The case for fish farming | Mike Velings

122,067 views ・ 2016-03-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiawei Ni 校对人员: Gabriella Hu
00:12
So I come from the tallest people on the planet --
0
12823
2368
我来自一个人均身高最高的国家-
00:15
the Dutch.
1
15215
1150
荷兰。
00:17
It hasn't always been this way.
2
17383
1686
然而并不是一直如此的。
00:19
In fact, all across the globe, people have been gaining height.
3
19093
3214
事实上,全球各地, 人们的身高都有所增加。
00:22
In the last 150 years,
4
22331
1563
在过去的150年中,
00:23
in developed countries,
5
23918
1161
在发达国家,
00:25
on average, we have gotten 10 centimeters taller.
6
25103
2508
平均身高增加了10厘米。
00:28
And scientists have a lot of theories about why this is,
7
28139
2779
科学家们对此有许多不同的理论,
00:30
but almost all of them involve nutrition,
8
30942
2420
但几乎所有都与营养有关,
00:33
namely the increase of dairy and meat.
9
33386
2284
换句话说,肉和奶制品的增加。
00:36
In the last 50 years,
10
36432
1508
在过去的50年里
00:37
global meat consumption has more than quadrupled,
11
37964
2874
全球范围内肉类的购买量 增涨已经超过了4倍,
00:40
from 71 million tons to 310 million tons.
12
40862
3327
从七千一百万万吨 上升到三亿一千万吨。
00:44
Something similar has been going on with milk and eggs.
13
44705
3731
牛奶和鸡蛋也有相同的情况。
00:48
In every society where incomes have risen, so has protein consumption.
14
48460
4569
无论在哪里,蛋白质的购买力 会随收入的增加而增加。
00:53
And we know that globally, we are getting richer.
15
53053
2929
众所周知地, 全球都在变得更加富有。
00:56
And as the middle class is on the rise, so is our global population,
16
56006
3205
随着中产阶级人口上升, 全球的人口也跟着上升,
00:59
from 7 billion of us today to 9.7 billion by 2050,
17
59235
4951
到2050年,全球人口会从 70 亿增加到 97 亿。
01:04
which means that by 2050,
18
64210
1463
这就意味着到那时,
01:05
we are going to need at least 70 percent more protein
19
65697
2527
我们需要的蛋白质将比
01:08
than what is available to humankind today.
20
68248
2433
现在地球所拥有的多出70%。
01:11
And the latest prediction of the UN puts that population number,
21
71322
3019
根据联合国的最新预测,
01:14
by the end of this century, at 11 billion,
22
74365
2460
到这个世纪末,人口数会达到110亿,
01:16
which means that we are going to need a lot more protein.
23
76849
2960
就是说,我们会需要相当多的蛋白质。
01:21
This challenge is staggering --
24
81027
1539
这个挑战是令人难以置信的-
01:22
so much so, that recently,
25
82590
1807
实在太多了,所以最近
01:24
a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested
26
84421
3118
一个安格利亚鲁斯金的 全球可持续发展研究所团队的声称,
01:27
that if we don't change our global policies
27
87563
2136
如果我们不改变 我们全球的政策
01:29
and food production systems,
28
89723
1548
和食物生产机制,
01:31
our societies might actually collapse in the next 30 years.
29
91295
3262
我们的社会在下一个30年 也许真的会崩馈。
01:36
Currently, our ocean serves as the main source of animal protein.
30
96143
4320
目前,海洋是我们主要的蛋白质来源。
01:40
Over 2.6 billion people depend on it every single day.
31
100487
3682
每一天有超过26亿人依赖于此,
01:45
At the same time,
32
105177
1183
与此同时,
01:46
our global fisheries are two-and-a-half times larger
33
106384
2651
我们目前的全球渔货量
01:49
than what our oceans can sustainably support,
34
109059
2524
是我们海洋可持续供应量的两倍半。
01:51
meaning that humans take far more fish from the ocean
35
111607
2722
简单来说,人类在海洋
01:54
than the oceans can naturally replace.
36
114353
2304
取得的渔获量远远超过 海洋本身的自然替换量。
01:56
WWF recently published a report showing that just in the last 40 years,
37
116681
4792
世界野生动物基金会 最近发表一篇报告指出,近 40 年
02:01
our global marine life has been slashed in half.
38
121497
2590
全球海洋生物数量已经被削减了一半。
02:04
And another recent report suggests that of our largest predatory species,
39
124595
4703
另外最新一份报告声称, 我们所知的最大的食肉物种,
02:09
such as swordfish and bluefin tuna,
40
129322
2348
比如剑鱼和蓝鳍鲔鱼,
02:11
over 90 percent has disappeared since the 1950s.
41
131694
3250
从1950年代起,超过 90% 已经消失。
02:15
And there are a lot of great, sustainable fishing initiatives across the planet
42
135653
3773
全球有很多规模很大, 可持续经营的水产业者,
02:19
working towards better practices and better-managed fisheries.
43
139450
3606
正朝更好的实务经验与渔业管理迈进。
02:23
But ultimately,
44
143080
1151
但最终,
02:24
all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.
45
144255
3602
这些业者仍 保持不变的渔获量继续前进,
02:28
It's unlikely,
46
148564
1151
那么,
02:29
even with the best-managed fisheries,
47
149739
1790
即使有最好的渔业管理,
02:31
that we are going to be able to take much more from the ocean
48
151553
2963
我们也不太可能从海洋捕获
比现在更多的渔量。
02:34
than we do today.
49
154540
1155
02:35
We have to stop plundering our oceans the way we have.
50
155719
2745
我们必须停止掠夺海洋。
02:38
We need to alleviate the pressure on it.
51
158488
2158
我们必须减轻海洋的压力,
02:40
And we are at a point
52
160670
1318
我们现在正在一个转折点上,
02:42
where if we push much harder for more produce,
53
162012
2765
如果我们为了更多的渔获量 而施加更多的压力,
02:44
we might face total collapse.
54
164801
1699
我们可能会面临全面性的崩盘。
02:47
Our current systems are not going to feed a growing global population.
55
167226
4643
我们目前的系统无法满足 全球持续增长的人口。
02:52
So how do we fix this?
56
172860
1269
所以我们如何才能解决这个问题呢?
02:54
What's the world going to look like in just 35 short years
57
174153
2738
如果多出的27亿人口, 享用同样的资源,
02:56
when there's 2.7 billion more of us sharing the same resources?
58
176915
3599
往后的35年,世界会怎么样?
03:01
We could all become vegan.
59
181059
1872
我们可以都变成素食者。
03:02
Sounds like a great idea,
60
182955
1753
听起来是一个很棒的主意,
03:04
but it's not realistic
61
184732
1304
但这并不现实
03:06
and it's impossibly hard to mandate globally.
62
186060
2345
而且根本不可能 全球性的强制执行。
03:08
People are eating animal protein whether we like it or not.
63
188977
3036
不管我们想不想这样, 人们会继续食用动物性蛋白。
03:12
And suppose we fail to change our ways
64
192564
1832
假如我们不能改变我们的生活方式
03:14
and continue on the current path,
65
194420
2126
继续走原路,
03:16
failing to meet demands.
66
196570
1834
肯定无法满足未来的需求。
03:18
The World Health Organization recently reported
67
198428
2222
WHO全球卫生组织最近报告称
03:20
that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage,
68
200674
4162
有 8 亿人口正忍受着 营养不良与食物短缺,
03:24
which is due to that same growing, global population
69
204860
3411
原因就是不断增长的全球人口,
03:28
and the declining access to resources like water, energy and land.
70
208295
4022
及可用资源的下降, 比如水、能源和土地。
03:33
It takes very little imagination
71
213212
2060
稍微想像一下,
03:35
to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition.
72
215296
4950
就可以描绘出 一个动荡、暴乱且饥荒的世界。
03:40
People are hungry,
73
220270
1626
人们饥肠辘辘,
03:41
and we are running dangerously low on natural resources.
74
221920
3038
自然资源严重不足。
03:45
For so, so many reasons,
75
225328
1556
因为以上如此多的原因,
03:46
we need to change our global food production systems.
76
226908
2754
我们必须改变我们全球的食物生产机制
03:50
We must do better
77
230255
1424
我们必须做到更好
03:51
and there is a solution.
78
231703
1165
而且有一个解决方案。
03:52
And that solution lies in aquaculture --
79
232892
2585
这个解决方案就是水产养殖——
03:55
the farming of fish, plants like seaweed, shellfish and crustaceans.
80
235501
3946
养殖鱼类,海藻类的植物, 贝类和甲壳类动物。
03:59
As the great ocean hero Jacques Cousteau once said,
81
239861
2429
伟大的海洋英雄 Jacques Cousteau 曾经说过,
04:02
"We must start using the ocean as farmers instead of hunters.
82
242314
2874
“ 我们现在对待海洋必须像个 农夫一样,而不是猎人。
04:05
That's what civilization is all about -- farming instead of hunting."
83
245212
3530
这是身为人类应该做的事—— 养殖,而不是捕捞。」
04:09
Fish is the last food that we hunt.
84
249402
2428
鱼是我们最后能捕捉的食物。
04:12
And why is it that we keep hearing phrases like,
85
252374
3308
这也是为什么我们经常听到,
04:15
"Life's too short for farmed fish,"
86
255706
1683
“养殖鱼的生命太短暂了,”
04:17
or, "Wild-caught, of course!"
87
257413
1588
还有,“野外捕捉,当然!”
04:19
over fish that we know virtually nothing about?
88
259025
2349
实际上我们对于鱼类一无所知。
04:21
We don't know what it ate during its lifetime,
89
261398
2211
我们不知道它们吃什么,
04:23
and we don't know what pollution it encounters.
90
263633
2192
不知道它们会遇到怎样的污染。
04:25
And if it was a large predatory species,
91
265829
1910
以及如果它是大型的肉食种类,
04:27
it might have gone through the coast of Fukushima yesterday.
92
267773
2829
它很有可能昨天刚路过 日本福岛的海岸。
04:30
We don't know.
93
270626
1344
我们一无所知。
04:31
Very few people realize
94
271994
1343
很少人意识到
04:33
the traceability in fisheries never goes beyond the hunter
95
273361
3642
渔业的追踪技术,从未输过给
04:37
that caught the wild animal.
96
277027
1515
打猎的猎人。
04:38
But let's back up for a second
97
278566
1437
让我们回到刚刚提到的话题,
04:40
and talk about why fish is the best food choice.
98
280027
2587
为什么鱼类是最好的食物选择。
04:42
It's healthy,
99
282638
1151
它是健康的,
04:43
it prevents heart disease,
100
283813
1256
它能预防心脏疾病,
04:45
it provides key amino acids
101
285093
1443
它是提供氨基酸和
04:46
and key fatty acids like Omega-3s,
102
286560
2753
脂肪酸的主要来源,
04:49
which is very different from almost any other type of meat.
103
289337
2877
这使它和其他肉类有很大区别。
04:52
And aside from being healthy,
104
292238
1610
除了健康之外,
04:53
it's also a lot more exciting and diverse.
105
293872
2597
它具有着极大的多样性。
04:56
Think about it -- most animal farming is pretty monotonous.
106
296493
3183
想一想吧--大部分畜牧业 都非常单调乏味。
04:59
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
107
299700
2651
牛就是牛,羊就是羊,猪就是猪,
05:02
and poultry -- turkey, duck, chicken -- pretty much sums it up.
108
302375
4077
以及家禽--火鸡、鸭、鸡, 几乎就是这几样而已。
05:06
And then there's 500 species of fish being farmed currently.
109
306476
4815
但目前大约有500种鱼类被养殖着。
05:11
not that Western supermarkets reflect that on their shelves,
110
311315
2928
并非西方社会超市场架上 展示的那一些产品,
05:14
but that's beside that point.
111
314267
1397
但这不是重点。
05:15
And you can farm fish in a very healthy manner
112
315688
2751
你可以用非常健康的方式养殖鱼类,
05:18
that's good for us, good for the planet and good for the fish.
113
318479
3000
这对我们,地球和鱼类都是有益的。
05:22
I know I sound fish-obsessed --
114
322062
1936
我知道我听起来像个鱼类的狂热粉
05:24
(Laughter)
115
324022
2126
(笑声)
05:26
Let me explain:
116
326172
1151
让我解释一下:
05:27
My brilliant partner and wife, Amy Novograntz, and I got involved
117
327347
3159
我杰出的太太,Amy Novograntz 和我
05:30
in aquaculture a couple of years ago.
118
330530
1951
几年前一起踏入水产养殖业。
05:32
We were inspired by Sylvia Earle,
119
332505
2272
我们受到 Sylvia Earle 启发,
05:34
who won the TED Prize in 2009.
120
334801
2296
她是 2009 年TED的年度获奖者。
05:37
We actually met on Mission Blue I in the Galapagos.
121
337121
3134
我们实际是在 Galapagos 的 蓝色 1 号任务相识。
05:41
Amy was there as the TED Prize Director;
122
341157
1937
Amy是 TED 奖项的负责人;
05:43
me, an entrepreneur from the Netherlands and concerned citizen,
123
343118
3190
我,一个来自荷兰的忧心的市民及企业家,
05:46
love to dive, passion for the oceans.
124
346332
2373
喜欢潜水、热爱海洋。
05:49
Mission Blue truly changed our lives.
125
349292
2334
蓝色任务真的改变了我们的生命,
05:51
We fell in love,
126
351650
1151
我们相爱,
05:52
got married
127
352825
1476
结婚
05:54
and we came away really inspired,
128
354325
2241
一路走来我们备受鼓舞,
05:56
thinking we really want to do something about ocean conservation --
129
356590
3209
并认真考虑着我们要为 海洋保护做点事情
05:59
something that was meant to last,
130
359823
1735
一件可足够维持、
06:01
that could make a real difference
131
361582
2556
能真正改变现状的事情,
06:04
and something that we could do together.
132
364162
2626
一件我们可以一起做的事情
06:07
Little did we expect that that would lead us to fish farming.
133
367741
3290
我们没想到这会引领 我们来到鱼类养殖的领域。
06:11
But a few months after we got off the boat,
134
371741
2098
但我们下船后几个月,
06:13
we got to a meeting at Conservation International,
135
373863
2534
我们收到另一个国际会议的邀请,
06:16
where the Director General of WorldFish was talking about aquaculture,
136
376421
4027
在那里世界渔业总局的局长要 做一个有关水产养殖的演讲,
06:20
asking a room full of environmentalists to stop turning from it,
137
380472
3746
请求满间的环保人士抛去成见,
06:24
realize what was going on
138
384242
1761
了解现在究竟发生了什么,
06:26
and to really get involved
139
386027
1421
并参与其中
06:27
because aquaculture has the potential
140
387472
2112
因为水产养殖有潜力
06:29
to be just what our oceans and populations need.
141
389608
3086
同时满足大海与人类的需求。
06:33
We were stunned when we heard the stats
142
393184
1883
当我们听到数字时很吃惊,
06:35
that we didn't know more about this industry already
143
395091
2536
我们不知道这个产业 已经到达这种状况
06:37
and excited about the chance to help get it right.
144
397651
2907
而且对帮助这个产业 感到相当兴奋。
06:41
And to talk about stats --
145
401042
1747
谈到数据,
06:42
right now, the amount of fish consumed globally,
146
402813
2776
目前,全球鱼类的消费,
06:45
wild catch and farmed combined,
147
405613
2056
包括野生猎捕与养殖的
06:47
is twice the tonnage of the total amount of beef
148
407693
2332
全球的总数
06:50
produced on planet earth last year.
149
410049
1873
是去年牛肉产量的两倍,
06:52
Every single fishing vessel combined,
150
412439
2307
全球的捕渔船,
06:54
small and large, across the globe,
151
414770
1931
不管小的、大的,统计起来,
06:56
together produce about 65 million tons of wild-caught seafood
152
416725
3877
每年总共捕捞野生海鲜 6500 万吨
07:00
for human consumption.
153
420626
1397
供全人类消费。
07:02
Aquaculture this year,
154
422623
1306
养殖渔业今年的产量,
07:03
for the first time in history,
155
423953
1579
是有史以来,
07:05
actually produces more than what we catch from the wild.
156
425556
2857
第一次突破我们从海洋捕捞的总量。
07:08
But now this:
157
428874
1151
但现状是这样的:
07:10
Demand is going to go up.
158
430049
1354
需求一直上升,
07:12
In the next 35 years,
159
432157
1509
在未来的35年中,
07:13
we are going to need an additional 85 million tons to meet demand,
160
433690
4995
我们还需要额外的 8500 万公吨来满足需求,
07:18
which is one-and-a-half times as much, almost,
161
438709
2595
差不多是 1.5 倍相较于
07:21
as what we catch globally out of our oceans.
162
441328
2559
我们从全球海洋捕捞的总量,
07:25
An enormous number.
163
445140
1326
这是相当大的数字,
07:26
It's safe to assume that that's not going to come from the ocean.
164
446812
3099
很明显这不可能全部从海洋获取。
07:29
It needs to come from farming.
165
449935
1669
它需要来自养殖。
07:32
And talk about farming --
166
452163
1315
而谈到养殖业
07:33
for farming you need resources.
167
453502
1967
养殖也需要资源。
07:36
As a human needs to eat to grow and stay alive,
168
456313
2929
就像人类,需要每天吃东西 长大维持生命一样,
07:39
so does an animal.
169
459266
1473
动物也一样。
07:40
A cow needs to eat eight to nine pounds of feed
170
460763
2895
一头牛需要吃8-9吨的饲料
07:43
and drink almost 8,000 liters of water
171
463682
2451
喝大约8000升的水
07:46
to create just one pound of meat.
172
466157
1880
才能产出 1 磅的肉。
07:48
Experts agree that it's impossible
173
468535
2043
专家认为
07:50
to farm cows for every inhabitant on this planet.
174
470602
3152
利用养牛的方式来满足 地球上每个人的需求是不可能的。
07:53
We just don't have enough feed or water.
175
473778
2738
我们根本没有足够的饲料与水源。
07:56
And we can't keep cutting down rain forests for it.
176
476540
2754
而且我们不能因此而砍掉 雨林来满足这个需求。
07:59
And fresh water -- planet earth has a very limited supply.
177
479318
3509
还有淡水- 地球能提供的量相当有限。
08:02
We need something more efficient
178
482851
2111
我们需要更高效率的东西
08:04
to keep humankind alive on this planet.
179
484986
2881
使地球的人类生存。
08:08
And now let's compare that with fish farming.
180
488517
2147
现在,让我们用这个 与水产养殖做比较。
08:11
You can farm one pound of fish with just one pound of feed,
181
491164
3938
养殖一磅的鱼只需要一磅的饲料,
08:15
and depending on species, even less.
182
495126
2332
依种类而不同,有的甚至更少。
08:17
And why is that?
183
497845
1230
为什么呢?
08:20
Well, that's because fish, first of all, float.
184
500099
2769
首先,鱼是在水中浮游着的。
08:22
They don't need to stand around all day resisting gravity like we do.
185
502892
3586
他们不用整天像我们一样, 需要对抗地心引力的站立。
08:26
And most fish are cold-blooded --
186
506806
1754
而且大部分的鱼属于冷血动物,
08:28
they don't need to heat themselves.
187
508584
1680
他们不需要保持恒温。
08:30
Fish chills.
188
510288
1168
鱼自带冷气特效。
08:31
(Laughter)
189
511480
1621
(笑声)
08:33
And it needs very little water,
190
513125
1540
并且它只要非常少量的水,
08:34
which is counterintuitive,
191
514689
1278
这和我们的常识相悖,
08:35
but as we say,
192
515991
1387
但如我们所说的,
08:37
it swims in it but it hardly drinks it.
193
517402
2394
它在水里游但几乎不喝水。
08:39
Fish are the most resource-efficient animal protein available to humankind,
194
519820
4413
鱼也是人类摄取蛋白质 最有资源效率的食物,
08:44
aside from insects.
195
524257
1435
除昆虫以外
08:47
How much we've learned since.
196
527297
1614
我们目前了解多少?
08:49
For example, on top of that 65 million tons that's annually caught
197
529482
3437
举个例子,除了每年有 6500万吨的捕捞
08:52
for human consumption,
198
532943
1610
供人类消费,
08:54
there's an additional 30 million tons caught for animal feed,
199
534577
3987
还有另外300万吨的捕捞供动物饲料,
08:58
mostly sardines and anchovies for the aquaculture industry
200
538588
3541
大部分的沙丁鱼和凤尾鱼, 是供水产养殖业用的,
09:02
that's turned into fish meal and fish oil.
201
542153
2037
但现在转变成鱼粉和鱼油。
09:04
This is madness.
202
544602
1347
这太疯狂了。
09:06
Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed.
203
546548
3572
全球 65% 的这些捕鱼业者, 大部分都经营不善。
09:10
Some of the worst issues of our time are connected to it.
204
550144
2710
我们这世代最糟糕的事件都与他们息息相关。
09:12
It's destroying our oceans.
205
552878
1298
他们会毁掉我们的海洋。
09:14
The worst slavery issues imaginable are connected to it.
206
554200
3018
能想到的最骇人的 奴吏事件都与他们有关。
09:17
Recently, an article came out of Stanford
207
557702
2810
最近,一篇来自斯坦福的文章
09:20
saying that if 50 percent of the world's aquaculture industry
208
560536
2873
指出,如果 50% 的全球水产养殖业者
09:23
would stop using fish meal,
209
563433
1302
可以停止使用鱼粉,
09:24
our oceans would be saved.
210
564759
1650
我们的海洋就有救了。
09:26
Now think about that for a minute.
211
566837
1655
现在,思考一下。
09:28
Now, we know that the oceans have far more problems --
212
568516
3020
我们知道海洋有一大堆问题
09:31
they have pollution, there's acidification,
213
571560
2785
有污染,酸化,
09:34
coral reef destruction and so on.
214
574369
1583
珊瑚礁破坏等等。
09:35
But it underlines the impact of our fisheries,
215
575976
2537
但它凸显了对我们渔业的影响、
09:38
and it underlines how interconnected everything is.
216
578537
2575
凸显了每件发生的事的相互关联。
09:41
Fisheries, aquaculture, deforestation,
217
581608
3616
渔业,水产养殖,森林滥筏,
09:45
climate change, food security and so on.
218
585248
3034
气候变化以及食物安全等等。
09:48
In the search for alternatives,
219
588834
1502
关于替代品的寻找,
09:50
the industry, on a massive scale,
220
590360
2055
在很大程度上,
已经恢复到以植物为基础的替代品,
09:52
has reverted to plant-based alternatives
221
592439
2163
09:54
like soy, industrial chicken waste,
222
594626
2853
比如大豆,产业鸡粪,
09:57
blood meal from slaughterhouses
223
597503
1842
来自屠宰场的血粉
09:59
and so on.
224
599369
1255
等等。
10:00
And we understand where these choices come from,
225
600648
2464
我们知道这些选择来自哪里,
10:03
but this is not the right approach.
226
603136
2129
但这不是正确的选择。
10:05
It's not sustainable,
227
605289
1255
这是不稳定的,
10:06
it's not healthy.
228
606568
1174
也不健康。
10:07
Have you ever seen a chicken at the bottom of the ocean?
229
607766
2663
你有看过鸡在海底的吗?
10:10
Of course not.
230
610453
1351
当然没有,
10:11
If you feed salmon soy with nothing else,
231
611828
2196
如果你只喂大豆给三文鱼吃
10:14
it literally explodes.
232
614048
1762
它会直接爆裂。
10:16
Salmon is a carnivore,
233
616463
1152
它是食肉动物,
10:17
it has no way to digest soy.
234
617639
1895
无法消化大豆。
10:21
Now, fish farming is by far
235
621049
2122
目前为止,鱼类养殖是人类
10:23
the best animal farming available to humankind.
236
623195
2317
最佳的动物养殖方式。
10:25
But it's had a really bad reputation.
237
625536
2372
但它的名声并不好。
10:28
There's been excessive use of chemicals,
238
628373
2179
它们过量使用化学剂量,
10:30
there's been virus and disease transfered to wild populations,
239
630576
3180
已经有病毒和疾病传染给野生的物种,
10:33
ecosystem destruction and pollution,
240
633780
2329
生态被破坏和污染,
10:36
escaped fish breeding with wild populations,
241
636133
2214
逃离的鱼类和野生物种繁殖后代,
10:38
altering the overall genetic pool,
242
638371
2000
改变了原本的基因库,
10:40
and then of course, as just mentioned,
243
640395
2466
然后,如刚刚所说的,
10:42
the unsustainable feed ingredients.
244
642885
2079
不稳定的喂养因素。
10:45
How blessed were the days
245
645396
1243
我们可以享受盘中的美食
10:46
when we could just enjoy food that was on our plate,
246
646663
2447
无论是山珍海味,还是粗茶淡饭,
10:49
whatever it was.
247
649134
1205
都是我们莫大的幸运啊。
10:50
Once you know, you know.
248
650825
1539
一但你懂、你了解了。
10:52
You can't go back.
249
652388
1206
你却回不去了。
10:53
It's not fun.
250
653618
1151
这一点都不好笑。
10:54
We really need a transparent food system that we can trust,
251
654793
3189
我们真的需要一个我们 信得过的透明的食物系统
10:58
that produces healthy food.
252
658006
1674
来生产新鲜健康的食物。
11:00
But the good news is
253
660726
1199
好消息是
11:01
that decades of development and research
254
661949
2913
几十年的研究和发展
11:04
have led to a lot of new technologies and knowledge
255
664886
2462
已经引领创造出很多的新科技及知识,
11:07
that allow us to do a lot better.
256
667372
1812
可以让我们做得更好。
11:09
We can now farm fish without any of these issues.
257
669208
2646
我们现在可以无后顾之忧地养殖鱼类。
11:12
I think of agriculture before the green revolution --
258
672548
2881
我在绿色革命之前就思考过水产养殖
11:15
we are at aquaculture and the blue revolution.
259
675453
3023
我们正处在水产业及蓝色革命的点上。
11:19
New technologies means
260
679817
1237
新的科技意味着
11:21
that we can now produce a feed that's perfectly natural,
261
681078
3568
我们现在可以用最少的,
由微生物、昆虫、海藻组成的需求量
11:24
with a minimal footprint
262
684670
1184
11:25
that consists of microbes, insects, seaweeds and micro-algae.
263
685878
3945
来生产纯天然饲料。
11:30
Healthy for the people,
264
690689
1303
它们对人体是健康的。
11:32
healthy for the fish,
265
692016
1151
对鱼类是健康的,
11:33
healthy for the planet.
266
693191
1321
对地球也是健康的。
11:35
Microbes, for example,
267
695293
1150
例如,微生物
11:36
can be a perfect alternative for high-grade fish meal --
268
696467
2849
如果大规模生产,
可以成为一个完美的高档鱼饲料替代品。
11:39
at scale.
269
699340
1155
11:40
Insects are the --
270
700801
2083
昆虫
首先,它可以循环再生
11:42
well, first of all, the perfect recycling
271
702908
1961
11:44
because they're grown on food waste;
272
704893
1730
因为它们是吃厨余长大的;
11:46
but second,
273
706647
1152
其次
11:47
think of fly-fishing,
274
707823
1151
想一想飞蝇钓,
11:48
and you know how logical it actually is to use it as fish feed.
275
708998
3313
你就知道为什麽它会 合理地成为鱼饲料的原因。
11:52
You don't need large tracts of land for it
276
712712
2023
你不需要为它找大片土地,
11:54
and you don't need to cut down rain forests for it.
277
714759
2410
你也不用为它砍掉大片雨林。
11:57
And microbes and insects are actually net water producers.
278
717870
3089
微生物和昆虫本就是水网的制造者。
12:01
This revolution is starting as we speak,
279
721509
2229
就如我们所说的,这个革命已经开始,
12:03
it just needs scale.
280
723762
1477
它只需要大规模生产。
12:06
We can now farm far more species than ever before
281
726492
3067
我们可以比过去养殖更多的种类
12:09
in controlled, natural conditions, creating happy fish.
282
729583
3637
而且是在受管控、 天然条件下产生的开心的鱼。
12:13
I imagine, for example,
283
733897
1284
我在想,举个例子,
12:15
a closed system that's performing more efficiently than insect farming,
284
735205
5608
一个比养殖昆虫表现更有效率的封闭系统,
12:20
where you can produce healthy, happy, delicious fish
285
740837
3244
让你可以产出健康、开心、好吃的鱼,
12:24
with little or no effluent,
286
744105
1372
只有一点点或无污染,
12:25
almost no energy and almost no water
287
745501
2460
几乎不需要能源及水、
12:27
and a natural feed with a minimal footprint.
288
747985
2309
最少需求量的自然喂食方式。
12:31
Or a system where you grow up to 10 species next to each other --
289
751084
3227
或者你可以养殖一个模仿自然,
12:34
off of each other,
290
754335
1376
一个接一个的
12:35
mimicking nature.
291
755735
1440
10 种品种以上的系统。
12:37
You need very little feed,
292
757918
1370
你只需要非常少的喂食,
12:39
very little footprint.
293
759312
1222
非常少的需求量。
12:40
I think of seaweed growing off the effluent of fish, for example.
294
760558
3901
例如,我有想到海藻与鱼 共生的封闭系统。
12:46
There's great technologies popping up all over the globe.
295
766453
2795
全球有很多伟大的科技陆陆续续推出。
12:49
From alternatives to battle disease
296
769574
2179
从替代方式到对抗疾病,
12:51
so we don't need antibiotics and chemicals anymore,
297
771777
2865
那我们就再也不需要抗生素或化学药剂,
12:54
to automated feeders that feel when the fish are hungry,
298
774666
3656
自动喂食系统, 它可以感觉到鱼什么时候会饿,
12:58
so we can save on feed and create less pollution.
299
778346
3291
如此我们就可以减少喂食, 并创造出更少的污染。
13:02
Software systems that gather data across farms,
300
782016
2603
软件系统收集整个鱼田的数据,
13:04
so we can improve farm practices.
301
784643
1886
让我们可以改善养殖的流程。
13:07
There's really cool stuff happening all over the globe.
302
787127
2856
全世界真的有很多很酷的东西在发生。
13:10
And make no mistake -- all of these things are possible
303
790670
2643
也请相信--今日这些事情 是有可能让一个养殖业者
13:13
at a cost that's competitive to what a farmer spends today.
304
793337
3135
在有竞争力的成本下完成的。
13:17
Tomorrow, there will be no excuse for anyone to not do the right thing.
305
797024
3947
未来,每个人就没有理由不做正确的事。
13:22
So somebody needs to connect the dots
306
802164
2259
所以我们需要人来整合这些连结点,
13:24
and give these developments a big kick in the butt.
307
804447
2583
并给这些发展有力的鼓励与推进。
13:27
And that's what we've been working on the last couple of years,
308
807054
3017
这就是我们最近几年在做的事,
13:30
and that's what we need to be working on together --
309
810095
2486
也是我们需要一起才能做到
13:33
rethinking everything from the ground up,
310
813049
2351
从最基础开始,重新思考每件事,
13:35
with a holistic view across the value chain,
311
815424
2519
用一个横跨整个价值链的 历史角度去思考,
13:37
connecting all these things across the globe,
312
817967
2134
跨越全球把这些事情联系在一起,
13:40
alongside great entrepreneurs
313
820125
2048
跟随愿意分享共同愿景的
13:42
that are willing to share a collective vision.
314
822197
2573
伟大企业家。
13:45
Now is the time to create change in this industry
315
825474
2833
现在就是改变这个产业的最佳时间点,
13:48
and to push it into a sustainable direction.
316
828331
2211
并把它推向一个永续发展的方向。
13:50
This industry is still young,
317
830566
1422
这个产业仍然很年轻,
13:52
much of its growth is still ahead.
318
832012
1692
仍有很大的成长空间。
13:54
It's a big task, but not as far-fetched as you might think.
319
834041
2834
这是个巨大的任务, 但没有你想像的那么遥远。
13:56
It's possible.
320
836899
1150
这是完全有可能的。
13:59
So we need to take pressure off the ocean.
321
839032
2177
所以我们需要释放海洋的压力。
14:01
We want to eat good and healthy.
322
841233
1547
我们希望吃得好,吃的健康。
14:02
And if we eat an animal, it needs to be one
323
842804
2072
如果我们要吃动物,
14:04
that had a happy and healthy life.
324
844900
1658
它必须是那个拥有开心 及健康生命的动物。
14:06
We need to have a meal that we can trust,
325
846582
2207
我们需要我们能信得过的食品,
14:08
live long lives.
326
848813
1213
得以长寿。
14:10
And this is not just for people in San Francisco or Northern Europe --
327
850577
3899
而这不仅是为了旧金山或北欧人民--
14:14
this is for all of us.
328
854500
1846
而是为了全人类。
14:16
Even in the poorest countries,
329
856370
1660
甚至在最贫穷的国家,
14:18
it's not just about money.
330
858054
1510
这与金钱无关。
14:19
People prefer something fresh and healthy that they can trust
331
859588
3816
人们喜欢他们信得过、 新鲜健康的东西,
14:23
over something that comes from far away that they know nothing about.
332
863428
3792
远胜于来自远方他们完全不懂得的东西。
14:27
We're all the same.
333
867244
1316
我们都是一样的。
14:30
The day will come
334
870267
1151
那一天终将来临,
14:31
where people will realize -- no, demand -- farmed fish on their plate
335
871442
3241
人们会意识到,不,是要求, 在他们的地球上养殖鱼类
14:34
that's farmed well and that's farmed healthy --
336
874727
2357
健康优秀地养殖,
14:38
and refuse anything less.
337
878204
1254
并拒绝任何不健康的东西。
14:39
You can help speed this up.
338
879482
1369
你可以帮助这件事情加速。
14:41
Ask questions when you order seafood.
339
881163
2358
当你要点海鲜时,记得问一问。
14:43
Where does my fish come from?
340
883545
1857
我的鱼是来自哪里?
14:45
Who raised it,
341
885426
1515
是谁养的,
14:46
and what did it eat?
342
886965
1365
吃什么饲料?
14:49
Information about where your fish comes from and how it was produced
343
889008
3659
有关于你的鱼的来源以及 它如何被生产出来的信息
14:52
needs to be much more readily available.
344
892691
2142
需要变得更加容易取得。
14:55
And consumers need to put pressure on the aquaculture industry
345
895663
3184
而消费者需要施加更多的压力 在水产养殖业上
14:58
to do the right thing.
346
898871
1292
来帮助他们做正确的事情。
15:00
So every time you order,
347
900653
2043
所以每一次你点餐时,
15:02
ask for detail
348
902720
1967
记得询问细节
15:04
and show that you really care about what you eat
349
904711
2482
并展现出你对你吃的
15:07
and what's been given to you.
350
907217
1430
以及他们给你的食品十分在意。
15:08
And eventually, they will listen.
351
908999
2344
最终,他们会听进去的。
15:11
And all of us will benefit.
352
911367
1797
我们都会受惠。
15:13
Thank you.
353
913575
1151
谢谢
15:14
(Applause)
354
914750
2583
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog