請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hao-Ming Chang
審譯者: Wink Wong
00:12
So I come from the tallest
people on the planet --
0
12823
2368
我來自地球最高人種的國家--
00:15
the Dutch.
1
15215
1150
荷蘭。
00:17
It hasn't always been this way.
2
17383
1686
但不是只有荷蘭這樣。
00:19
In fact, all across the globe,
people have been gaining height.
3
19093
3214
事實上,全世界的人都在長高。
過去的 150 年,
00:22
In the last 150 years,
4
22331
1563
00:23
in developed countries,
5
23918
1161
在已開發國家中,
00:25
on average, we have gotten
10 centimeters taller.
6
25103
2508
我們身高平均已經多了 10 公分。
00:28
And scientists have a lot
of theories about why this is,
7
28139
2779
而科學家有很多有關於這方面的理論,
00:30
but almost all of them involve nutrition,
8
30942
2420
但它們大部分都與營養有關,
00:33
namely the increase of dairy and meat.
9
33386
2284
換句話說就是奶類與肉類。
00:36
In the last 50 years,
10
36432
1508
在過去的 50 年,
00:37
global meat consumption
has more than quadrupled,
11
37964
2874
全球肉類的消費增長已經超過 4 倍,
00:40
from 71 million tons to 310 million tons.
12
40862
3327
從七千一百萬萬噸
上升到三億一千萬噸。
00:44
Something similar has been going on
with milk and eggs.
13
44705
3731
牛奶和雞蛋也有相同的情況。
00:48
In every society where incomes have risen,
so has protein consumption.
14
48460
4569
在每個收入增加的社會,
蛋白質的消耗量也跟著增加。
00:53
And we know that globally,
we are getting richer.
15
53053
2929
我們知道全世界的人越來越有錢。
00:56
And as the middle class is on the rise,
so is our global population,
16
56006
3205
當中產階級人口上升,
全球的人口也跟著上升,
00:59
from 7 billion of us today
to 9.7 billion by 2050,
17
59235
4951
到2050年之前,全球人口會從
70 億增加到 97 億。
01:04
which means that by 2050,
18
64210
1463
也就是說,在 2050 年前,
01:05
we are going to need at least
70 percent more protein
19
65697
2527
我們需要的蛋白質
01:08
than what is available to humankind today.
20
68248
2433
比現在供應給全人類的至少多出70%。
01:11
And the latest prediction of the UN
puts that population number,
21
71322
3019
根據聯合國的最新預測,
到這個世紀末,人口數量會來到110億,
01:14
by the end of this century, at 11 billion,
22
74365
2460
01:16
which means that we are going
to need a lot more protein.
23
76849
2960
意思就是我們會需要
相當多的蛋白質。
這個挑戰很驚人--
01:21
This challenge is staggering --
24
81027
1539
01:22
so much so, that recently,
25
82590
1807
這麼的多,所以最近,
01:24
a team at Anglia Ruskin
Global Sustainability Institute suggested
26
84421
3118
安格利亞魯斯金的
全球可持續發展研究所的一個小組表示,
01:27
that if we don't change
our global policies
27
87563
2136
如果我們不改變
01:29
and food production systems,
28
89723
1548
我們全球食物生產的政策,
01:31
our societies might actually collapse
in the next 30 years.
29
91295
3262
我們的社會在下一個 30 年
也許真的會崩潰。
01:36
Currently, our ocean serves
as the main source of animal protein.
30
96143
4320
目前,我們的海洋是
動物性蛋白質的主要來源。
01:40
Over 2.6 billion people
depend on it every single day.
31
100487
3682
超過 26 億人口,每天都要依賴它生活。
與此同時,
01:45
At the same time,
32
105177
1183
01:46
our global fisheries
are two-and-a-half times larger
33
106384
2651
我們目前的全球漁穫
01:49
than what our oceans
can sustainably support,
34
109059
2524
是我們海洋可持續
供應量的兩倍半。
01:51
meaning that humans take
far more fish from the ocean
35
111607
2722
意思就是,人類從海洋取得的漁穫
遠遠超過
海洋本身的自然替換量。
01:54
than the oceans can naturally replace.
36
114353
2304
01:56
WWF recently published a report
showing that just in the last 40 years,
37
116681
4792
WWF 世界野生動物基金會
最近發表一篇報告指出近 40 年,
02:01
our global marine life
has been slashed in half.
38
121497
2590
全球海洋生物數量已經被削減了一半。
02:04
And another recent report suggests
that of our largest predatory species,
39
124595
4703
另外最新一份報告表示,
我們最大的捕食性魚類,
02:09
such as swordfish and bluefin tuna,
40
129322
2348
像是劍魚和藍鰭鮪魚,
02:11
over 90 percent has disappeared
since the 1950s.
41
131694
3250
從1950年代以來,超過 90% 已經消失。
02:15
And there are a lot of great, sustainable
fishing initiatives across the planet
42
135653
3773
全球有很多規模很大,
可持續水產創業家
02:19
working towards better practices
and better-managed fisheries.
43
139450
3606
正朝更好的實務經驗與漁業管理邁進。
02:23
But ultimately,
44
143080
1151
但最終,
02:24
all of these initiatives are working
towards keeping current catch constant.
45
144255
3602
這些業者若一直
保持不變的漁獲量繼續捕撈,
02:28
It's unlikely,
46
148564
1151
那麼,
02:29
even with the best-managed fisheries,
47
149739
1790
即使有最好的漁業管理,
02:31
that we are going to be able to take
much more from the ocean
48
151553
2963
我們也不太可能從海洋捕獲
02:34
than we do today.
49
154540
1155
比現今更多的漁獲量。
02:35
We have to stop plundering
our oceans the way we have.
50
155719
2745
我們必須停止用同樣的方式
掠奪我們的海洋,
02:38
We need to alleviate the pressure on it.
51
158488
2158
我們必須減輕海洋的壓力。
02:40
And we are at a point
52
160670
1318
我們現在正在一個轉捩點上,
如果我們為了更多的魚獲量
而拼命捕獲,
02:42
where if we push much harder
for more produce,
53
162012
2765
02:44
we might face total collapse.
54
164801
1699
可能會面臨全面性的崩盤。
02:47
Our current systems are not going to feed
a growing global population.
55
167226
4643
我們目前的系統無法滿足
全球持續成長的人口。
02:52
So how do we fix this?
56
172860
1269
所以,我們要如何修正呢?
02:54
What's the world going to look like
in just 35 short years
57
174153
2738
如果多出的 27 億人口,
享用同樣的資源,
02:56
when there's 2.7 billion more of us
sharing the same resources?
58
176915
3599
那麼往後的35年,世界會變怎麼樣?
03:01
We could all become vegan.
59
181059
1872
我們可以都變成素食者。
03:02
Sounds like a great idea,
60
182955
1753
聽起來這主意不錯,
03:04
but it's not realistic
61
184732
1304
但不實際,
03:06
and it's impossibly hard
to mandate globally.
62
186060
2345
而且根本不可能命令全世界人食素。
03:08
People are eating animal protein
whether we like it or not.
63
188977
3036
不管我們喜不喜歡,
人們仍舊食用動物性蛋白。
03:12
And suppose we fail to change our ways
64
192564
1832
假設我們不改變我們的方式,
03:14
and continue on the current path,
65
194420
2126
繼續走原路,
03:16
failing to meet demands.
66
196570
1834
那肯定無法滿足需求。
03:18
The World Health Organization
recently reported
67
198428
2222
WHO 全球衛生組織最近報告,
03:20
that 800 million people are suffering
from malnutrition and food shortage,
68
200674
4162
目前有 8 億人口正苦於
營養不良與食物短缺。
03:24
which is due to that same
growing, global population
69
204860
3411
原因就是不斷成長的全球人口,
03:28
and the declining access to resources
like water, energy and land.
70
208295
4022
及可用資源的下降,
像是水、能源、土地。
03:33
It takes very little imagination
71
213212
2060
用點想像力,就可以描繪出,
03:35
to picture a world of global unrest,
riots and further malnutrition.
72
215296
4950
一個動盪、暴亂和更多營養不良的世界。
03:40
People are hungry,
73
220270
1626
人們受飢餓,
03:41
and we are running dangerously low
on natural resources.
74
221920
3038
而且,我們的自然資源快要用完。
03:45
For so, so many reasons,
75
225328
1556
因此,這麼多的原因,
03:46
we need to change our global
food production systems.
76
226908
2754
我們必須改變全球的食物生產系統。
03:50
We must do better
77
230255
1424
我們必須做得更好,
03:51
and there is a solution.
78
231703
1165
而且有一個解決方案。
03:52
And that solution lies in aquaculture --
79
232892
2585
而這個解決方案就是水產養殖--
03:55
the farming of fish, plants like seaweed,
shellfish and crustaceans.
80
235501
3946
養殖魚類、像海藻植物、
貝類和甲殼類動物。
03:59
As the great ocean hero
Jacques Cousteau once said,
81
239861
2429
偉大的海洋英雄
Jacques Cousteau 曾經說過,
04:02
"We must start using the ocean
as farmers instead of hunters.
82
242314
2874
「我們現在對待海洋必須像個
農夫一樣,而不是獵人。
04:05
That's what civilization is all about --
farming instead of hunting."
83
245212
3530
這是身為公民應該做的事--
養殖取代捕撈。」
04:09
Fish is the last food that we hunt.
84
249402
2428
魚類是我們最後才能獵殺的食物。
04:12
And why is it that we keep
hearing phrases like,
85
252374
3308
而為什麼我們一直聽到這些話,像是,
04:15
"Life's too short for farmed fish,"
86
255706
1683
" 生命如此短促,不值得去養魚。"
04:17
or, "Wild-caught, of course!"
87
257413
1588
或者 " 當然要野生捕捉!"
04:19
over fish that we know
virtually nothing about?
88
259025
2349
魚的一生,我們幾乎都不懂吧?
04:21
We don't know what it ate
during its lifetime,
89
261398
2211
我們不知道它這一生中,吃了甚麼,
04:23
and we don't know what
pollution it encounters.
90
263633
2192
我們也不知道,它受到了甚麼污染,
04:25
And if it was a large predatory species,
91
265829
1910
如果它是大型的肉食種類,
04:27
it might have gone through the coast
of Fukushima yesterday.
92
267773
2829
它很有可能昨天才剛經過
日本福島的海岸。
04:30
We don't know.
93
270626
1344
我們不知道,
04:31
Very few people realize
94
271994
1343
很少人知道
04:33
the traceability in fisheries
never goes beyond the hunter
95
273361
3642
漁業的追蹤技術永遠追不上
04:37
that caught the wild animal.
96
277027
1515
獵人打獵的技術技術。
04:38
But let's back up for a second
97
278566
1437
讓我們回到剛剛提到的話題,
04:40
and talk about why fish
is the best food choice.
98
280027
2587
並講一下為甚麼魚是最好的食物選擇?
04:42
It's healthy,
99
282638
1151
它對人類身體健康有益,
04:43
it prevents heart disease,
100
283813
1256
可以避免心臟疾病,
04:45
it provides key amino acids
101
285093
1443
也是提供氨基酸的主要主要來源,
04:46
and key fatty acids like Omega-3s,
102
286560
2753
和主要脂肪酸 例如Omega-3 ,
04:49
which is very different from almost
any other type of meat.
103
289337
2877
與其他種類的肉非常不一樣,
04:52
And aside from being healthy,
104
292238
1610
更不用說吃了會健康,
04:53
it's also a lot more exciting and diverse.
105
293872
2597
而且它種類繁多,生氣勃勃。
04:56
Think about it -- most animal farming
is pretty monotonous.
106
296493
3183
思考一下--大部分畜牧業
都非常雷同單調乏味,
04:59
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
107
299700
2651
牛就是牛、羊就是羊、豬就是豬,
05:02
and poultry -- turkey, duck, chicken --
pretty much sums it up.
108
302375
4077
和家禽--火雞、鴨、雞--
幾乎就是這幾樣而已。
05:06
And then there's 500 species of fish
being farmed currently.
109
306476
4815
但目前大約有500種魚類被養殖著。
05:11
not that Western supermarkets
reflect that on their shelves,
110
311315
2928
並非西方社會超級市場架上
展示的那一些產品,
05:14
but that's beside that point.
111
314267
1397
但這不是重點。
05:15
And you can farm fish
in a very healthy manner
112
315688
2751
你可以用非常健康的方式養殖魚類,
05:18
that's good for us, good for the planet
and good for the fish.
113
318479
3000
這對我們是有益的、
對地球跟魚類都是好的。
我知道我聽起來像個魚痴--
05:22
I know I sound fish-obsessed --
114
322062
1936
05:24
(Laughter)
115
324022
2126
(笑聲)
05:26
Let me explain:
116
326172
1151
讓我解釋一下:
05:27
My brilliant partner and wife,
Amy Novograntz, and I got involved
117
327347
3159
我聰明的太太,Amy Novograntz 和我,
05:30
in aquaculture a couple of years ago.
118
330530
1951
幾年前一起踏入水產養殖業。
05:32
We were inspired by Sylvia Earle,
119
332505
2272
我們是受 Sylvia Earle 啟發,
05:34
who won the TED Prize in 2009.
120
334801
2296
她是 2009 年TED的年度獲獎者。
05:37
We actually met on Mission Blue I
in the Galapagos.
121
337121
3134
我們實際是在 Galapagos 的
藍色 1 號任務相識。
05:41
Amy was there as the TED Prize Director;
122
341157
1937
Amy是 TED 獎項的負責人;
05:43
me, an entrepreneur from the Netherlands
and concerned citizen,
123
343118
3190
我,一個來自荷蘭的企業家,關心社會的公民,
05:46
love to dive, passion for the oceans.
124
346332
2373
喜歡潛水、熱愛海洋。
05:49
Mission Blue truly changed our lives.
125
349292
2334
藍色任務真的改變了我們的生命,
05:51
We fell in love,
126
351650
1151
我們相戀、
05:52
got married
127
352825
1476
結婚,
05:54
and we came away really inspired,
128
354325
2241
一路走來我們備受鼓舞,
05:56
thinking we really want to do something
about ocean conservation --
129
356590
3209
並很想為
海洋保護做點事情,
05:59
something that was meant to last,
130
359823
1735
一些可足夠維持、
06:01
that could make a real difference
131
361582
2556
能真正改變的事情,
06:04
and something that we could do together.
132
364162
2626
一些我們可以一起做的事情。
06:07
Little did we expect that that would
lead us to fish farming.
133
367741
3290
沒想到這會引領
我們來到魚類養殖的領域。
06:11
But a few months after
we got off the boat,
134
371741
2098
但我們下船後幾個月,
06:13
we got to a meeting
at Conservation International,
135
373863
2534
出席國際保護協會的一個聚會,
06:16
where the Director General of WorldFish
was talking about aquaculture,
136
376421
4027
會上世界漁業總局的局長進行一次有關水產養殖的演講,
06:20
asking a room full of environmentalists
to stop turning from it,
137
380472
3746
要求場內眾多的環保人仕不要迴避這個議題,
06:24
realize what was going on
138
384242
1761
先了解發生了甚麼事,
06:26
and to really get involved
139
386027
1421
然後再投入參與,
06:27
because aquaculture has the potential
140
387472
2112
因為水產養殖有潛力
06:29
to be just what our oceans
and populations need.
141
389608
3086
同時滿足大海與人類的需求。
06:33
We were stunned when we heard the stats
142
393184
1883
當我們聽到數字時,嚇了一跳,
06:35
that we didn't know more
about this industry already
143
395091
2536
我們不知道這個產業
已經到達這種種況,
06:37
and excited about the chance
to help get it right.
144
397651
2907
而且對幫助這個產業
扶正感到相當興奮。
談到統計數字--
06:41
And to talk about stats --
145
401042
1747
06:42
right now, the amount of fish
consumed globally,
146
402813
2776
目前,全球魚類的消費,
06:45
wild catch and farmed combined,
147
405613
2056
包括野生獵捕與養殖的,
06:47
is twice the tonnage
of the total amount of beef
148
407693
2332
去年全球的總噸數是牛肉的兩倍,
06:50
produced on planet earth last year.
149
410049
1873
06:52
Every single fishing vessel combined,
150
412439
2307
全球的捕漁船,
不管小的、大的加總起來
06:54
small and large, across the globe,
151
414770
1931
每年共要捕撈野生海鮮
6500 萬噸供全人類消費。
06:56
together produce about 65 million tons
of wild-caught seafood
152
416725
3877
07:00
for human consumption.
153
420626
1397
07:02
Aquaculture this year,
154
422623
1306
養殖漁業今年的產量,
07:03
for the first time in history,
155
423953
1579
從有歷史紀錄以來,
07:05
actually produces more
than what we catch from the wild.
156
425556
2857
第一次突破我們從海洋捕撈的總量。
07:08
But now this:
157
428874
1151
但現在是這樣:
07:10
Demand is going to go up.
158
430049
1354
需求一直上升,
07:12
In the next 35 years,
159
432157
1509
在未來的 35 年,
07:13
we are going to need an additional
85 million tons to meet demand,
160
433690
4995
我們還需要額外的
8500 萬公噸來滿足需求,
07:18
which is one-and-a-half times
as much, almost,
161
438709
2595
差不多是 1.5 倍於
07:21
as what we catch globally
out of our oceans.
162
441328
2559
我們從全球海洋捕撈的總重量,
07:25
An enormous number.
163
445140
1326
相當大的數字,
07:26
It's safe to assume that that's not
going to come from the ocean.
164
446812
3099
可以肯定這些捕撈量不可能全部來自海洋。
07:29
It needs to come from farming.
165
449935
1669
它需要來自養殖。
07:32
And talk about farming --
166
452163
1315
而談到養殖業--
07:33
for farming you need resources.
167
453502
1967
養殖也需要資源。
07:36
As a human needs to eat
to grow and stay alive,
168
456313
2929
就像人類,需要每天吃東西
長大維持生命一樣,
07:39
so does an animal.
169
459266
1473
所以動物也一樣。
07:40
A cow needs to eat
eight to nine pounds of feed
170
460763
2895
一隻牛需要吃 8~9 磅 的飼料,
07:43
and drink almost 8,000 liters of water
171
463682
2451
以及 8000 公升的水,
07:46
to create just one pound of meat.
172
466157
1880
才能產出 1 磅的肉。
07:48
Experts agree that it's impossible
173
468535
2043
專家同意
07:50
to farm cows for every
inhabitant on this planet.
174
470602
3152
利用養牛的方式來滿足全球的需求是不可能的。
07:53
We just don't have enough feed or water.
175
473778
2738
我們根本沒有足夠的飼料與水源。
07:56
And we can't keep cutting down
rain forests for it.
176
476540
2754
而且我們不能因此而砍掉
雨林來滿足這個需求。
07:59
And fresh water -- planet earth
has a very limited supply.
177
479318
3509
還有新鮮的水--
地球能提供的量相當有限。
08:02
We need something more efficient
178
482851
2111
我們需要更高效率的東西
08:04
to keep humankind alive on this planet.
179
484986
2881
來讓地球的人類生存。
08:08
And now let's compare
that with fish farming.
180
488517
2147
現在,讓我們用這個
與水產養殖做比較。
08:11
You can farm one pound of fish
with just one pound of feed,
181
491164
3938
你養殖一磅的魚只需要一磅的飼料,
08:15
and depending on species, even less.
182
495126
2332
視乎不同的種類,有的甚至需要更少。
08:17
And why is that?
183
497845
1230
為什麼會這樣?
08:20
Well, that's because fish,
first of all, float.
184
500099
2769
嗯,因為魚畢竟是用飄浮的。
08:22
They don't need to stand around all day
resisting gravity like we do.
185
502892
3586
不用整天像我們一樣站立,需要對抗地心引力。
08:26
And most fish are cold-blooded --
186
506806
1754
而且大部分的魚屬於冷血動物--
08:28
they don't need to heat themselves.
187
508584
1680
牠們不需要自己䐘起來。
08:30
Fish chills.
188
510288
1168
魚~冷!
08:31
(Laughter)
189
511480
1621
(笑聲)
08:33
And it needs very little water,
190
513125
1540
而它只要非常少量的水,
08:34
which is counterintuitive,
191
514689
1278
這是違反常理,
08:35
but as we say,
192
515991
1387
但如我們所說的,
08:37
it swims in it but it hardly drinks it.
193
517402
2394
它在水裡游,幾乎不喝水的。
08:39
Fish are the most resource-efficient
animal protein available to humankind,
194
519820
4413
除了昆蟲,
魚也是人類攝取蛋白質
最有資源效率的食物。
08:44
aside from insects.
195
524257
1435
08:47
How much we've learned since.
196
527297
1614
我們目前了解多少?
08:49
For example, on top of that
65 million tons that's annually caught
197
529482
3437
例如,除了每年有6500萬噸的捕撈
08:52
for human consumption,
198
532943
1610
供人類食用㚈
08:54
there's an additional 30 million tons
caught for animal feed,
199
534577
3987
還有另外300萬噸的捕撈供動物飼料,
08:58
mostly sardines and anchovies
for the aquaculture industry
200
538588
3541
大部分的沙丁魚和鳳尾魚,
是供水產養殖業用的,
09:02
that's turned into fish meal and fish oil.
201
542153
2037
但現在轉變成魚粉和魚油。
09:04
This is madness.
202
544602
1347
這太瘋狂了。
09:06
Sixty-five percent of these fisheries,
globally, are badly managed.
203
546548
3572
全球 65% 的這些補魚業者,
大部分都管理不好。
09:10
Some of the worst issues
of our time are connected to it.
204
550144
2710
我們這世代最糟糕的事件都與他們有關。
09:12
It's destroying our oceans.
205
552878
1298
他們會毀掉我們的海洋。
09:14
The worst slavery issues
imaginable are connected to it.
206
554200
3018
想像到的最駭人的
奴工事件都與他們有關。
09:17
Recently, an article came out of Stanford
207
557702
2810
最近,一篇來自史丹福大學的文章
09:20
saying that if 50 percent
of the world's aquaculture industry
208
560536
2873
指出,如果 50% 的全球水產養殖業者
09:23
would stop using fish meal,
209
563433
1302
可以停止使用魚粉,
09:24
our oceans would be saved.
210
564759
1650
我們的海洋就有救了。
09:26
Now think about that for a minute.
211
566837
1655
現在,思考一下。
09:28
Now, we know that the oceans
have far more problems --
212
568516
3020
我們知道海洋有一大堆問題--
09:31
they have pollution,
there's acidification,
213
571560
2785
有污染、有酸化、
09:34
coral reef destruction and so on.
214
574369
1583
珊瑚礁破壞...等等。
09:35
But it underlines the impact
of our fisheries,
215
575976
2537
但它突顯了對我們漁業的影響、
09:38
and it underlines how
interconnected everything is.
216
578537
2575
它也突顯了對每件事
相互牽連的的影響。
09:41
Fisheries, aquaculture, deforestation,
217
581608
3616
漁業、水產養殖、森林濫伐、
09:45
climate change, food security and so on.
218
585248
3034
氣候變化、食物安全...等等。
09:48
In the search for alternatives,
219
588834
1502
魚產業為了尋找替代品,
09:50
the industry, on a massive scale,
220
590360
2055
大規模地
09:52
has reverted to plant-based alternatives
221
592439
2163
已經恢復到以植物為基礎的替代品,
09:54
like soy, industrial chicken waste,
222
594626
2853
像是大豆、產業雞糞、
09:57
blood meal from slaughterhouses
223
597503
1842
來自屠宰場的血粉
09:59
and so on.
224
599369
1255
...等等。
10:00
And we understand where
these choices come from,
225
600648
2464
而我們知道這些選擇來自哪裡,
10:03
but this is not the right approach.
226
603136
2129
但這不是正確的方法,
10:05
It's not sustainable,
227
605289
1255
這樣不穩定。
10:06
it's not healthy.
228
606568
1174
不健康。
10:07
Have you ever seen a chicken
at the bottom of the ocean?
229
607766
2663
你有看過雞在海底的嗎?
10:10
Of course not.
230
610453
1351
當然沒有,
10:11
If you feed salmon soy with nothing else,
231
611828
2196
如果你只餵大豆給鮭魚吃,
10:14
it literally explodes.
232
614048
1762
它會直接爆炸。
10:16
Salmon is a carnivore,
233
616463
1152
因為鮭魚是肉食性動物,
10:17
it has no way to digest soy.
234
617639
1895
他沒有辦法消化大豆。
10:21
Now, fish farming is by far
235
621049
2122
目前為止,魚類養殖是人類
10:23
the best animal farming
available to humankind.
236
623195
2317
最佳的動物養殖方式。
10:25
But it's had a really bad reputation.
237
625536
2372
但是聲譽欠佳,
10:28
There's been excessive use of chemicals,
238
628373
2179
過量使用化學品,
10:30
there's been virus and disease
transfered to wild populations,
239
630576
3180
已經把病毒和疾病傳染給野生的動種、
10:33
ecosystem destruction and pollution,
240
633780
2329
做成生態破壞和污染,
10:36
escaped fish breeding
with wild populations,
241
636133
2214
逃避使用野生物種進行餵食
10:38
altering the overall genetic pool,
242
638371
2000
改變了整體的基因庫、
10:40
and then of course, as just mentioned,
243
640395
2466
然後,當然,如剛剛提的,
10:42
the unsustainable feed ingredients.
244
642885
2079
不穩定的餵食成分。
10:45
How blessed were the days
245
645396
1243
當我們可以享受盤裡的美食時,
10:46
when we could just enjoy
food that was on our plate,
246
646663
2447
那會是多麼幸福的一天啊!
10:49
whatever it was.
247
649134
1205
無論它是甚麼都沒關係!
10:50
Once you know, you know.
248
650825
1539
一但你懂、你了解。
10:52
You can't go back.
249
652388
1206
你就回不去了、
10:53
It's not fun.
250
653618
1151
這並不好笑。
10:54
We really need a transparent food
system that we can trust,
251
654793
3189
我們需要一個值得信賴的
透明食物系統。
10:58
that produces healthy food.
252
658006
1674
可以生產健康食品。
11:00
But the good news is
253
660726
1199
但,好消息是,
11:01
that decades of development and research
254
661949
2913
幾十年來的研究發展
11:04
have led to a lot of new
technologies and knowledge
255
664886
2462
已經創造了很多的新科技及知識,
11:07
that allow us to do a lot better.
256
667372
1812
可以讓我們做得更好。
11:09
We can now farm fish
without any of these issues.
257
669208
2646
我們現在可以無後顧之憂的養殖魚類。
11:12
I think of agriculture
before the green revolution --
258
672548
2881
我在綠色革命之前就思考過水產養殖--
11:15
we are at aquaculture
and the blue revolution.
259
675453
3023
我們正處在水產業及藍色革命的點上。
11:19
New technologies means
260
679817
1237
新的科技技術意味著,
11:21
that we can now produce a feed
that's perfectly natural,
261
681078
3568
我們現在可以用最少的生態需要面積,
11:24
with a minimal footprint
262
684670
1184
來生產由微生物、昆蟲、海藻、
11:25
that consists of microbes, insects,
seaweeds and micro-algae.
263
685878
3945
微型藻所組成的純天然飼料,
11:30
Healthy for the people,
264
690689
1303
它們對人體是健康的。
11:32
healthy for the fish,
265
692016
1151
它們對魚類是健康的,
11:33
healthy for the planet.
266
693191
1321
對地球也是健康的。
11:35
Microbes, for example,
267
695293
1150
例如,微生物
11:36
can be a perfect alternative
for high-grade fish meal --
268
696467
2849
如果大規模生產,
可以成為一個完美的高檔魚飼料替代品。
11:39
at scale.
269
699340
1155
11:40
Insects are the --
270
700801
2083
昆蟲是--
11:42
well, first of all, the perfect recycling
271
702908
1961
是的,首先,它可以循環再生,
11:44
because they're grown on food waste;
272
704893
1730
因為它們是吃廚餘長大的;
11:46
but second,
273
706647
1152
但第二,
11:47
think of fly-fishing,
274
707823
1151
想一下飛蠅釣,
11:48
and you know how logical
it actually is to use it as fish feed.
275
708998
3313
你就知道為什麼它其實
可以成為魚飼料的原因。
11:52
You don't need large tracts of land for it
276
712712
2023
你不需要為它找大片土地,
11:54
and you don't need
to cut down rain forests for it.
277
714759
2410
你也不用為它砍掉大片雨林。
11:57
And microbes and insects are actually
net water producers.
278
717870
3089
而微生物及昆蟲實際上就是網路水製造者。
12:01
This revolution is starting as we speak,
279
721509
2229
就如我們所說的,這個革命已經開始,
12:03
it just needs scale.
280
723762
1477
它只需要大規模生產。
12:06
We can now farm far more
species than ever before
281
726492
3067
我們可以比過去養殖更多的種類,
12:09
in controlled, natural conditions,
creating happy fish.
282
729583
3637
而且是在受管控、
天然條件下製造開心的魚。
12:13
I imagine, for example,
283
733897
1284
我在想、例如,
12:15
a closed system that's performing
more efficiently than insect farming,
284
735205
5608
一個比養殖昆蟲表現更有效率的封閉系統,
12:20
where you can produce
healthy, happy, delicious fish
285
740837
3244
讓你可以產出健康、開心、好吃的魚,
12:24
with little or no effluent,
286
744105
1372
用一個只有一點點或無污染、
12:25
almost no energy and almost no water
287
745501
2460
幾乎不需要能源及水、
最少的生態面積的自然餵食方式。
12:27
and a natural feed
with a minimal footprint.
288
747985
2309
12:31
Or a system where you grow
up to 10 species next to each other --
289
751084
3227
或者你可以養殖一個模仿自然,
12:34
off of each other,
290
754335
1376
一個接一個的
12:35
mimicking nature.
291
755735
1440
10 種品種以上的系統。
12:37
You need very little feed,
292
757918
1370
你只需要非常少的餵食,
12:39
very little footprint.
293
759312
1222
非常少的生態面積。
12:40
I think of seaweed growing
off the effluent of fish, for example.
294
760558
3901
例如,我有想到海藻與魚
共生的封閉系統。
12:46
There's great technologies
popping up all over the globe.
295
766453
2795
全球有很多偉大的科技陸續推出。
12:49
From alternatives to battle disease
296
769574
2179
從替代方式到對抗疾病,
12:51
so we don't need antibiotics
and chemicals anymore,
297
771777
2865
那我們就再也不需要抗生素或化學藥劑,
12:54
to automated feeders that feel
when the fish are hungry,
298
774666
3656
到自動餵食系統,
它可以感覺到魚甚麼時候會餓,
12:58
so we can save on feed
and create less pollution.
299
778346
3291
如此我們就可以減少餵食,
並製造更少的污染。
13:02
Software systems that gather
data across farms,
300
782016
2603
軟體系統收集整個魚田的資料,
13:04
so we can improve farm practices.
301
784643
1886
讓我們可以改善養殖的實務流程。
13:07
There's really cool stuff
happening all over the globe.
302
787127
2856
全世界真的有很多很酷的東西在發生。
13:10
And make no mistake --
all of these things are possible
303
790670
2643
但請別誤會--今日這些事情
是有可能讓一個養殖業者
13:13
at a cost that's competitive
to what a farmer spends today.
304
793337
3135
在有競爭力的成本下完成的。
13:17
Tomorrow, there will be no excuse
for anyone to not do the right thing.
305
797024
3947
明天,每個人就沒有理由說不做正確的事。
13:22
So somebody needs to connect the dots
306
802164
2259
所以有些人需要整合這些連結點,
13:24
and give these developments
a big kick in the butt.
307
804447
2583
並給這些發展在屁股上用力一踢。
13:27
And that's what we've been working on
the last couple of years,
308
807054
3017
而這就是我們最近幾年在做的事,
13:30
and that's what we need
to be working on together --
309
810095
2486
這也是我們需要一起工作的原因--
13:33
rethinking everything from the ground up,
310
813049
2351
從最基礎開始,重新思考每件事,
13:35
with a holistic view
across the value chain,
311
815424
2519
用一個橫跨整個價值鏈的
歷史角度去思考,
13:37
connecting all these things
across the globe,
312
817967
2134
跟隨願意分享共同願景的
13:40
alongside great entrepreneurs
313
820125
2048
偉大企業家,
13:42
that are willing to share
a collective vision.
314
822197
2573
把全世界這些事情連結起來。
13:45
Now is the time to create
change in this industry
315
825474
2833
現在就是改變這個產業的最佳刻,
13:48
and to push it into
a sustainable direction.
316
828331
2211
並把它推向一個永續發展的方向。
13:50
This industry is still young,
317
830566
1422
這個產業仍然很年輕,
13:52
much of its growth is still ahead.
318
832012
1692
前頭仍有很大的成長空間。
13:54
It's a big task, but not
as far-fetched as you might think.
319
834041
2834
這是個大任務,但沒有你想像的那麼遙遠。
13:56
It's possible.
320
836899
1150
它是有可能的。
13:59
So we need to take pressure off the ocean.
321
839032
2177
所以我們需要釋放海洋的壓力。
14:01
We want to eat good and healthy.
322
841233
1547
我們希望吃得好,吃得健康。
14:02
And if we eat an animal,
it needs to be one
323
842804
2072
如果我們要吃動物,
14:04
that had a happy and healthy life.
324
844900
1658
它必須是那個擁有開心
及健康生命的動物。
14:06
We need to have a meal that we can trust,
325
846582
2207
我們需要口分值得信賴的一餐,
14:08
live long lives.
326
848813
1213
讓我們可以活得久。
14:10
And this is not just for people
in San Francisco or Northern Europe --
327
850577
3899
而這不僅是為了舊金山或北歐人民--
14:14
this is for all of us.
328
854500
1846
這是為我們所有人。
14:16
Even in the poorest countries,
329
856370
1660
甚至是最貧窮的國家,
14:18
it's not just about money.
330
858054
1510
這與金錢無關。
14:19
People prefer something fresh
and healthy that they can trust
331
859588
3816
人們喜歡他們信得過、
新鮮健康的東西,
14:23
over something that comes from far away
that they know nothing about.
332
863428
3792
遠勝於來自遠方他們完全不懂得東西。
14:27
We're all the same.
333
867244
1316
我們都一樣。
那一天會到來,
14:30
The day will come
334
870267
1151
14:31
where people will realize -- no, demand --
farmed fish on their plate
335
871442
3241
人們將會了解,並要求,
餐碟上是養殖魚類
14:34
that's farmed well
and that's farmed healthy --
336
874727
2357
那是養得好、養得健康的魚。
並拒絕任何不健康的東西。
14:38
and refuse anything less.
337
878204
1254
14:39
You can help speed this up.
338
879482
1369
你可以幫助這件事情加速發展。
14:41
Ask questions when you order seafood.
339
881163
2358
當你要點海鮮時,記得問問題。
14:43
Where does my fish come from?
340
883545
1857
我的魚是來自哪裡?
14:45
Who raised it,
341
885426
1515
誰養的?
14:46
and what did it eat?
342
886965
1365
它吃了甚麼?
14:49
Information about where your fish
comes from and how it was produced
343
889008
3659
有關於你的魚的來源以及
它如何生產出來的資訊,
14:52
needs to be much more readily available.
344
892691
2142
需要很容易取得。
14:55
And consumers need to put pressure
on the aquaculture industry
345
895663
3184
而消費者需要施加更多的壓力
在水產養殖業上,
14:58
to do the right thing.
346
898871
1292
給予水產養殖業他們去做正確的事。
15:00
So every time you order,
347
900653
2043
所以,每次你點餐時,
15:02
ask for detail
348
902720
1967
問清楚細節,
15:04
and show that you really care
about what you eat
349
904711
2482
並展現出你真的很在意你吃的是甚麼
15:07
and what's been given to you.
350
907217
1430
以及他們給你的是甚麼。
15:08
And eventually, they will listen.
351
908999
2344
最後,他們會聽進去。
15:11
And all of us will benefit.
352
911367
1797
而大家都會受惠,
15:13
Thank you.
353
913575
1151
謝謝。
15:14
(Applause)
354
914750
2583
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。