3000
第二次她就可以正確指認
13:02
because the photograph replaced the memory,
267
782330
2000
因為照片已經取代原本的記憶
13:04
if there ever was an actual memory.
268
784330
4000
又或許本來是沒有記憶的
13:08
Photography offered the criminal justice system
269
788330
3000
照片變成了刑事司法體系
13:11
a tool that transformed innocent citizens into criminals,
270
791330
3000
一種讓無辜者變成罪犯的工具
13:14
and the criminal justice system failed to recognize the limitations
271
794330
4000
而刑事司法體系,無法意識到用相片來指認嫌犯
13:18
of relying on photographic identifications.
272
798330
4000
所帶來局限性
13:22
Frederick Daye, who is photographed at his alibi location,
273
802330
4000
這是Fredrick Day在他的不在場證明現場
13:26
where 13 witnesses placed him at the time of the crime.
274
806330
3000
有13個人證明案發當時他在這裡
13:29
He was convicted by an all-white jury
275
809330
3000
他被全為白人的陪審團判有罪
13:32
of rape, kidnapping and vehicle theft.
276
812330
2000
罪行有強暴、綁架、偷車
13:34
And he served 10 years of a life sentence.
277
814330
4000
無期徒刑中他服了10年
13:38
Now DNA exonerated Frederick
278
818330
2000
後來DNA證據宣佈Fredrick無罪
13:40
and it also implicated another man
279
820330
2000
此證據還暗示另一個
13:42
who was serving time in prison.
280
822330
2000
在監獄服刑的嫌犯
13:44
But the victim refused to press charges
281
824330
2000
受害者後來拒絕提出告訴
13:46
because she claimed that law enforcement
282
826330
2000
因為她認為執法機關
13:48
had permanently altered her memory through the use of Frederick's photograph.
283
828330
5000
利用Fredrick的照片,已經永久的改變了她的記憶
13:53
Charles Fain was convicted of kidnapping, rape and murder
284
833330
4000
Charles Faine因綁架、強姦、謀殺
13:57
of a young girl walking to school.
285
837330
2000
一名上學途中的女學生
13:59
He served 18 years of a death sentence.
286
839330
3000
被判死刑,坐了18年牢
14:02
I photographed him at the scene of the crime
287
842330
2000
這是我後來拍攝他在愛達荷州的
14:04
at the Snake River in Idaho.
288
844330
2000
蛇河(犯罪現場)的照片
14:06
And I photographed all of the wrongfully convicted
289
846330
4000
我拍攝這些被誤判的人
14:10
at sites that came to particular significance
290
850330
5000
重回到那改變他們一生
14:15
in the history of their wrongful conviction.
291
855330
2000
非常重要的地點
14:17
The scene of arrest, the scene of misidentification,
292
857330
2000
像是逮捕地點、錯認地點
14:19
the alibi location.
293
859330
2000
不在場證明地點
14:21
And here, the scene of the crime, it's this place
294
861330
2000
而這張照片,就在這個犯罪現場
14:23
to which he's never been, but changed his life forever.
295
863330
4000
他從沒有到過這裡,但卻改變了他的一生
14:27
So photographing there, I was hoping to highlight
296
867330
2000
我希望利用這張照片,強調
14:29
the tenuous relationship between truth and fiction,
297
869330
3000
他的人生和攝影這種
14:32
in both his life and in photography.
298
872330
5000
事實-虛幻的脆弱關係
14:37
Calvin Washington was convicted of capital murder.
299
877330
3000
Calvin Washington被判蓄意謀殺
14:40
He served 13 years of a life sentence in Waco, Texas.
300
880330
5000
他在德州的韋科坐了無期徒刑中的13年牢
14:45
Larry Mayes, I photographed at the scene of arrest,
301
885330
3000
這是Larry Mays在他的逮捕地點
14:48
where he hid between two mattresses in Gary, Indiana,
302
888330
2000
他當時躲在兩張床墊中間 (印第安納州 蓋瑞)
14:50
in this very room to hide from the police.
303
890330
4000
這是同一個房間
14:54
He ended up serving 18 and a half years
304
894330
2000
他因為強姦、搶劫被判80年刑
14:56
of an 80 year sentence for rape and robbery.
305
896330
3000
最後坐了18.5年牢
14:59
The victim failed to identify Larry
306
899330
2000
受害人在兩次的列隊認人
15:01
in two live lineups
307
901330
2000
都沒指認Larry
15:03
and then made a positive identification, days later,
308
903330
3000
後來是幾天後的指認照片裡
15:06
from a photo array.
309
906330
3000
指認出他
15:09
Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence
310
909330
3000
Larry Youngblood被判10.5年,在亞利桑那坐了8年牢
15:12
in Arizona for the abduction and repeated sodomizing
311
912330
4000
罪行是在嘉年華裡綁架、雞姦
15:16
of a 10 year old boy at a carnival.
312
916330
3000
一名10歲男童
15:19
He is photographed at his alibi location.
313
919330
4000
這是他的不在場證明地點
15:23
Ron Williamson. Ron was convicted of the rape and murder
314
923330
4000
Ron Williamson因姦殺一名酒吧女服務生
15:27
of a barmaid at a club,
315
927330
2000
被判死刑
15:29
and served 11 years of a death sentence.
316
929330
3000
後來蹲了11年牢
15:32
I photographed Ron at a baseball field
317
932330
2000
我拍攝Ron在棒球場的照片
15:34
because he had been drafted to the Oakland A's
318
934330
2000
因為他在判刑前,
15:36
to play professional baseball just before his conviction.
319
936330
4000
才剛被選入奧克蘭運動家隊,準備開始職棒生涯
15:40
And the state's key witness in Ron's case
320
940330
3000
而當時的污點證人
15:43
was, in the end, the actual perpetrator.
321
943330
5000
才是真正的凶手
15:48
Ronald Jones served eight years of a death sentence
322
948330
4000
Ronald Jones因姦殺一名28歲婦女
15:52
for rape and murder of a 28-year-old woman.
323
952330
2000
被判死刑,坐了8年牢
15:54
I photographed him at the scene of arrest in Chicago.
324
954330
5000
這是他在芝加哥的逮捕地點
15:59
William Gregory was convicted of rape and burglary.
325
959330
4000
William Gregory因強暴、盜竊罪
16:03
He served seven years of a 70 year sentence in Kentucky.
326
963330
5000
被判70年徒刑,蹲了7年牢 (肯塔基州)
16:08
Timothy Durham, who I photographed at his alibi location
327
968330
3000
這是Timothy Durham在他的不在場證明地點
16:11
where 11 witnesses placed him at the time of the crime,
328
971330
3000
有11個人證明案發當時他在這裡
16:14
was convicted of 3.5 years
329
974330
2000
被判3220年徒刑
16:16
of a 3220 year sentence,
330
976330
5000
坐了3.5年牢
16:21
for several charges of rape and robbery.
331
981330
2000
罪行是強暴與搶劫
16:23
He had been misidentified by an 11-year-old victim.
332
983330
5000
因為該案的11歲受害者認錯人
16:28
Troy Webb is photographed here at the scene of the crime in Virginia.
333
988330
4000
這是Troy Webb在維吉尼亞州犯罪現場的照片
16:32
He was convicted of rape, kidnapping and robbery,
334
992330
3000
他因強暴、綁架、搶劫
16:35
and served seven years of a 47 year sentence.
335
995330
4000
被判47徒刑,坐了7年牢
16:39
Troy's picture was in a photo array
336
999330
2000
Troy的照片是指認照片裡其中一張
16:41
that the victim tentatively had some draw toward,
337
1001330
2000
但受害人看著照片,並不確定
16:43
but said he looked too old.
338
1003330
3000
覺得他看起來太老
16:46
The police went and found a photograph of Troy Webb
339
1006330
3000
後來警方找出Troy Webb
16:49
from four years earlier,
340
1009330
2000
四年前的照片
16:51
which they entered into a photo array days later,
341
1011330
3000
又放進指認照片裡
16:54
and he was positively identified.
342
1014330
4000
他因此被指認出來
16:58
Now I'm going to leave you with a self portrait.
343
1018330
4000
最後給各位看這張自畫像
17:02
And it reiterates that distortion is a constant,
344
1022330
4000
它說明了相片的扭曲是經常發生的
17:06
and our eyes are easily deceived.
345
1026330
3000
而我們的雙眼可以輕易蒙蔽
17:19
That's it. Thank you.
346
1039330
2000
謝謝大家
17:21
(Applause)
347
1041330
8000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog