请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiawei Ni
校对人员: Gabriella Hu
00:12
So I come from the tallest
people on the planet --
0
12823
2368
我来自一个人均身高最高的国家-
00:15
the Dutch.
1
15215
1150
荷兰。
00:17
It hasn't always been this way.
2
17383
1686
然而并不是一直如此的。
00:19
In fact, all across the globe,
people have been gaining height.
3
19093
3214
事实上,全球各地,
人们的身高都有所增加。
00:22
In the last 150 years,
4
22331
1563
在过去的150年中,
00:23
in developed countries,
5
23918
1161
在发达国家,
00:25
on average, we have gotten
10 centimeters taller.
6
25103
2508
平均身高增加了10厘米。
00:28
And scientists have a lot
of theories about why this is,
7
28139
2779
科学家们对此有许多不同的理论,
00:30
but almost all of them involve nutrition,
8
30942
2420
但几乎所有都与营养有关,
00:33
namely the increase of dairy and meat.
9
33386
2284
换句话说,肉和奶制品的增加。
00:36
In the last 50 years,
10
36432
1508
在过去的50年里
00:37
global meat consumption
has more than quadrupled,
11
37964
2874
全球范围内肉类的购买量
增涨已经超过了4倍,
00:40
from 71 million tons to 310 million tons.
12
40862
3327
从七千一百万万吨
上升到三亿一千万吨。
00:44
Something similar has been going on
with milk and eggs.
13
44705
3731
牛奶和鸡蛋也有相同的情况。
00:48
In every society where incomes have risen,
so has protein consumption.
14
48460
4569
无论在哪里,蛋白质的购买力
会随收入的增加而增加。
00:53
And we know that globally,
we are getting richer.
15
53053
2929
众所周知地,
全球都在变得更加富有。
00:56
And as the middle class is on the rise,
so is our global population,
16
56006
3205
随着中产阶级人口上升,
全球的人口也跟着上升,
00:59
from 7 billion of us today
to 9.7 billion by 2050,
17
59235
4951
到2050年,全球人口会从
70 亿增加到 97 亿。
01:04
which means that by 2050,
18
64210
1463
这就意味着到那时,
01:05
we are going to need at least
70 percent more protein
19
65697
2527
我们需要的蛋白质将比
01:08
than what is available to humankind today.
20
68248
2433
现在地球所拥有的多出70%。
01:11
And the latest prediction of the UN
puts that population number,
21
71322
3019
根据联合国的最新预测,
01:14
by the end of this century, at 11 billion,
22
74365
2460
到这个世纪末,人口数会达到110亿,
01:16
which means that we are going
to need a lot more protein.
23
76849
2960
就是说,我们会需要相当多的蛋白质。
01:21
This challenge is staggering --
24
81027
1539
这个挑战是令人难以置信的-
01:22
so much so, that recently,
25
82590
1807
实在太多了,所以最近
01:24
a team at Anglia Ruskin
Global Sustainability Institute suggested
26
84421
3118
一个安格利亚鲁斯金的
全球可持续发展研究所团队的声称,
01:27
that if we don't change
our global policies
27
87563
2136
如果我们不改变
我们全球的政策
01:29
and food production systems,
28
89723
1548
和食物生产机制,
01:31
our societies might actually collapse
in the next 30 years.
29
91295
3262
我们的社会在下一个30年
也许真的会崩馈。
01:36
Currently, our ocean serves
as the main source of animal protein.
30
96143
4320
目前,海洋是我们主要的蛋白质来源。
01:40
Over 2.6 billion people
depend on it every single day.
31
100487
3682
每一天有超过26亿人依赖于此,
01:45
At the same time,
32
105177
1183
与此同时,
01:46
our global fisheries
are two-and-a-half times larger
33
106384
2651
我们目前的全球渔货量
01:49
than what our oceans
can sustainably support,
34
109059
2524
是我们海洋可持续供应量的两倍半。
01:51
meaning that humans take
far more fish from the ocean
35
111607
2722
简单来说,人类在海洋
01:54
than the oceans can naturally replace.
36
114353
2304
取得的渔获量远远超过
海洋本身的自然替换量。
01:56
WWF recently published a report
showing that just in the last 40 years,
37
116681
4792
世界野生动物基金会
最近发表一篇报告指出,近 40 年
02:01
our global marine life
has been slashed in half.
38
121497
2590
全球海洋生物数量已经被削减了一半。
02:04
And another recent report suggests
that of our largest predatory species,
39
124595
4703
另外最新一份报告声称,
我们所知的最大的食肉物种,
02:09
such as swordfish and bluefin tuna,
40
129322
2348
比如剑鱼和蓝鳍鲔鱼,
02:11
over 90 percent has disappeared
since the 1950s.
41
131694
3250
从1950年代起,超过 90% 已经消失。
02:15
And there are a lot of great, sustainable
fishing initiatives across the planet
42
135653
3773
全球有很多规模很大,
可持续经营的水产业者,
02:19
working towards better practices
and better-managed fisheries.
43
139450
3606
正朝更好的实务经验与渔业管理迈进。
02:23
But ultimately,
44
143080
1151
但最终,
02:24
all of these initiatives are working
towards keeping current catch constant.
45
144255
3602
这些业者仍
保持不变的渔获量继续前进,
02:28
It's unlikely,
46
148564
1151
那么,
02:29
even with the best-managed fisheries,
47
149739
1790
即使有最好的渔业管理,
02:31
that we are going to be able to take
much more from the ocean
48
151553
2963
我们也不太可能从海洋捕获
比现在更多的渔量。
02:34
than we do today.
49
154540
1155
02:35
We have to stop plundering
our oceans the way we have.
50
155719
2745
我们必须停止掠夺海洋。
02:38
We need to alleviate the pressure on it.
51
158488
2158
我们必须减轻海洋的压力,
02:40
And we are at a point
52
160670
1318
我们现在正在一个转折点上,
02:42
where if we push much harder
for more produce,
53
162012
2765
如果我们为了更多的渔获量
而施加更多的压力,
02:44
we might face total collapse.
54
164801
1699
我们可能会面临全面性的崩盘。
02:47
Our current systems are not going to feed
a growing global population.
55
167226
4643
我们目前的系统无法满足
全球持续增长的人口。
02:52
So how do we fix this?
56
172860
1269
所以我们如何才能解决这个问题呢?
02:54
What's the world going to look like
in just 35 short years
57
174153
2738
如果多出的27亿人口,
享用同样的资源,
02:56
when there's 2.7 billion more of us
sharing the same resources?
58
176915
3599
往后的35年,世界会怎么样?
03:01
We could all become vegan.
59
181059
1872
我们可以都变成素食者。
03:02
Sounds like a great idea,
60
182955
1753
听起来是一个很棒的主意,
03:04
but it's not realistic
61
184732
1304
但这并不现实
03:06
and it's impossibly hard
to mandate globally.
62
186060
2345
而且根本不可能
全球性的强制执行。
03:08
People are eating animal protein
whether we like it or not.
63
188977
3036
不管我们想不想这样,
人们会继续食用动物性蛋白。
03:12
And suppose we fail to change our ways
64
192564
1832
假如我们不能改变我们的生活方式
03:14
and continue on the current path,
65
194420
2126
继续走原路,
03:16
failing to meet demands.
66
196570
1834
肯定无法满足未来的需求。
03:18
The World Health Organization
recently reported
67
198428
2222
WHO全球卫生组织最近报告称
03:20
that 800 million people are suffering
from malnutrition and food shortage,
68
200674
4162
有 8 亿人口正忍受着
营养不良与食物短缺,
03:24
which is due to that same
growing, global population
69
204860
3411
原因就是不断增长的全球人口,
03:28
and the declining access to resources
like water, energy and land.
70
208295
4022
及可用资源的下降,
比如水、能源和土地。
03:33
It takes very little imagination
71
213212
2060
稍微想像一下,
03:35
to picture a world of global unrest,
riots and further malnutrition.
72
215296
4950
就可以描绘出
一个动荡、暴乱且饥荒的世界。
03:40
People are hungry,
73
220270
1626
人们饥肠辘辘,
03:41
and we are running dangerously low
on natural resources.
74
221920
3038
自然资源严重不足。
03:45
For so, so many reasons,
75
225328
1556
因为以上如此多的原因,
03:46
we need to change our global
food production systems.
76
226908
2754
我们必须改变我们全球的食物生产机制
03:50
We must do better
77
230255
1424
我们必须做到更好
03:51
and there is a solution.
78
231703
1165
而且有一个解决方案。
03:52
And that solution lies in aquaculture --
79
232892
2585
这个解决方案就是水产养殖——
03:55
the farming of fish, plants like seaweed,
shellfish and crustaceans.
80
235501
3946
养殖鱼类,海藻类的植物,
贝类和甲壳类动物。
03:59
As the great ocean hero
Jacques Cousteau once said,
81
239861
2429
伟大的海洋英雄
Jacques Cousteau 曾经说过,
04:02
"We must start using the ocean
as farmers instead of hunters.
82
242314
2874
“ 我们现在对待海洋必须像个
农夫一样,而不是猎人。
04:05
That's what civilization is all about --
farming instead of hunting."
83
245212
3530
这是身为人类应该做的事——
养殖,而不是捕捞。」
04:09
Fish is the last food that we hunt.
84
249402
2428
鱼是我们最后能捕捉的食物。
04:12
And why is it that we keep
hearing phrases like,
85
252374
3308
这也是为什么我们经常听到,
04:15
"Life's too short for farmed fish,"
86
255706
1683
“养殖鱼的生命太短暂了,”
04:17
or, "Wild-caught, of course!"
87
257413
1588
还有,“野外捕捉,当然!”
04:19
over fish that we know
virtually nothing about?
88
259025
2349
实际上我们对于鱼类一无所知。
04:21
We don't know what it ate
during its lifetime,
89
261398
2211
我们不知道它们吃什么,
04:23
and we don't know what
pollution it encounters.
90
263633
2192
不知道它们会遇到怎样的污染。
04:25
And if it was a large predatory species,
91
265829
1910
以及如果它是大型的肉食种类,
04:27
it might have gone through the coast
of Fukushima yesterday.
92
267773
2829
它很有可能昨天刚路过
日本福岛的海岸。
04:30
We don't know.
93
270626
1344
我们一无所知。
04:31
Very few people realize
94
271994
1343
很少人意识到
04:33
the traceability in fisheries
never goes beyond the hunter
95
273361
3642
渔业的追踪技术,从未输过给
04:37
that caught the wild animal.
96
277027
1515
打猎的猎人。
04:38
But let's back up for a second
97
278566
1437
让我们回到刚刚提到的话题,
04:40
and talk about why fish
is the best food choice.
98
280027
2587
为什么鱼类是最好的食物选择。
04:42
It's healthy,
99
282638
1151
它是健康的,
04:43
it prevents heart disease,
100
283813
1256
它能预防心脏疾病,
04:45
it provides key amino acids
101
285093
1443
它是提供氨基酸和
04:46
and key fatty acids like Omega-3s,
102
286560
2753
脂肪酸的主要来源,
04:49
which is very different from almost
any other type of meat.
103
289337
2877
这使它和其他肉类有很大区别。
04:52
And aside from being healthy,
104
292238
1610
除了健康之外,
04:53
it's also a lot more exciting and diverse.
105
293872
2597
它具有着极大的多样性。
04:56
Think about it -- most animal farming
is pretty monotonous.
106
296493
3183
想一想吧--大部分畜牧业
都非常单调乏味。
04:59
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
107
299700
2651
牛就是牛,羊就是羊,猪就是猪,
05:02
and poultry -- turkey, duck, chicken --
pretty much sums it up.
108
302375
4077
以及家禽--火鸡、鸭、鸡,
几乎就是这几样而已。
05:06
And then there's 500 species of fish
being farmed currently.
109
306476
4815
但目前大约有500种鱼类被养殖着。
05:11
not that Western supermarkets
reflect that on their shelves,
110
311315
2928
并非西方社会超市场架上
展示的那一些产品,
05:14
but that's beside that point.
111
314267
1397
但这不是重点。
05:15
And you can farm fish
in a very healthy manner
112
315688
2751
你可以用非常健康的方式养殖鱼类,
05:18
that's good for us, good for the planet
and good for the fish.
113
318479
3000
这对我们,地球和鱼类都是有益的。
05:22
I know I sound fish-obsessed --
114
322062
1936
我知道我听起来像个鱼类的狂热粉
05:24
(Laughter)
115
324022
2126
(笑声)
05:26
Let me explain:
116
326172
1151
让我解释一下:
05:27
My brilliant partner and wife,
Amy Novograntz, and I got involved
117
327347
3159
我杰出的太太,Amy Novograntz 和我
05:30
in aquaculture a couple of years ago.
118
330530
1951
几年前一起踏入水产养殖业。
05:32
We were inspired by Sylvia Earle,
119
332505
2272
我们受到 Sylvia Earle 启发,
05:34
who won the TED Prize in 2009.
120
334801
2296
她是 2009 年TED的年度获奖者。
05:37
We actually met on Mission Blue I
in the Galapagos.
121
337121
3134
我们实际是在 Galapagos 的
蓝色 1 号任务相识。
05:41
Amy was there as the TED Prize Director;
122
341157
1937
Amy是 TED 奖项的负责人;
05:43
me, an entrepreneur from the Netherlands
and concerned citizen,
123
343118
3190
我,一个来自荷兰的忧心的市民及企业家,
05:46
love to dive, passion for the oceans.
124
346332
2373
喜欢潜水、热爱海洋。
05:49
Mission Blue truly changed our lives.
125
349292
2334
蓝色任务真的改变了我们的生命,
05:51
We fell in love,
126
351650
1151
我们相爱,
05:52
got married
127
352825
1476
结婚
05:54
and we came away really inspired,
128
354325
2241
一路走来我们备受鼓舞,
05:56
thinking we really want to do something
about ocean conservation --
129
356590
3209
并认真考虑着我们要为
海洋保护做点事情
05:59
something that was meant to last,
130
359823
1735
一件可足够维持、
06:01
that could make a real difference
131
361582
2556
能真正改变现状的事情,
06:04
and something that we could do together.
132
364162
2626
一件我们可以一起做的事情
06:07
Little did we expect that that would
lead us to fish farming.
133
367741
3290
我们没想到这会引领
我们来到鱼类养殖的领域。
06:11
But a few months after
we got off the boat,
134
371741
2098
但我们下船后几个月,
06:13
we got to a meeting
at Conservation International,
135
373863
2534
我们收到另一个国际会议的邀请,
06:16
where the Director General of WorldFish
was talking about aquaculture,
136
376421
4027
在那里世界渔业总局的局长要
做一个有关水产养殖的演讲,
06:20
asking a room full of environmentalists
to stop turning from it,
137
380472
3746
请求满间的环保人士抛去成见,
06:24
realize what was going on
138
384242
1761
了解现在究竟发生了什么,
06:26
and to really get involved
139
386027
1421
并参与其中
06:27
because aquaculture has the potential
140
387472
2112
因为水产养殖有潜力
06:29
to be just what our oceans
and populations need.
141
389608
3086
同时满足大海与人类的需求。
06:33
We were stunned when we heard the stats
142
393184
1883
当我们听到数字时很吃惊,
06:35
that we didn't know more
about this industry already
143
395091
2536
我们不知道这个产业
已经到达这种状况
06:37
and excited about the chance
to help get it right.
144
397651
2907
而且对帮助这个产业
感到相当兴奋。
06:41
And to talk about stats --
145
401042
1747
谈到数据,
06:42
right now, the amount of fish
consumed globally,
146
402813
2776
目前,全球鱼类的消费,
06:45
wild catch and farmed combined,
147
405613
2056
包括野生猎捕与养殖的
06:47
is twice the tonnage
of the total amount of beef
148
407693
2332
全球的总数
06:50
produced on planet earth last year.
149
410049
1873
是去年牛肉产量的两倍,
06:52
Every single fishing vessel combined,
150
412439
2307
全球的捕渔船,
06:54
small and large, across the globe,
151
414770
1931
不管小的、大的,统计起来,
06:56
together produce about 65 million tons
of wild-caught seafood
152
416725
3877
每年总共捕捞野生海鲜
6500 万吨
07:00
for human consumption.
153
420626
1397
供全人类消费。
07:02
Aquaculture this year,
154
422623
1306
养殖渔业今年的产量,
07:03
for the first time in history,
155
423953
1579
是有史以来,
07:05
actually produces more
than what we catch from the wild.
156
425556
2857
第一次突破我们从海洋捕捞的总量。
07:08
But now this:
157
428874
1151
但现状是这样的:
07:10
Demand is going to go up.
158
430049
1354
需求一直上升,
07:12
In the next 35 years,
159
432157
1509
在未来的35年中,
07:13
we are going to need an additional
85 million tons to meet demand,
160
433690
4995
我们还需要额外的
8500 万公吨来满足需求,
07:18
which is one-and-a-half times
as much, almost,
161
438709
2595
差不多是 1.5 倍相较于
07:21
as what we catch globally
out of our oceans.
162
441328
2559
我们从全球海洋捕捞的总量,
07:25
An enormous number.
163
445140
1326
这是相当大的数字,
07:26
It's safe to assume that that's not
going to come from the ocean.
164
446812
3099
很明显这不可能全部从海洋获取。
07:29
It needs to come from farming.
165
449935
1669
它需要来自养殖。
07:32
And talk about farming --
166
452163
1315
而谈到养殖业
07:33
for farming you need resources.
167
453502
1967
养殖也需要资源。
07:36
As a human needs to eat
to grow and stay alive,
168
456313
2929
就像人类,需要每天吃东西
长大维持生命一样,
07:39
so does an animal.
169
459266
1473
动物也一样。
07:40
A cow needs to eat
eight to nine pounds of feed
170
460763
2895
一头牛需要吃8-9吨的饲料
07:43
and drink almost 8,000 liters of water
171
463682
2451
喝大约8000升的水
07:46
to create just one pound of meat.
172
466157
1880
才能产出 1 磅的肉。
07:48
Experts agree that it's impossible
173
468535
2043
专家认为
07:50
to farm cows for every
inhabitant on this planet.
174
470602
3152
利用养牛的方式来满足
地球上每个人的需求是不可能的。
07:53
We just don't have enough feed or water.
175
473778
2738
我们根本没有足够的饲料与水源。
07:56
And we can't keep cutting down
rain forests for it.
176
476540
2754
而且我们不能因此而砍掉
雨林来满足这个需求。
07:59
And fresh water -- planet earth
has a very limited supply.
177
479318
3509
还有淡水-
地球能提供的量相当有限。
08:02
We need something more efficient
178
482851
2111
我们需要更高效率的东西
08:04
to keep humankind alive on this planet.
179
484986
2881
使地球的人类生存。
08:08
And now let's compare
that with fish farming.
180
488517
2147
现在,让我们用这个
与水产养殖做比较。
08:11
You can farm one pound of fish
with just one pound of feed,
181
491164
3938
养殖一磅的鱼只需要一磅的饲料,
08:15
and depending on species, even less.
182
495126
2332
依种类而不同,有的甚至更少。
08:17
And why is that?
183
497845
1230
为什么呢?
08:20
Well, that's because fish,
first of all, float.
184
500099
2769
首先,鱼是在水中浮游着的。
08:22
They don't need to stand around all day
resisting gravity like we do.
185
502892
3586
他们不用整天像我们一样,
需要对抗地心引力的站立。
08:26
And most fish are cold-blooded --
186
506806
1754
而且大部分的鱼属于冷血动物,
08:28
they don't need to heat themselves.
187
508584
1680
他们不需要保持恒温。
08:30
Fish chills.
188
510288
1168
鱼自带冷气特效。
08:31
(Laughter)
189
511480
1621
(笑声)
08:33
And it needs very little water,
190
513125
1540
并且它只要非常少量的水,
08:34
which is counterintuitive,
191
514689
1278
这和我们的常识相悖,
08:35
but as we say,
192
515991
1387
但如我们所说的,
08:37
it swims in it but it hardly drinks it.
193
517402
2394
它在水里游但几乎不喝水。
08:39
Fish are the most resource-efficient
animal protein available to humankind,
194
519820
4413
鱼也是人类摄取蛋白质
最有资源效率的食物,
08:44
aside from insects.
195
524257
1435
除昆虫以外
08:47
How much we've learned since.
196
527297
1614
我们目前了解多少?
08:49
For example, on top of that
65 million tons that's annually caught
197
529482
3437
举个例子,除了每年有 6500万吨的捕捞
08:52
for human consumption,
198
532943
1610
供人类消费,
08:54
there's an additional 30 million tons
caught for animal feed,
199
534577
3987
还有另外300万吨的捕捞供动物饲料,
08:58
mostly sardines and anchovies
for the aquaculture industry
200
538588
3541
大部分的沙丁鱼和凤尾鱼,
是供水产养殖业用的,
09:02
that's turned into fish meal and fish oil.
201
542153
2037
但现在转变成鱼粉和鱼油。
09:04
This is madness.
202
544602
1347
这太疯狂了。
09:06
Sixty-five percent of these fisheries,
globally, are badly managed.
203
546548
3572
全球 65% 的这些捕鱼业者,
大部分都经营不善。
09:10
Some of the worst issues
of our time are connected to it.
204
550144
2710
我们这世代最糟糕的事件都与他们息息相关。
09:12
It's destroying our oceans.
205
552878
1298
他们会毁掉我们的海洋。
09:14
The worst slavery issues
imaginable are connected to it.
206
554200
3018
能想到的最骇人的
奴吏事件都与他们有关。
09:17
Recently, an article came out of Stanford
207
557702
2810
最近,一篇来自斯坦福的文章
09:20
saying that if 50 percent
of the world's aquaculture industry
208
560536
2873
指出,如果 50% 的全球水产养殖业者
09:23
would stop using fish meal,
209
563433
1302
可以停止使用鱼粉,
09:24
our oceans would be saved.
210
564759
1650
我们的海洋就有救了。
09:26
Now think about that for a minute.
211
566837
1655
现在,思考一下。
09:28
Now, we know that the oceans
have far more problems --
212
568516
3020
我们知道海洋有一大堆问题
09:31
they have pollution,
there's acidification,
213
571560
2785
有污染,酸化,
09:34
coral reef destruction and so on.
214
574369
1583
珊瑚礁破坏等等。
09:35
But it underlines the impact
of our fisheries,
215
575976
2537
但它凸显了对我们渔业的影响、
09:38
and it underlines how
interconnected everything is.
216
578537
2575
凸显了每件发生的事的相互关联。
09:41
Fisheries, aquaculture, deforestation,
217
581608
3616
渔业,水产养殖,森林滥筏,
09:45
climate change, food security and so on.
218
585248
3034
气候变化以及食物安全等等。
09:48
In the search for alternatives,
219
588834
1502
关于替代品的寻找,
09:50
the industry, on a massive scale,
220
590360
2055
在很大程度上,
已经恢复到以植物为基础的替代品,
09:52
has reverted to plant-based alternatives
221
592439
2163
09:54
like soy, industrial chicken waste,
222
594626
2853
比如大豆,产业鸡粪,
09:57
blood meal from slaughterhouses
223
597503
1842
来自屠宰场的血粉
09:59
and so on.
224
599369
1255
等等。
10:00
And we understand where
these choices come from,
225
600648
2464
我们知道这些选择来自哪里,
10:03
but this is not the right approach.
226
603136
2129
但这不是正确的选择。
10:05
It's not sustainable,
227
605289
1255
这是不稳定的,
10:06
it's not healthy.
228
606568
1174
也不健康。
10:07
Have you ever seen a chicken
at the bottom of the ocean?
229
607766
2663
你有看过鸡在海底的吗?
10:10
Of course not.
230
610453
1351
当然没有,
10:11
If you feed salmon soy with nothing else,
231
611828
2196
如果你只喂大豆给三文鱼吃
10:14
it literally explodes.
232
614048
1762
它会直接爆裂。
10:16
Salmon is a carnivore,
233
616463
1152
它是食肉动物,
10:17
it has no way to digest soy.
234
617639
1895
无法消化大豆。
10:21
Now, fish farming is by far
235
621049
2122
目前为止,鱼类养殖是人类
10:23
the best animal farming
available to humankind.
236
623195
2317
最佳的动物养殖方式。
10:25
But it's had a really bad reputation.
237
625536
2372
但它的名声并不好。
10:28
There's been excessive use of chemicals,
238
628373
2179
它们过量使用化学剂量,
10:30
there's been virus and disease
transfered to wild populations,
239
630576
3180
已经有病毒和疾病传染给野生的物种,
10:33
ecosystem destruction and pollution,
240
633780
2329
生态被破坏和污染,
10:36
escaped fish breeding
with wild populations,
241
636133
2214
逃离的鱼类和野生物种繁殖后代,
10:38
altering the overall genetic pool,
242
638371
2000
改变了原本的基因库,
10:40
and then of course, as just mentioned,
243
640395
2466
然后,如刚刚所说的,
10:42
the unsustainable feed ingredients.
244
642885
2079
不稳定的喂养因素。
10:45
How blessed were the days
245
645396
1243
我们可以享受盘中的美食
10:46
when we could just enjoy
food that was on our plate,
246
646663
2447
无论是山珍海味,还是粗茶淡饭,
10:49
whatever it was.
247
649134
1205
都是我们莫大的幸运啊。
10:50
Once you know, you know.
248
650825
1539
一但你懂、你了解了。
10:52
You can't go back.
249
652388
1206
你却回不去了。
10:53
It's not fun.
250
653618
1151
这一点都不好笑。
10:54
We really need a transparent food
system that we can trust,
251
654793
3189
我们真的需要一个我们
信得过的透明的食物系统
10:58
that produces healthy food.
252
658006
1674
来生产新鲜健康的食物。
11:00
But the good news is
253
660726
1199
好消息是
11:01
that decades of development and research
254
661949
2913
几十年的研究和发展
11:04
have led to a lot of new
technologies and knowledge
255
664886
2462
已经引领创造出很多的新科技及知识,
11:07
that allow us to do a lot better.
256
667372
1812
可以让我们做得更好。
11:09
We can now farm fish
without any of these issues.
257
669208
2646
我们现在可以无后顾之忧地养殖鱼类。
11:12
I think of agriculture
before the green revolution --
258
672548
2881
我在绿色革命之前就思考过水产养殖
11:15
we are at aquaculture
and the blue revolution.
259
675453
3023
我们正处在水产业及蓝色革命的点上。
11:19
New technologies means
260
679817
1237
新的科技意味着
11:21
that we can now produce a feed
that's perfectly natural,
261
681078
3568
我们现在可以用最少的,
由微生物、昆虫、海藻组成的需求量
11:24
with a minimal footprint
262
684670
1184
11:25
that consists of microbes, insects,
seaweeds and micro-algae.
263
685878
3945
来生产纯天然饲料。
11:30
Healthy for the people,
264
690689
1303
它们对人体是健康的。
11:32
healthy for the fish,
265
692016
1151
对鱼类是健康的,
11:33
healthy for the planet.
266
693191
1321
对地球也是健康的。
11:35
Microbes, for example,
267
695293
1150
例如,微生物
11:36
can be a perfect alternative
for high-grade fish meal --
268
696467
2849
如果大规模生产,
可以成为一个完美的高档鱼饲料替代品。
11:39
at scale.
269
699340
1155
11:40
Insects are the --
270
700801
2083
昆虫
首先,它可以循环再生
11:42
well, first of all, the perfect recycling
271
702908
1961
11:44
because they're grown on food waste;
272
704893
1730
因为它们是吃厨余长大的;
11:46
but second,
273
706647
1152
其次
11:47
think of fly-fishing,
274
707823
1151
想一想飞蝇钓,
11:48
and you know how logical
it actually is to use it as fish feed.
275
708998
3313
你就知道为什麽它会
合理地成为鱼饲料的原因。
11:52
You don't need large tracts of land for it
276
712712
2023
你不需要为它找大片土地,
11:54
and you don't need
to cut down rain forests for it.
277
714759
2410
你也不用为它砍掉大片雨林。
11:57
And microbes and insects are actually
net water producers.
278
717870
3089
微生物和昆虫本就是水网的制造者。
12:01
This revolution is starting as we speak,
279
721509
2229
就如我们所说的,这个革命已经开始,
12:03
it just needs scale.
280
723762
1477
它只需要大规模生产。
12:06
We can now farm far more
species than ever before
281
726492
3067
我们可以比过去养殖更多的种类
12:09
in controlled, natural conditions,
creating happy fish.
282
729583
3637
而且是在受管控、
天然条件下产生的开心的鱼。
12:13
I imagine, for example,
283
733897
1284
我在想,举个例子,
12:15
a closed system that's performing
more efficiently than insect farming,
284
735205
5608
一个比养殖昆虫表现更有效率的封闭系统,
12:20
where you can produce
healthy, happy, delicious fish
285
740837
3244
让你可以产出健康、开心、好吃的鱼,
12:24
with little or no effluent,
286
744105
1372
只有一点点或无污染,
12:25
almost no energy and almost no water
287
745501
2460
几乎不需要能源及水、
12:27
and a natural feed
with a minimal footprint.
288
747985
2309
最少需求量的自然喂食方式。
12:31
Or a system where you grow
up to 10 species next to each other --
289
751084
3227
或者你可以养殖一个模仿自然,
12:34
off of each other,
290
754335
1376
一个接一个的
12:35
mimicking nature.
291
755735
1440
10 种品种以上的系统。
12:37
You need very little feed,
292
757918
1370
你只需要非常少的喂食,
12:39
very little footprint.
293
759312
1222
非常少的需求量。
12:40
I think of seaweed growing
off the effluent of fish, for example.
294
760558
3901
例如,我有想到海藻与鱼
共生的封闭系统。
12:46
There's great technologies
popping up all over the globe.
295
766453
2795
全球有很多伟大的科技陆陆续续推出。
12:49
From alternatives to battle disease
296
769574
2179
从替代方式到对抗疾病,
12:51
so we don't need antibiotics
and chemicals anymore,
297
771777
2865
那我们就再也不需要抗生素或化学药剂,
12:54
to automated feeders that feel
when the fish are hungry,
298
774666
3656
自动喂食系统,
它可以感觉到鱼什么时候会饿,
12:58
so we can save on feed
and create less pollution.
299
778346
3291
如此我们就可以减少喂食,
并创造出更少的污染。
13:02
Software systems that gather
data across farms,
300
782016
2603
软件系统收集整个鱼田的数据,
13:04
so we can improve farm practices.
301
784643
1886
让我们可以改善养殖的流程。
13:07
There's really cool stuff
happening all over the globe.
302
787127
2856
全世界真的有很多很酷的东西在发生。
13:10
And make no mistake --
all of these things are possible
303
790670
2643
也请相信--今日这些事情
是有可能让一个养殖业者
13:13
at a cost that's competitive
to what a farmer spends today.
304
793337
3135
在有竞争力的成本下完成的。
13:17
Tomorrow, there will be no excuse
for anyone to not do the right thing.
305
797024
3947
未来,每个人就没有理由不做正确的事。
13:22
So somebody needs to connect the dots
306
802164
2259
所以我们需要人来整合这些连结点,
13:24
and give these developments
a big kick in the butt.
307
804447
2583
并给这些发展有力的鼓励与推进。
13:27
And that's what we've been working on
the last couple of years,
308
807054
3017
这就是我们最近几年在做的事,
13:30
and that's what we need
to be working on together --
309
810095
2486
也是我们需要一起才能做到
13:33
rethinking everything from the ground up,
310
813049
2351
从最基础开始,重新思考每件事,
13:35
with a holistic view
across the value chain,
311
815424
2519
用一个横跨整个价值链的
历史角度去思考,
13:37
connecting all these things
across the globe,
312
817967
2134
跨越全球把这些事情联系在一起,
13:40
alongside great entrepreneurs
313
820125
2048
跟随愿意分享共同愿景的
13:42
that are willing to share
a collective vision.
314
822197
2573
伟大企业家。
13:45
Now is the time to create
change in this industry
315
825474
2833
现在就是改变这个产业的最佳时间点,
13:48
and to push it into
a sustainable direction.
316
828331
2211
并把它推向一个永续发展的方向。
13:50
This industry is still young,
317
830566
1422
这个产业仍然很年轻,
13:52
much of its growth is still ahead.
318
832012
1692
仍有很大的成长空间。
13:54
It's a big task, but not
as far-fetched as you might think.
319
834041
2834
这是个巨大的任务,
但没有你想像的那么遥远。
13:56
It's possible.
320
836899
1150
这是完全有可能的。
13:59
So we need to take pressure off the ocean.
321
839032
2177
所以我们需要释放海洋的压力。
14:01
We want to eat good and healthy.
322
841233
1547
我们希望吃得好,吃的健康。
14:02
And if we eat an animal,
it needs to be one
323
842804
2072
如果我们要吃动物,
14:04
that had a happy and healthy life.
324
844900
1658
它必须是那个拥有开心
及健康生命的动物。
14:06
We need to have a meal that we can trust,
325
846582
2207
我们需要我们能信得过的食品,
14:08
live long lives.
326
848813
1213
得以长寿。
14:10
And this is not just for people
in San Francisco or Northern Europe --
327
850577
3899
而这不仅是为了旧金山或北欧人民--
14:14
this is for all of us.
328
854500
1846
而是为了全人类。
14:16
Even in the poorest countries,
329
856370
1660
甚至在最贫穷的国家,
14:18
it's not just about money.
330
858054
1510
这与金钱无关。
14:19
People prefer something fresh
and healthy that they can trust
331
859588
3816
人们喜欢他们信得过、
新鲜健康的东西,
14:23
over something that comes from far away
that they know nothing about.
332
863428
3792
远胜于来自远方他们完全不懂得的东西。
14:27
We're all the same.
333
867244
1316
我们都是一样的。
14:30
The day will come
334
870267
1151
那一天终将来临,
14:31
where people will realize -- no, demand --
farmed fish on their plate
335
871442
3241
人们会意识到,不,是要求,
在他们的地球上养殖鱼类
14:34
that's farmed well
and that's farmed healthy --
336
874727
2357
健康优秀地养殖,
14:38
and refuse anything less.
337
878204
1254
并拒绝任何不健康的东西。
14:39
You can help speed this up.
338
879482
1369
你可以帮助这件事情加速。
14:41
Ask questions when you order seafood.
339
881163
2358
当你要点海鲜时,记得问一问。
14:43
Where does my fish come from?
340
883545
1857
我的鱼是来自哪里?
14:45
Who raised it,
341
885426
1515
是谁养的,
14:46
and what did it eat?
342
886965
1365
吃什么饲料?
14:49
Information about where your fish
comes from and how it was produced
343
889008
3659
有关于你的鱼的来源以及
它如何被生产出来的信息
14:52
needs to be much more readily available.
344
892691
2142
需要变得更加容易取得。
14:55
And consumers need to put pressure
on the aquaculture industry
345
895663
3184
而消费者需要施加更多的压力
在水产养殖业上
14:58
to do the right thing.
346
898871
1292
来帮助他们做正确的事情。
15:00
So every time you order,
347
900653
2043
所以每一次你点餐时,
15:02
ask for detail
348
902720
1967
记得询问细节
15:04
and show that you really care
about what you eat
349
904711
2482
并展现出你对你吃的
15:07
and what's been given to you.
350
907217
1430
以及他们给你的食品十分在意。
15:08
And eventually, they will listen.
351
908999
2344
最终,他们会听进去的。
15:11
And all of us will benefit.
352
911367
1797
我们都会受惠。
15:13
Thank you.
353
913575
1151
谢谢
15:14
(Applause)
354
914750
2583
掌声
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。