A personal health coach for those living with chronic diseases | Priscilla Pemu

78,871 views ・ 2020-02-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Jessie Zhang
00:13
When I first became a doctor
0
13412
2707
三十多年以前,
00:16
in Benin City, Nigeria,
1
16143
2005
我刚成为尼日利亚贝宁城
00:18
some 30-odd years ago,
2
18172
2941
的一名医生的时候,
00:21
I was drawn to help people live full lives.
3
21137
4014
深深着迷于 帮助人们过上完好的生活。
00:26
But often, I found myself feeling impotent.
4
26068
2899
但我常常感到无力。
00:29
Here I was, a brand-new doctor with all these skills,
5
29524
3866
我这个初出茅庐的医生 掌握了各种技能,
00:33
but I couldn't cure my patients who had chronic diseases --
6
33414
4231
却无法治愈被慢性病—— 诸如心脏病、哮喘、
00:37
illnesses like heart disease, asthma, diabetes --
7
37669
5239
糖尿病之类的疾病—— 折磨的病人们,
00:42
and needed more than just handing them a prescription
8
42932
3239
想要把他们治好, 需要的不仅仅是一纸处方,
00:46
or providing grief counseling in the office to get the job done.
9
46195
3927
或者在办公室内 给他们做心理辅导。
00:50
Fast-forward 15 years later:
10
50510
2664
将时间快进到十五年后:
00:53
I'm in Atlanta, Georgia;
11
53198
1867
我身处佐治亚州亚特兰大;
00:55
it's a different world,
12
55089
2097
这是个截然不同的世界,
00:57
but it was déjà vu all over again.
13
57210
2828
却有似曾相识的既视感。
01:00
As doctors, we see our patients who have chronic illnesses
14
60062
4166
作为医生,我们目睹 慢性病患者
01:04
in an episodic way.
15
64252
2285
周期性地发病。
01:06
In between,
16
66561
1281
在病情恶化与好转之间,
01:07
the patients have to learn how to make a lot of decisions for themselves.
17
67866
4547
病人们不得不学会 如何自己做出很多决定。
01:12
I'll give you examples.
18
72437
1927
让我给各位举几个例子。
01:14
If you have medications you're supposed to take every day,
19
74388
2881
如果你有每天需要服用的药物,
在患病时你该怎么办?
01:17
what do you do when you're sick?
20
77293
1986
01:19
Are you still supposed to take it?
21
79303
1786
你还应该继续吃药吗?
01:21
How do you recognize a complication when it happens?
22
81113
2880
你该如何识别并发症?
01:24
How do you recognize a side effect when it happens?
23
84017
2415
你该如何识别副作用?
01:26
What do you do with it?
24
86456
1166
该如何应对这些状况?
01:27
In addition to all of this,
25
87646
1923
除此之外,
01:29
they're dealing with the inevitable loneliness, isolation and anxiety
26
89593
5062
他们还必须面对 慢性病患者无可避免地
01:34
that people who have chronic illnesses deal with.
27
94679
3158
要面对的孤独感、孤立感和焦虑。
01:38
In the US alone, six in 10 adults have a chronic illness.
28
98599
5301
仅在美国,十个成年人中 就有六个患有慢性疾病,
01:43
That's 125 million people.
29
103924
3002
加起来就是 1.25 亿人。
01:47
A recent report from the Robert Wood Johnson Foundation
30
107830
3690
罗伯特·伍德·约翰逊基金会 (Rober Wood Johnson Foundation)
01:51
showed that health habits account for 50 percent
31
111544
5063
一项最近的报告显示, 健康习惯能决定
01:56
of the health outcomes that people experience,
32
116631
2293
人们健康结果的 50%,
01:58
while medical care only accounts for 20 percent.
33
118948
3541
而医疗护理只能决定 20%。
02:02
In fact, the Centers for Disease Control
34
122953
3535
事实上,疾病防控中心表示,
02:06
says that if we could eliminate smoking,
35
126512
3663
如果我们能根除吸烟、
02:10
physical inactivity and poor nutrition,
36
130199
3354
缺乏锻炼和营养不良,
02:13
that we can prevent 80 percent of heart disease,
37
133577
3357
那么我们就能预防 80% 的心脏病,
02:16
80 percent of type 2 diabetes
38
136958
2306
80% 的 2 型糖尿病,
02:19
and 40 percent of cancer.
39
139288
2131
和 40% 的癌症。
02:22
But we also know
40
142300
2022
但我们也知道,
02:24
that changing health behaviors is very difficult.
41
144346
3993
健康习惯是很难改变的。
02:28
So we asked the question:
42
148795
1392
因此我们提出了这个问题:
02:30
What if we could create a resource
43
150211
4327
如果我们能创建一个
02:34
that could motivate people to change health behavior?
44
154562
4190
可以鼓励人们 改变健康习惯的办法呢?
02:39
The truth is, there are a lot of these resources out there
45
159745
4001
事实是,市面上已经有 很多这样的办法,
02:43
that help people acquire these so-called self-management skills.
46
163770
4455
来帮助人们获取 所谓的自我管理技能。
02:48
But many a time, they're not easily accessible or relatable,
47
168249
4526
但很多时候,这些资源难以获得 或者和个人情况不相符,
02:52
particularly to individuals within minority and underserved communities,
48
172799
4927
尤其是对于身处少数族裔 和服务水平低下的社区的人,
02:57
who face bias in addition to barriers like language and culture
49
177750
5051
他们要面对的不仅是偏见, 还要面对诸如语言和文化的障碍
03:02
and inadequate health insurance coverage.
50
182825
2772
以及医疗保险范围的不足。
03:06
And so in the last 12 years,
51
186428
1561
因此在过去的十二年里,
03:08
my colleagues and I at Morehouse School of Medicine
52
188013
2428
我和莫尔豪斯(Morehouse) 医学院的同事们
03:10
have created a technology-based application
53
190465
2994
制作了一个基于科技的应用,
03:13
to assist with chronic illness care.
54
193483
2664
用于协助慢性疾病的护理。
03:16
It's freely available on the web
55
196171
2359
它有网页版和应用软件版,
03:18
and as an app.
56
198554
1261
均可免费获取。
03:19
And what we do is get people to track variables --
57
199839
3293
我们让人们追踪
03:23
blood pressure, blood sugar --
58
203156
1765
像血压、血糖等数据,
03:24
and then report it back to them in a color-coded format.
59
204945
4331
并将这些数值用颜色 标注后反馈给他们。
03:29
So green would indicate a healthy range,
60
209300
2599
比如绿色代表在健康范围内,
03:31
and red would indicate a problem that needs something done about it.
61
211923
4163
红色代表存在健康问题, 需要采取行动来解决。
03:36
We link these stats to a curriculum.
62
216110
3702
我们将这些数据 和设计的课程相链接。
03:39
The curriculum helps the individual learn about their health condition,
63
219836
4235
课程可以帮助个人 增进对自己健康状况的了解,
03:44
whatever the chronic illness is.
64
224095
3070
不论他们患上的是哪种慢性疾病,
03:47
They also work with a health coach
65
227189
2344
还有健康教练辅导他们
03:49
to learn self-management skills,
66
229557
2497
学习自我管理的技能,
03:52
skills that'll help them prevent complications of their illness.
67
232078
3821
帮助他们预防疾病的并发症。
03:56
In order for the coach to be successful,
68
236552
2951
健康教练想要有所成效,
03:59
they have to be able to gain the trust
69
239527
2398
必须能够获得
04:01
of the individual that they're working with.
70
241949
2899
他们辅导的个人的信任。
04:04
We tested this application
71
244872
2321
我们在诊所测试了这个应用,
04:07
in clinics, where the health coaches were medical assistants,
72
247217
4503
由医学助理们担任健康教练;
04:11
and in a large urban church,
73
251744
2079
也在一座大型城市教会 进行了测试,
04:13
where the health coaches were volunteers from the health ministry.
74
253847
3748
这里的健康教练由 卫生部的志愿者们担任。
04:18
A year later, a third of the participants
75
258694
4313
一年之后,三分之一的参与者
04:23
were able to acquire three new self-management skills
76
263031
2711
成功地学会了三项自我管理技能,
04:25
and maintain them to the extent that it was able to improve
77
265766
3166
并且一直坚持使用这些技能,
04:28
their blood pressures, their blood sugar
78
268956
2617
让自己的血压、血糖
04:31
and their exercise.
79
271597
1682
和运动量得到改善。
04:33
Now, what was simple yet fascinating to us
80
273768
3075
对于我们来说, 一个简单却奇妙的发现是,
04:36
was that the group from the church did just as well or even better
81
276867
6192
教会的那组参与者 和单纯接受医疗护理的那组相比,
04:43
than the group that were under purely medical care.
82
283083
2881
效果同样好,甚至要更好一些。
04:45
And we wanted to learn why that was.
83
285988
2737
我们想知道其中的原因。
04:48
So we looked a little further into the research --
84
288749
2521
于是我们进行了更深入的研究,
04:51
400 hours of recorded conversation --
85
291294
3109
通过挖掘 400 个小时的对话录音,
04:54
and what we learned was that the coaches from the church
86
294427
3904
我们发现,教会的健康教练们
04:58
did have more time to spend with the patients,
87
298355
3614
有更多时间和患者们相处,
05:01
they had access to the patients' families,
88
301993
2490
他们和患者的家庭有所接触,
05:04
and so they could figure out what people needed
89
304507
2555
因此能够了解人们的需求,
05:07
and provide those resources for them.
90
307086
2667
并为他们提供相应的资源。
05:09
My team and I call this "culturally congruent coaching."
91
309777
3857
我和我的团队将其称为 “文化一致的辅导”。
05:14
To illustrate this concept of culturally congruent coaching,
92
314253
3121
为了阐释这个概念,
05:17
I want to tell you about one of our patients.
93
317398
2134
我想给各位讲讲 一位患者的故事。
05:19
I'll call her Ms. Bertha.
94
319556
1629
我将她称为 伯莎女士(Ms. Bertha)。
05:21
So Ms. Bertha is an 83-year-old lady with diabetes and hypertension.
95
321933
4345
伯莎女士是一位 83 岁的女性, 患有糖尿病与高血压。
05:26
She was assigned to Anne, her health coach in the church.
96
326302
3336
她被分配给了安妮(Anne), 即她在教会中的健康教练。
05:30
Anne also happened to be a family friend to Ms. Bertha for many years,
97
330346
3704
安妮碰巧是伯莎女士 多年的家庭好友,
05:34
and they were fellow congregants.
98
334074
1931
也是彼此的教友。
05:37
Anne observed after the first few visits
99
337394
2719
安妮在头几次辅导后发现,
05:40
that even though Ms. Bertha faithfully recorded her stats,
100
340137
3494
虽然伯莎女士忠实地 记录了自己的数据,
05:43
they were all showing up as red.
101
343655
2364
但数字全都是红色的。
05:46
So she probed a little deeper
102
346043
1661
于是安妮更深入地询问了一下,
05:47
to try to understand what was going on with Ms. Bertha,
103
347728
2748
试图了解伯莎女士的情况,
05:50
and Ms. Bertha gave her the real-real.
104
350500
2724
而伯莎女士向她 吐露了实情。
05:53
(Laughter)
105
353248
1607
(笑声)
05:54
She told her that there were times
106
354879
3001
她告诉安妮,有些时候
05:57
when her medications made her feel weird,
107
357904
2487
她的药让自己感觉怪怪的,
06:00
and she wouldn't take them the way they were prescribed,
108
360415
2653
于是她没有按照医嘱吃药,
因为她觉得不适感 是药物造成的,
06:03
because she thought it was due to the medicines
109
363092
2264
但她并没有把这个情况告诉医生。
06:05
but she didn't tell her doctor that.
110
365380
1973
06:07
She also skipped out on some doctor appointments
111
367377
2470
她还因为种种原因跳过了几次
06:09
for a variety of reasons,
112
369871
1197
和医生预约的看诊,
06:11
but one of them was she wasn't doing better
113
371092
2048
但理由之一是 她的状况没有改善,
06:13
and she didn't want to make her doctor mad,
114
373164
2082
她不想让医生发火,
所以她就干脆没去。
06:15
so she just didn't go.
115
375270
1808
06:17
So Anne talked to Ms. Bertha
116
377102
3281
和伯莎女士交谈之后,
06:20
and asked her to bring her daughter in for the next visit, which she did.
117
380407
3459
安妮请她在下次辅导时 把女儿一同带来,伯莎也照做了。
06:23
And at that visit,
118
383890
1913
在那次辅导中,
06:25
Anne was able to print out a log of all these stats
119
385827
3023
安妮打印出了
伯莎女士一直在收集的 数据的记录,
06:28
that Ms. Bertha had been collecting,
120
388874
2383
06:31
gave them to her and encouraged them to go see the doctor together,
121
391281
3240
把记录交给了她女儿, 并鼓励她们一起去看医生,
06:34
which they did.
122
394545
1253
她们也这么做了。
06:35
With that information,
123
395822
1176
根据这些信息,
06:37
the doctor was able to make changes to Ms. Bertha's treatment.
124
397022
3528
医生得以对伯莎女士 的治疗方案做出改动。
06:40
Within three months, Ms. Bertha's numbers were all in the green.
125
400574
3816
三个月之内,伯莎女士 的数字都变绿了。
06:44
No one was more excited or surprised than Ms. Bertha herself.
126
404414
5064
没有人比伯莎女士自己 更加兴奋与惊讶。
06:49
Now, Anne was successful as a health coach
127
409502
2848
安妮作为健康教练无疑是成功的,
06:52
because she cared enough to go below the surface
128
412374
3554
因为她的关切之深 让她潜入表层之下,
06:55
and probe Ms. Bertha's deep culture
129
415952
2601
探查伯莎女士深层的文化,
06:58
and was able to reach her at that level.
130
418577
2290
并在那一层面碰触到了她。
07:00
She knew how to listen,
131
420891
1407
她懂得如何聆听,
07:02
and she knew how to ask the right questions
132
422322
2021
她也懂得如何通过 问正确的问题
07:04
to get to what was needed.
133
424367
1942
找到对方的需求。
07:06
We all have deep unconscious rules
134
426333
3330
我们都有深层的无意识准则
07:09
that drive the way we make our health decisions.
135
429687
3016
驱动我们做出健康决策。
07:12
That's our culture.
136
432727
1824
这即是我们的文化。
07:14
The relationship and the conversation between Anne and Ms. Bertha
137
434575
3328
安妮和伯莎女士 的关系与对话
07:17
illustrates what's possible
138
437927
2733
向我们彰显了
07:20
when we have conversations with our patients,
139
440684
3655
当我们和我们的患者、 朋友与邻居
07:24
our friends and our neighbors
140
444363
2033
在深入的文化层面上对话时
07:26
on a deep cultural level.
141
446420
1400
所产生的可能性。
07:27
And personally, I'm beyond excited
142
447844
2149
就我个人来说,
想到这个简单的 文化一致的辅导
07:30
to think that with this simple concept of culturally congruent coaching,
143
450017
4281
07:34
we could change the lives of 125 million Americans
144
454322
3553
能让我们改变患有慢性疾病 的 1.25 亿美国人
07:37
and many others across the world
145
457899
1567
以及世界各地的许多人的生活,
07:39
that are living with chronic diseases.
146
459490
2441
我就感到无比激动。
07:41
Thank you.
147
461955
1168
谢谢大家。
07:43
(Applause)
148
463147
4003
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog