A personal health coach for those living with chronic diseases | Priscilla Pemu

76,839 views ・ 2020-02-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: zhila mawlood Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
When I first became a doctor
0
13412
2707
كاتێك بۆ یه‌كه‌م جار بووم به‌ پزیشك
00:16
in Benin City, Nigeria,
1
16143
2005
له‌ شاری بێنین، له‌ نێجێریا،
00:18
some 30-odd years ago,
2
18172
2941
نزیكه‌ی 30 ساڵێك پێش ئێستا،
00:21
I was drawn to help people live full lives.
3
21137
4014
یارمه‌تیدانی ئه‌و خه‌ڵكانه‌ی ژیانیان خۆشده‌ویست سه‌رنجی ڕاكێشام.
00:26
But often, I found myself feeling impotent.
4
26068
2899
به‌ڵام زۆر جار، هه‌ستم به‌ كه‌موكوڕی ده‌كرد.
00:29
Here I was, a brand-new doctor with all these skills,
5
29524
3866
لێره ‌بووم، پزیشكێكی نوێ به‌و هه‌موو توانایه‌،
00:33
but I couldn't cure my patients who had chronic diseases --
6
33414
4231
به‌ڵام نه‌متوانی چاره‌سه‌ری نه‌خۆشه‌كانم -- كه‌ نه‌خۆشی درێژخایه‌نیان هه‌بوو بكه‌م
00:37
illnesses like heart disease, asthma, diabetes --
7
37669
5239
نه‌خۆشیه‌كانی وه‌كو نه‌خۆشی دڵ، --ته‌نگه‌نه‌فه‌سیی، شه‌كره‌
00:42
and needed more than just handing them a prescription
8
42932
3239
و پێویستیان زۆر زیاتر به‌وه ‌بوو كه‌ ته‌نیا ڕاچێته‌یان پێشكه‌ش بكەم
00:46
or providing grief counseling in the office to get the job done.
9
46195
3927
یاخود ئاراسته ‌كردنی په‌ژاره‌یان پێشكه‌ش بكه‌یت له‌ نووسینگه‌كه‌ بۆ ته‌واو كردنی
00:50
Fast-forward 15 years later:
10
50510
2664
كاره‌كه‌. هه‌ر زوو دوای 15 ساڵ:
00:53
I'm in Atlanta, Georgia;
11
53198
1867
:من له‌ ئه‌تڵانتام، له‌ جۆرجیا
00:55
it's a different world,
12
55089
2097
جیهانێكی جیاوازه‌،
00:57
but it was déjà vu all over again.
13
57210
2828
به‌ڵام دووباره‌ به‌ڕاستی بینیمانه‌وه‌،
01:00
As doctors, we see our patients who have chronic illnesses
14
60062
4166
وه‌كو پزیشك، ئێمه‌ ئه‌و نه‌خۆشانه‌ی كه‌ نه‌خۆشی درێژخایه‌نیان هه‌یه‌
01:04
in an episodic way.
15
64252
2285
به‌ ڕێگه‌یه‌كی به‌ش به‌شی ده‌یانبینین.
01:06
In between,
16
66561
1281
له‌ نێوانیاندا،
01:07
the patients have to learn how to make a lot of decisions for themselves.
17
67866
4547
نه‌خۆشه‌كان پێویسته‌ فێر ببن چۆن بڕیاری زۆر بۆ خۆیان ده‌ده‌ن.
01:12
I'll give you examples.
18
72437
1927
چه‌ند نموونه‌یه‌كتان ده‌ده‌مێ.
01:14
If you have medications you're supposed to take every day,
19
74388
2881
گه‌ر ده‌رمانت هه‌یه‌ پێویسته‌ ڕۆژانه‌ وه‌ریانگریت،
01:17
what do you do when you're sick?
20
77293
1986
چی ده‌كه‌یت كاتێك نه‌خۆش ده‌كه‌ویت؟
01:19
Are you still supposed to take it?
21
79303
1786
ئایا هێشتا پێویسته‌ وه‌ریگریت؟
01:21
How do you recognize a complication when it happens?
22
81113
2880
چۆن ئاڵۆزبوونێك كه‌ ڕوو ده‌دات ده‌ناسیته‌وه‌؟
چۆن كاریگه‌ریی لاوه‌كی كه‌ ڕوو ده‌دات ده‌ناسیته‌وه‌؟
01:24
How do you recognize a side effect when it happens?
23
84017
2415
01:26
What do you do with it?
24
86456
1166
چی له‌گه‌ڵ ده‌كه‌یت؟
01:27
In addition to all of this,
25
87646
1923
سه‌ره‌ڕای هه‌موو ئه‌مه‌،
01:29
they're dealing with the inevitable loneliness, isolation and anxiety
26
89593
5062
مامه‌ڵه‌ له‌گه‌ڵ ته‌نیایی و دووره‌په‌رێزیی و دڵه‌ڕاوكێی ناچاریی ده‌كه‌ن
01:34
that people who have chronic illnesses deal with.
27
94679
3158
كه‌ ئه‌و كه‌سانه‌ی نه‌خۆشی درێژخایه‌نیان هه‌یه‌ مامه‌ڵه‌ی له‌گه‌ڵ ده‌كه‌ن.
01:38
In the US alone, six in 10 adults have a chronic illness.
28
98599
5301
ته‌نیا له‌ ویلایه‌ته‌ یه‌كگرتووه‌كان، له‌ 10 گه‌نج شه‌شیان نه‌خۆشیی
01:43
That's 125 million people.
29
103924
3002
درێژخایه‌نیان هه‌یه‌، ئه‌وه‌ 125 ملیۆن كه‌سه‌.
01:47
A recent report from the Robert Wood Johnson Foundation
30
107830
3690
ڕاپۆرتێكی نوێ له‌ دامه‌زراوه‌یی (زه‌ ڕۆبه‌رت وود جۆنسن)
01:51
showed that health habits account for 50 percent
31
111544
5063
پێشانی داوه‌ كه‌ خووه‌ ته‌ندروستییه‌كان له‌سه‌دا 50 ده‌خاته‌ڕوو
01:56
of the health outcomes that people experience,
32
116631
2293
له‌و ئه‌نجامه‌ ته‌ندروستیانه‌ی كه‌ خه‌ڵك پێیه‌وه‌ ده‌ناڵێنێت،
01:58
while medical care only accounts for 20 percent.
33
118948
3541
له‌ كاتێكدا چاودێریی پزیشكیی ته‌نیا ده‌بێته‌ هۆی 20 له‌ سه‌د.
02:02
In fact, the Centers for Disease Control
34
122953
3535
له ‌ڕاستیدا، ناوه‌نده‌كانی كۆنتڕۆڵ كردنی نه‌خۆشیی
02:06
says that if we could eliminate smoking,
35
126512
3663
ده‌ڵێت گه‌ر جگه‌ره‌كێشان ،
02:10
physical inactivity and poor nutrition,
36
130199
3354
ناچاڵاكیی جه‌سته‌یی و به‌دخۆراكیی لاببه‌ین،
02:13
that we can prevent 80 percent of heart disease,
37
133577
3357
ده‌توانین 80 له‌سه‌دی نه‌خۆشی دڵ نه‌هێڵین،
02:16
80 percent of type 2 diabetes
38
136958
2306
له‌سه‌دا 80 ی نه‌خۆشی شه‌كره‌ جۆری دوو
02:19
and 40 percent of cancer.
39
139288
2131
و له‌سه‌دا 40 ی شێرپه‌نجه‌.
02:22
But we also know
40
142300
2022
به‌ڵام ده‌شزانین
02:24
that changing health behaviors is very difficult.
41
144346
3993
كه‌ گۆڕینی ڕه‌فتاره‌ ته‌ندروستییه‌كان زۆر گرانه‌،
02:28
So we asked the question:
42
148795
1392
بۆ ئه‌و پرسیاره‌مان كرد:
02:30
What if we could create a resource
43
150211
4327
ئه‌ی ئه‌گه‌ر سه‌رچاوه‌یه‌كمان دروست كرد
02:34
that could motivate people to change health behavior?
44
154562
4190
كه‌ بیتوانیبا هانی خه‌ڵك بدات ڕه‌فتاری ته‌ندروستیی بگۆڕن؟
02:39
The truth is, there are a lot of these resources out there
45
159745
4001
ڕاستییه‌كه‌ ئه‌وه‌یه‌، ژماره‌یه‌كی زۆر له‌و سه‌رچاوانه‌ له‌وێ هه‌ن
02:43
that help people acquire these so-called self-management skills.
46
163770
4455
بۆ یارمه‌تیی خه‌ڵكی بۆ به‌ده‌ست هێنانی ئه‌- وه‌ی پێی ده‌گوترێت به‌هره‌ی به‌ڕێوه‌بردنی
02:48
But many a time, they're not easily accessible or relatable,
47
168249
4526
خۆیی، به‌ڵام زۆربه‌ی جار، ناتوانرێت به‌ ئا- سانیی پێیان بگه‌یت و به‌یه‌ك ببه‌سترێنه‌وه‌
02:52
particularly to individuals within minority and underserved communities,
48
172799
4927
به ‌دیاریكراویی بۆ ئه‌و تاكانه‌ی كه‌ له‌ناو كه‌مینه‌ن و له‌ كۆمه‌ڵگه‌ كه‌مو كوڕه‌كان،
02:57
who face bias in addition to barriers like language and culture
49
177750
5051
كه‌ ڕووبه‌ڕووی لایه‌نگیریی ده‌بنه‌وه‌ سه‌ر باری به‌ربه‌سته‌كانی وه‌كو زمان و شارستانییه‌ت
03:02
and inadequate health insurance coverage.
50
182825
2772
و كه‌میی گشتگریی بیمه‌ی ته‌ندروستیی.
03:06
And so in the last 12 years,
51
186428
1561
به‌و شێوه‌یه‌ له‌ 12 ساڵی ڕابردوو،
03:08
my colleagues and I at Morehouse School of Medicine
52
188013
2428
من و هاوكاره‌كانم له‌ قوتابخانه‌ی مۆرهاوسی پزیشكیی
03:10
have created a technology-based application
53
190465
2994
به‌رنامه‌یه‌كمان دروست كردووه‌ داڕێژراو له‌سه‌ر ته‌كنه‌لۆژیا
03:13
to assist with chronic illness care.
54
193483
2664
بۆ یارمه‌تیدانیی چاودێریی نه‌خۆشیه‌ درێژخایه‌نه‌كان.
03:16
It's freely available on the web
55
196171
2359
له‌ تۆڕه‌كان به‌ خۆڕایی به‌رده‌سته‌
03:18
and as an app.
56
198554
1261
(و وه‌كو ئاپێك (به‌كارهێنانێك.
03:19
And what we do is get people to track variables --
57
199839
3293
ئه‌وه‌ی كه‌ ده‌یكه‌ین ئه‌وه‌یه‌ وا له‌ خه‌ڵكه‌كه‌ بكه‌ین په‌یڕه‌وی گۆڕیوه‌كان
03:23
blood pressure, blood sugar --
58
203156
1765
--بكه‌ن --په‌ستانی خوێن، شه‌كره‌ی خوێن
03:24
and then report it back to them in a color-coded format.
59
204945
4331
پاشان ڕاپۆرته‌كه‌یان بۆ بنێرییه‌وه‌ به‌ فۆرماتێكی كۆد ڕه‌نگدار.
03:29
So green would indicate a healthy range,
60
209300
2599
سه‌وز ڕاده‌یه‌كی ته‌ندروستیی ده‌رده‌خات،
03:31
and red would indicate a problem that needs something done about it.
61
211923
4163
و سوور كێشه‌یه‌ك ده‌رده‌خات كه‌ پێویسته‌ شتێك ده‌رباره‌ی بكرێت.
03:36
We link these stats to a curriculum.
62
216110
3702
ئه‌م ئامارانه‌ به‌ به‌رنامه‌یه‌ك ده‌به‌ستینه‌وه‌.
03:39
The curriculum helps the individual learn about their health condition,
63
219836
4235
به‌رنامه‌كه‌ یارمه‌تی تاك ده‌دات له‌باره‌ی حاڵه‌تی ته‌ندروستیی فێر ببێت،
03:44
whatever the chronic illness is.
64
224095
3070
نه‌خۆشییه‌ درێژخایه‌نه‌كه‌ هه‌رشتێك بێت.
03:47
They also work with a health coach
65
227189
2344
هه‌روه‌ها له‌گه‌ڵ ڕاهێنه‌رێكی ته‌ندروستیی كار ده‌كه‌ن
03:49
to learn self-management skills,
66
229557
2497
بۆ ئه‌وه‌ی به‌هره‌كانی به‌ڕێوه‌بردنی خۆیی فێر ببن،
03:52
skills that'll help them prevent complications of their illness.
67
232078
3821
ئه‌و به‌هرانه‌ی یارمه‌تییان ده‌دات ڕێگه‌ له‌ ئاڵۆزییه‌كانی نه‌خۆشییه‌كه‌یان بگرن.
03:56
In order for the coach to be successful,
68
236552
2951
بۆ ئه‌وه‌ی ڕاهێنه‌ره‌كه‌ سه‌ركه‌وتوو بێت،
03:59
they have to be able to gain the trust
69
239527
2398
پێویستییان به‌ به‌ده‌ستهێنانی متمانه‌ی
04:01
of the individual that they're working with.
70
241949
2899
تاكه‌كان هه‌یه‌ كه‌ ئیشیان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌ن.
04:04
We tested this application
71
244872
2321
ئه‌و به‌كارهێنانه‌مان تاقیكرده‌وه‌
04:07
in clinics, where the health coaches were medical assistants,
72
247217
4503
له‌ نۆرینگه‌كان، ئه‌و شوێنه‌ی كه‌ ڕاهێنه‌ره‌كان یاریده‌ده‌ریی پزیشكیی بوون،
04:11
and in a large urban church,
73
251744
2079
و له‌ كڵێسایه‌كی شارستانیی گه‌وره‌،
04:13
where the health coaches were volunteers from the health ministry.
74
253847
3748
كه‌ ڕاهێنه‌ره‌ ته‌ندروستییه‌كان له‌لایه‌ن وه‌زاره‌تی ته‌ندروستیی خۆبه‌خش بوون،
04:18
A year later, a third of the participants
75
258694
4313
ساڵێك دواتر، سێ یه‌كی به‌شداربووه‌كان
04:23
were able to acquire three new self-management skills
76
263031
2711
ده‌یانتوانی سێ به‌هره‌ی خۆ به‌ڕێوه‌بردنی نوێ به‌ده‌ست بێنن
04:25
and maintain them to the extent that it was able to improve
77
265766
3166
و پارێزگاریی لێ بكه‌ن بۆ بوارێك كه‌ بتوانرێت
04:28
their blood pressures, their blood sugar
78
268956
2617
په‌ستانی خوێنیان، شه‌كره‌ی خوێنیان
04:31
and their exercise.
79
271597
1682
وڕاهێنانه‌كانیان باشتربكرێت.
04:33
Now, what was simple yet fascinating to us
80
273768
3075
ئێستا، ئه‌وه‌ی كه‌ ساده‌و هێشتاش دڵڕفێن بوو بۆ ئێمه‌
04:36
was that the group from the church did just as well or even better
81
276867
6192
كه‌ گرووپی كڵێساكه‌ باشترین شتیان كرد ته‌نانه‌ت زۆرباشتریش
04:43
than the group that were under purely medical care.
82
283083
2881
وه‌ك له‌ گرووپه‌كانی تر كه‌ له‌ژێر چاودێریی ته‌ندروستیی ته‌واو خاوێن بوون.
04:45
And we wanted to learn why that was.
83
285988
2737
ویستمان فێرببین بۆچی ئه‌مه‌ ئاوا بوو.
04:48
So we looked a little further into the research --
84
288749
2521
بۆیه‌ كه‌مێك قووڵتر له‌ --توێژینه‌وه‌كه‌ وردبووینه‌وه‌
04:51
400 hours of recorded conversation --
85
291294
3109
--400 كاتژمێر له‌ گفتوگۆی تۆماركراو
04:54
and what we learned was that the coaches from the church
86
294427
3904
ئه‌وه‌ی كه‌ فێری بووین ئه‌وه‌بوو كه‌ ڕاهێنه‌ره‌كانی كڵێساكه‌
04:58
did have more time to spend with the patients,
87
298355
3614
كاتی زیاترییان هه‌بوو بۆئه‌وه‌ی له‌گه‌ڵ نه‌خۆشه‌كان به‌سه‌ری ببه‌ن،
05:01
they had access to the patients' families,
88
301993
2490
نزیكبوونه‌وه‌یان له‌گه‌ڵ خێزانی نه‌خۆشه‌كان هه‌بوو،
05:04
and so they could figure out what people needed
89
304507
2555
بۆیه‌ توانییان بۆیان ده‌ربكه‌وێت خه‌ڵك پێویستی به‌ چی هه‌یه‌
05:07
and provide those resources for them.
90
307086
2667
و ئه‌و سه‌رچاوانه‌یان بۆ دابین بكه‌ن.
05:09
My team and I call this "culturally congruent coaching."
91
309777
3857
من و تیمه‌كه‌م ئه‌مه‌ ناوده‌نێین "ڕاهێنه‌رایتیكردنی گونجانی شارستانیی."
بۆ ڕوونكردنه‌وه‌ی ئه‌م چه‌مكه‌ی ڕاهێنه‌رایه‌تیكردنی گونجانی شارستانیی،
05:14
To illustrate this concept of culturally congruent coaching,
92
314253
3121
05:17
I want to tell you about one of our patients.
93
317398
2134
ده‌مه‌وێت له‌باره‌ی یه‌كێك له‌ نه‌خۆشه‌كانمان بدوێم.
05:19
I'll call her Ms. Bertha.
94
319556
1629
من به‌ خاتوو بێرسا بانگی ده‌كه‌م.
05:21
So Ms. Bertha is an 83-year-old lady with diabetes and hypertension.
95
321933
4345
خاتوو بێرسا خاتوونێكی ته‌مه‌ن 83 ساڵه‌یه‌ كه‌ شه‌كره‌ و به‌رزی په‌ستانی خوێنی هه‌یه‌
05:26
She was assigned to Anne, her health coach in the church.
96
326302
3336
بۆ ئان ته‌رخانكرابوو، ڕاهێنه‌ره‌ ته‌ندروستییه‌كه‌ی له‌ كڵێساكه‌.
05:30
Anne also happened to be a family friend to Ms. Bertha for many years,
97
330346
3704
ده‌ركه‌وت ئان چه‌ندین ساڵه‌ هاوڕێی خێزانه‌كه‌ی خاتوو بێرسا بوو،
05:34
and they were fellow congregants.
98
334074
1931
و ئه‌وان هاوڕێی كۆبوونه‌وه‌كان بوون.
05:37
Anne observed after the first few visits
99
337394
2719
پاش چه‌ند سه‌ردانێكی كه‌م ئان تێبینیكرد
05:40
that even though Ms. Bertha faithfully recorded her stats,
100
340137
3494
كه‌ هه‌رچه‌نده‌ خاتوو بێرسا به‌دڵسۆزیی ئاماره‌كانی خۆی تۆمارده‌كرد،
05:43
they were all showing up as red.
101
343655
2364
هه‌موویان وه‌كو سوور پێشان ده‌دران.
05:46
So she probed a little deeper
102
346043
1661
بۆیه‌ كه‌مێك قووڵتر لێی كۆڵییه‌وه‌
05:47
to try to understand what was going on with Ms. Bertha,
103
347728
2748
بۆ ئه‌وه‌ی هه‌وڵبدات تێبگات چی ده‌گوزه‌را له‌گه‌ڵ خاتوو بێرسا،
05:50
and Ms. Bertha gave her the real-real.
104
350500
2724
و خاتوو بێرسا ڕاستی ڕاستیی پێگوت.
05:53
(Laughter)
105
353248
1607
(پێكه‌نین)
05:54
She told her that there were times
106
354879
3001
پێی گوت هه‌ندێك كات هه‌بوو
05:57
when her medications made her feel weird,
107
357904
2487
كه‌ ده‌رمانه‌كانی وایان لێده‌كرد هه‌ست به‌ نامۆیی بكات،
06:00
and she wouldn't take them the way they were prescribed,
108
360415
2653
و به‌و جۆره‌ی كه‌ بۆی نووسرابوو وه‌رینه‌ده‌گرت،
چونكه‌ وای بیركرده‌وه‌ ئه‌مه‌ به‌هۆی ده‌رمانه‌كان بوو
06:03
because she thought it was due to the medicines
109
363092
2264
06:05
but she didn't tell her doctor that.
110
365380
1973
به‌ڵام ئه‌وه‌ی به‌ پزیشكه‌كه‌ نه‌گوت.
06:07
She also skipped out on some doctor appointments
111
367377
2470
هه‌روه‌ها له‌ هه‌ندێك ژوانی پزیشكه‌كان نه‌ده‌چوو
06:09
for a variety of reasons,
112
369871
1197
له‌به‌ر كۆمه‌ڵه‌ هۆكارێكی هه‌مه‌جۆر،
06:11
but one of them was she wasn't doing better
113
371092
2048
به‌ڵام یه‌كێكیان بریتی بوو له‌وه‌ی باشتر نه‌ده‌بوو
06:13
and she didn't want to make her doctor mad,
114
373164
2082
و نه‌یده‌ویست پزیشكه‌كه‌ی شێت بكات،
06:15
so she just didn't go.
115
375270
1808
له‌به‌ر ئه‌وه‌ ته‌نیا نه‌ده‌چوو.
06:17
So Anne talked to Ms. Bertha
116
377102
3281
بۆیه‌ ئان قسه‌ی بۆ خاتوو بێرسا كرد
06:20
and asked her to bring her daughter in for the next visit, which she did.
117
380407
3459
داوای لێكرد سه‌ردانی داهاتوو كچه‌كه‌ی له‌گه‌ڵ خۆی بینێت، كه‌ وای كرد.
06:23
And at that visit,
118
383890
1913
و له‌و سه‌ردانه‌،
06:25
Anne was able to print out a log of all these stats
119
385827
3023
ئان توانی لیستێك بۆ هه‌موو ئه‌م ئامارانه‌ چاپ بكات
06:28
that Ms. Bertha had been collecting,
120
388874
2383
كه‌ خاتوو بێرسا كۆی كردبوونه‌وه‌،
06:31
gave them to her and encouraged them to go see the doctor together,
121
391281
3240
پێیانی داو هانیدان بۆ ئه‌وه‌ی به‌یه‌كه‌وه‌ بچن پزیشكه‌كه‌ ببینن،
06:34
which they did.
122
394545
1253
كه‌ وایان كرد.
06:35
With that information,
123
395822
1176
له‌گه‌ڵ ئه‌و زانیارییه‌،
06:37
the doctor was able to make changes to Ms. Bertha's treatment.
124
397022
3528
پزیشكه‌كه‌ توانی گۆڕان له‌ چاره‌سه‌ره‌كانی خاتوو بێرسا بكات.
06:40
Within three months, Ms. Bertha's numbers were all in the green.
125
400574
3816
له‌ سێ مانگدا، ژماره‌كانی خاتوو بێرسا هه‌موویان سه‌وز بوون.
06:44
No one was more excited or surprised than Ms. Bertha herself.
126
404414
5064
هیچ كه‌س هێنده‌ی خاتوو بێرسا دڵخۆش و حه‌په‌ساو نه‌بوو.
06:49
Now, Anne was successful as a health coach
127
409502
2848
ئێستا، ئان وه‌كو ڕاهێنه‌رێكی ته‌ندروستیی سه‌ركه‌وتوو بوو
06:52
because she cared enough to go below the surface
128
412374
3554
چونكه‌ ئه‌وه‌نده‌ بایه‌خی دا كه‌ بچێته‌ ژێر ڕووه‌كه‌
06:55
and probe Ms. Bertha's deep culture
129
415952
2601
و ڵێكۆڵینه‌وه‌ له‌ شارستانییه‌ته‌ قووڵه‌كه‌ی بكات
06:58
and was able to reach her at that level.
130
418577
2290
و توانی بیگه‌یه‌نێته‌ ئه‌و ئاسته‌.
07:00
She knew how to listen,
131
420891
1407
زانیی چۆن گوێبگرێت،
07:02
and she knew how to ask the right questions
132
422322
2021
و زانیی چۆن پرسیاره‌ ڕاسته‌كان بكات
07:04
to get to what was needed.
133
424367
1942
بۆ گه‌یشتن به‌وه‌ی كه‌ پێویست بوو.
07:06
We all have deep unconscious rules
134
426333
3330
ئێمه‌ هه‌موومان یاسای هه‌ست پێنه‌كراوی قووڵمان هه‌یه‌
07:09
that drive the way we make our health decisions.
135
429687
3016
كه‌ ڕێگه‌خۆشكه‌ره‌ بۆ ئه‌و بڕیاره‌ ته‌ندروستییانه‌ی كه‌ ده‌یده‌ین.
07:12
That's our culture.
136
432727
1824
ئه‌وه‌ شارستانییه‌ته‌كه‌مانه‌.
07:14
The relationship and the conversation between Anne and Ms. Bertha
137
434575
3328
په‌یوه‌ندی و گفتوگۆی نێوان خاتوو بێرسا و ئان
07:17
illustrates what's possible
138
437927
2733
ڕوونی ده‌كاته‌وه‌ چی شیاوه‌
07:20
when we have conversations with our patients,
139
440684
3655
كاتێك گفتوگۆ له‌گه‌ڵ نه‌خۆشه‌كانمان ،
07:24
our friends and our neighbors
140
444363
2033
هاوڕێكانمان و دراوسێكانمان ده‌كه‌ین
07:26
on a deep cultural level.
141
446420
1400
له‌ ئاستێكی شارستانیی قووڵ.
07:27
And personally, I'm beyond excited
142
447844
2149
وه‌كو كه‌سێك، زیاد له‌ پێویست دڵخۆشم
07:30
to think that with this simple concept of culturally congruent coaching,
143
450017
4281
وابیربكه‌مه‌وه‌ له‌گه‌ڵ ئه‌م بیرۆكه‌ ساده‌یه‌ی ڕاهێنه‌رایه‌تیكردنی گونجاو
07:34
we could change the lives of 125 million Americans
144
454322
3553
له‌گه‌ڵ شارستانییه‌ت، توانیمان ژیانی 125 ملیۆن ئه‌مریكیی بگۆڕین
07:37
and many others across the world
145
457899
1567
و چه‌ندانی تر له‌سه‌رانسه‌ری جیهان
07:39
that are living with chronic diseases.
146
459490
2441
كه‌ له‌گه‌ڵ نه‌خۆشییه‌ درێژخایه‌نه‌كان ده‌ژین.
07:41
Thank you.
147
461955
1168
سوپاس.
07:43
(Applause)
148
463147
4003
(چه‌پڵه‌)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7