A personal health coach for those living with chronic diseases | Priscilla Pemu

76,839 views ・ 2020-02-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Florin Butnaru Corector: Iosif Szenasi
00:13
When I first became a doctor
0
13412
2707
Când am devenit doctor
00:16
in Benin City, Nigeria,
1
16143
2005
în Benin, Nigeria,
00:18
some 30-odd years ago,
2
18172
2941
acum mai mult de 30 de ani,
00:21
I was drawn to help people live full lives.
3
21137
4014
îmi doream să ajut oamenii să trăiască vieți depline.
00:26
But often, I found myself feeling impotent.
4
26068
2899
Dar adesea mă simțeam lipsită de putere.
00:29
Here I was, a brand-new doctor with all these skills,
5
29524
3866
Eram un medic proaspăt absolvent, cu multe aptitudini,
00:33
but I couldn't cure my patients who had chronic diseases --
6
33414
4231
dar nu puteam să-mi vindec pacienții care aveau boli cronice,
00:37
illnesses like heart disease, asthma, diabetes --
7
37669
5239
boli precum boli cardiace, astm, diabet,
00:42
and needed more than just handing them a prescription
8
42932
3239
ce aveau nevoie de mai mult decât să le scriu o rețetă
00:46
or providing grief counseling in the office to get the job done.
9
46195
3927
sau să le ofer consiliere în biroul meu.
00:50
Fast-forward 15 years later:
10
50510
2664
15 ani mai târziu:
00:53
I'm in Atlanta, Georgia;
11
53198
1867
sunt în Atlanta, Georgia;
00:55
it's a different world,
12
55089
2097
e o lume diferită,
00:57
but it was déjà vu all over again.
13
57210
2828
dar era iarăși un déjà vu.
01:00
As doctors, we see our patients who have chronic illnesses
14
60062
4166
Ca doctori, vedem pacienții care au boli cronice
01:04
in an episodic way.
15
64252
2285
într-un mod episodic.
01:06
In between,
16
66561
1281
Între consultații,
01:07
the patients have to learn how to make a lot of decisions for themselves.
17
67866
4547
pacienții trebuie să învețe să ia multe decizii de unii singuri.
01:12
I'll give you examples.
18
72437
1927
Vă dau câteva exemple.
01:14
If you have medications you're supposed to take every day,
19
74388
2881
Dacă ai medicamente ce trebuie luate în fiecare zi,
01:17
what do you do when you're sick?
20
77293
1986
ce faci atunci când te îmbolnăvești?
01:19
Are you still supposed to take it?
21
79303
1786
Mai trebuie să le iei?
01:21
How do you recognize a complication when it happens?
22
81113
2880
Cum recunoști o complicație atunci când are loc?
01:24
How do you recognize a side effect when it happens?
23
84017
2415
Cum recunoști un efect secundar când are loc?
01:26
What do you do with it?
24
86456
1166
Ce faci atunci?
01:27
In addition to all of this,
25
87646
1923
Pe lângă asta,
01:29
they're dealing with the inevitable loneliness, isolation and anxiety
26
89593
5062
ai de a face cu anxietatea, izolarea și singurătatea inevitabile
01:34
that people who have chronic illnesses deal with.
27
94679
3158
cu care oamenii ce au boli cronice se confruntă.
01:38
In the US alone, six in 10 adults have a chronic illness.
28
98599
5301
Numai în Statele Unite, șase din zece adulți au o boală cronică.
01:43
That's 125 million people.
29
103924
3002
Asta înseamnă 125 de milioane de oameni.
01:47
A recent report from the Robert Wood Johnson Foundation
30
107830
3690
Un raport recent al Fundației Robert Wood Johnson
01:51
showed that health habits account for 50 percent
31
111544
5063
a arătat că obiceiurile influențează cu 50%
01:56
of the health outcomes that people experience,
32
116631
2293
starea de sănătate a oamenilor,
01:58
while medical care only accounts for 20 percent.
33
118948
3541
pe când îngrijirile medicale doar 20%.
02:02
In fact, the Centers for Disease Control
34
122953
3535
De fapt, Centrele pentru Controlul Bolilor
02:06
says that if we could eliminate smoking,
35
126512
3663
spun că dacă am elimina fumatul,
02:10
physical inactivity and poor nutrition,
36
130199
3354
sedentarismul și nutriția proastă,
02:13
that we can prevent 80 percent of heart disease,
37
133577
3357
putem preveni 80% din bolile cardiace,
02:16
80 percent of type 2 diabetes
38
136958
2306
80% din diabetul de tip 2
02:19
and 40 percent of cancer.
39
139288
2131
și 40% din cancer.
02:22
But we also know
40
142300
2022
Dar mai știm
02:24
that changing health behaviors is very difficult.
41
144346
3993
că schimbarea obiceiurilor e foarte dificilă.
02:28
So we asked the question:
42
148795
1392
Așa că ne-am pus întrebarea:
02:30
What if we could create a resource
43
150211
4327
cum ar fi dacă am crea ceva
02:34
that could motivate people to change health behavior?
44
154562
4190
care poate motiva oamenii să-și schimbe obiceiurile?
02:39
The truth is, there are a lot of these resources out there
45
159745
4001
Adevărul e că există multe astfel de lucruri
02:43
that help people acquire these so-called self-management skills.
46
163770
4455
care ajută oamenii să deprindă aptitudini de auto-gestionare.
02:48
But many a time, they're not easily accessible or relatable,
47
168249
4526
Dar de multe ori nu sunt ușor de accesat sau de abordat,
02:52
particularly to individuals within minority and underserved communities,
48
172799
4927
mai ales de oamenii din minorități și din comunități defavorizate,
02:57
who face bias in addition to barriers like language and culture
49
177750
5051
ce se confruntă cu prejudecăți pe lângă barierele precum limba și cultura
03:02
and inadequate health insurance coverage.
50
182825
2772
și au o asigurare de sănătate neadecvată.
03:06
And so in the last 12 years,
51
186428
1561
Așa că în ultimii 12 ani,
eu și colegii mei de la Școala de Medicină Morehouse
03:08
my colleagues and I at Morehouse School of Medicine
52
188013
2428
03:10
have created a technology-based application
53
190465
2994
am creat o aplicație
03:13
to assist with chronic illness care.
54
193483
2664
pentru a ajuta la monitorizarea bolilor cronice.
03:16
It's freely available on the web
55
196171
2359
E gratuită, e pe Internet
03:18
and as an app.
56
198554
1261
sub formă de aplicație.
03:19
And what we do is get people to track variables --
57
199839
3293
Ce facem e să monitorizeze variabile
03:23
blood pressure, blood sugar --
58
203156
1765
precum tensiunea arterială, glicemia,
03:24
and then report it back to them in a color-coded format.
59
204945
4331
și să le raportăm într-un cod de culori.
03:29
So green would indicate a healthy range,
60
209300
2599
Verdele indică un interval normal,
03:31
and red would indicate a problem that needs something done about it.
61
211923
4163
și roșul indică o problemă ce necesită luarea unor măsuri.
03:36
We link these stats to a curriculum.
62
216110
3702
Colectăm aceste informații într-un dosar.
03:39
The curriculum helps the individual learn about their health condition,
63
219836
4235
Dosarul ajută pacientul să afle care e starea lor de sănătate,
03:44
whatever the chronic illness is.
64
224095
3070
indiferent de ce boală cronică suferă.
03:47
They also work with a health coach
65
227189
2344
Lucrează și cu un antrenor
03:49
to learn self-management skills,
66
229557
2497
pentru a învăța aptitudini de auto-gestionare,
03:52
skills that'll help them prevent complications of their illness.
67
232078
3821
aptitudini care îi vor ajuta să prevină complicațiile bolilor lor.
03:56
In order for the coach to be successful,
68
236552
2951
Pentru ca antrenorul să aibă succes,
03:59
they have to be able to gain the trust
69
239527
2398
trebuie să câștige încrederea
04:01
of the individual that they're working with.
70
241949
2899
pacientului cu care lucrează.
04:04
We tested this application
71
244872
2321
Am testat această aplicație
04:07
in clinics, where the health coaches were medical assistants,
72
247217
4503
în clinici unde antrenorii erau asistenți medicali
04:11
and in a large urban church,
73
251744
2079
și în biserici mari din mediul urban,
04:13
where the health coaches were volunteers from the health ministry.
74
253847
3748
unde antrenorii erau voluntari ai ministerului sănătății.
04:18
A year later, a third of the participants
75
258694
4313
Un an mai târziu o treime din participanți
04:23
were able to acquire three new self-management skills
76
263031
2711
au deprins trei noi aptitudini de auto-gestionare
04:25
and maintain them to the extent that it was able to improve
77
265766
3166
și au reușit să le mențină astfel încât au reușit să-și îmbunătățească
04:28
their blood pressures, their blood sugar
78
268956
2617
tensiunea arterială, glicemia
04:31
and their exercise.
79
271597
1682
și activitatea fizică.
04:33
Now, what was simple yet fascinating to us
80
273768
3075
Ce a fost fascinant pentru noi
04:36
was that the group from the church did just as well or even better
81
276867
6192
era că grupul din biserică s-a descurcat la fel de bine sau mai bine
04:43
than the group that were under purely medical care.
82
283083
2881
decât grupul tratat exclusiv de personalul medical.
04:45
And we wanted to learn why that was.
83
285988
2737
Și am vrut să aflăm de ce s-a întâmplat asta.
04:48
So we looked a little further into the research --
84
288749
2521
Așa că am investigat puțin studiul,
04:51
400 hours of recorded conversation --
85
291294
3109
400 de ore de conversații înregistrate,
04:54
and what we learned was that the coaches from the church
86
294427
3904
și am aflat că antrenorii grupului de la biserică
04:58
did have more time to spend with the patients,
87
298355
3614
au avut mai mult timp să stea cu pacienții,
05:01
they had access to the patients' families,
88
301993
2490
au avut acces la familiile pacienților
05:04
and so they could figure out what people needed
89
304507
2555
și au putut să-și dea seama de ce au nevoie
05:07
and provide those resources for them.
90
307086
2667
pentru a le oferi cele necesare.
05:09
My team and I call this "culturally congruent coaching."
91
309777
3857
Echipa mea și cu mine numim asta „antrenament congruent cultural”.
05:14
To illustrate this concept of culturally congruent coaching,
92
314253
3121
Pentru vă descrie acest concept de antrenament congruent cultural,
05:17
I want to tell you about one of our patients.
93
317398
2134
vreau să vă povestesc despre o pacientă.
05:19
I'll call her Ms. Bertha.
94
319556
1629
O voi numi doamna Bertha.
05:21
So Ms. Bertha is an 83-year-old lady with diabetes and hypertension.
95
321933
4345
Doamna Bertha e o femeie de 83 de ani cu diabet și hipertensiune.
05:26
She was assigned to Anne, her health coach in the church.
96
326302
3336
Ea a fost desemnată lui Anne, antrenoarea ei de la biserică.
05:30
Anne also happened to be a family friend to Ms. Bertha for many years,
97
330346
3704
Anne era și prietenă de familie cu doamna Bertha de mulți ani,
05:34
and they were fellow congregants.
98
334074
1931
și făceau parte din aceeași biserică.
05:37
Anne observed after the first few visits
99
337394
2719
Anne a observat după primele câteva vizite
05:40
that even though Ms. Bertha faithfully recorded her stats,
100
340137
3494
că deși doamna Bertha își înregistra conștiincios informațiile
05:43
they were all showing up as red.
101
343655
2364
acestea erau mereu în zona roșie.
05:46
So she probed a little deeper
102
346043
1661
Așa că a investigat mai atent
05:47
to try to understand what was going on with Ms. Bertha,
103
347728
2748
pentru a înțelege ce se întâmpla cu doamna Bertha,
05:50
and Ms. Bertha gave her the real-real.
104
350500
2724
și doamna Bertha i-a spus adevărul gol-goluț.
05:53
(Laughter)
105
353248
1607
(Râsete)
05:54
She told her that there were times
106
354879
3001
I-a spus că erau vremuri
05:57
when her medications made her feel weird,
107
357904
2487
când medicamentele o făcea să se simtă ciudat
06:00
and she wouldn't take them the way they were prescribed,
108
360415
2653
și că nu le mai lua cum erau prescrise,
06:03
because she thought it was due to the medicines
109
363092
2264
deoarece credea că e din vina medicamentelor,
06:05
but she didn't tell her doctor that.
110
365380
1973
dar nu i-a spus doctorului ei asta.
06:07
She also skipped out on some doctor appointments
111
367377
2470
Ea a mai și lipsit de la câteva consultații medicale
06:09
for a variety of reasons,
112
369871
1197
din diverse motive,
06:11
but one of them was she wasn't doing better
113
371092
2048
dar un motiv era că nu se simțea bine
06:13
and she didn't want to make her doctor mad,
114
373164
2082
și nu voia să-l supere pe doctor,
06:15
so she just didn't go.
115
375270
1808
așa că pur și simplu nu se ducea.
06:17
So Anne talked to Ms. Bertha
116
377102
3281
Așa că Anne a vorbit cu doamna Bertha
06:20
and asked her to bring her daughter in for the next visit, which she did.
117
380407
3459
să vină și fiica ei la următoarea consultație, ceea ce a și făcut.
06:23
And at that visit,
118
383890
1913
Și la acea vizită,
06:25
Anne was able to print out a log of all these stats
119
385827
3023
Anne a scos la imprimantă un jurnal cu toate informațiile
06:28
that Ms. Bertha had been collecting,
120
388874
2383
pe care doamna Bertha le-a înregistrat,
06:31
gave them to her and encouraged them to go see the doctor together,
121
391281
3240
i le-a dat și a încurajat-o să meargă împreună la doctor,
06:34
which they did.
122
394545
1253
ceea e au și făcut.
06:35
With that information,
123
395822
1176
Cu aceste informații
06:37
the doctor was able to make changes to Ms. Bertha's treatment.
124
397022
3528
doctorul a putut schimba tratamentul doamnei Bertha.
06:40
Within three months, Ms. Bertha's numbers were all in the green.
125
400574
3816
După trei luni valorile doamnei Bertha erau toate în intervalul verde.
06:44
No one was more excited or surprised than Ms. Bertha herself.
126
404414
5064
Nimeni nu a fost mai fericit și mai surprins decât doamna Bertha.
06:49
Now, Anne was successful as a health coach
127
409502
2848
Anne a avut succes ca antrenor
06:52
because she cared enough to go below the surface
128
412374
3554
pentru că i-a păsat destul încât să investigheze
06:55
and probe Ms. Bertha's deep culture
129
415952
2601
și să analizeze cultura profundă a doamnei Bertha
06:58
and was able to reach her at that level.
130
418577
2290
și a reușit să o schimbe la acel nivel.
07:00
She knew how to listen,
131
420891
1407
Ea a știut să asculte,
07:02
and she knew how to ask the right questions
132
422322
2021
și cum să pună întrebările corecte
07:04
to get to what was needed.
133
424367
1942
pentru a ajunge unde trebuia.
07:06
We all have deep unconscious rules
134
426333
3330
Avem cu toții reguli profund subconștiente
07:09
that drive the way we make our health decisions.
135
429687
3016
care ne fac să luăm decizii ce ne influențează sănătate.
07:12
That's our culture.
136
432727
1824
Asta e cultura noastră.
07:14
The relationship and the conversation between Anne and Ms. Bertha
137
434575
3328
Relațiile și conversațiile între Anne și doamna Bertha
07:17
illustrates what's possible
138
437927
2733
ne arată ce e posibil
07:20
when we have conversations with our patients,
139
440684
3655
când discutăm cu pacienții,
07:24
our friends and our neighbors
140
444363
2033
cu prietenii și vecinii noștri
07:26
on a deep cultural level.
141
446420
1400
la un nivel cultural profund.
07:27
And personally, I'm beyond excited
142
447844
2149
Și personal, sunt peste măsură de fericită
07:30
to think that with this simple concept of culturally congruent coaching,
143
450017
4281
să cred că antrenamentul congruent cultural
07:34
we could change the lives of 125 million Americans
144
454322
3553
ar putea schimba viețile a 125 de milioane de americani
07:37
and many others across the world
145
457899
1567
și a multora din întreaga lume
07:39
that are living with chronic diseases.
146
459490
2441
care trăiesc cu boli cronice.
07:41
Thank you.
147
461955
1168
Vă mulțumesc!
07:43
(Applause)
148
463147
4003
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7