The case for fish farming | Mike Velings

118,871 views ・ 2016-03-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: staffan lundblad Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
So I come from the tallest people on the planet --
0
12823
2368
Jag kommer från de längsta människorna på jorden,
00:15
the Dutch.
1
15215
1150
holländarna.
Det har inte alltid varit så.
00:17
It hasn't always been this way.
2
17383
1686
00:19
In fact, all across the globe, people have been gaining height.
3
19093
3214
Runt hela jorden har människan faktiskt ökat i längd.
00:22
In the last 150 years,
4
22331
1563
Under de senaste 150 åren,
00:23
in developed countries,
5
23918
1161
i utvecklade länder,
00:25
on average, we have gotten 10 centimeters taller.
6
25103
2508
har vi i genomsnitt blivit 10 centimeter längre.
00:28
And scientists have a lot of theories about why this is,
7
28139
2779
Och forskare har många teorier om varför det är så,
00:30
but almost all of them involve nutrition,
8
30942
2420
men nästan alla involverar näring,
00:33
namely the increase of dairy and meat.
9
33386
2284
nämligen en ökning av mejeri och kött.
00:36
In the last 50 years,
10
36432
1508
De senaste 50 åren
00:37
global meat consumption has more than quadrupled,
11
37964
2874
har den globala köttkonsumtionen mer än fyrdubblats
00:40
from 71 million tons to 310 million tons.
12
40862
3327
från 71 miljoner ton till 310 miljoner ton.
00:44
Something similar has been going on with milk and eggs.
13
44705
3731
Liknande har skett med mjölk och ägg.
00:48
In every society where incomes have risen, so has protein consumption.
14
48460
4569
I alla samhällen där inkomster ökat, har även proteinkonsumtionen ökat.
00:53
And we know that globally, we are getting richer.
15
53053
2929
Vi vet att vi blir rikare globalt.
00:56
And as the middle class is on the rise, so is our global population,
16
56006
3205
Och med medelklassen på uppgång, så är även vår globala folkmängd,
00:59
from 7 billion of us today to 9.7 billion by 2050,
17
59235
4951
från 7 miljarder idag till 9,7 miljarder 2050,
01:04
which means that by 2050,
18
64210
1463
vilket betyder att år 2050
01:05
we are going to need at least 70 percent more protein
19
65697
2527
kommer vi att behöva minst 70% mer protein
01:08
than what is available to humankind today.
20
68248
2433
än vad som finns tillgängligt idag.
01:11
And the latest prediction of the UN puts that population number,
21
71322
3019
Och den senaste prognosen gjord av FN förutspår att vi
01:14
by the end of this century, at 11 billion,
22
74365
2460
i slutet av detta sekel uppnår 11 miljarder,
01:16
which means that we are going to need a lot more protein.
23
76849
2960
vilket betyder att vi kommer behöva väldigt mycket mer protein.
01:21
This challenge is staggering --
24
81027
1539
Denna utmaning är förbluffande -
01:22
so much so, that recently,
25
82590
1807
så pass utmanande att ett team
01:24
a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested
26
84421
3118
vid Anglia Ruskin Global Sustainability Institute nyligen hävdade
01:27
that if we don't change our global policies
27
87563
2136
att om vi inte förändrar vår globala politik
01:29
and food production systems,
28
89723
1548
och system för matproduktion
01:31
our societies might actually collapse in the next 30 years.
29
91295
3262
så finns risken att våra samhällen rasar samman inom 30 år.
01:36
Currently, our ocean serves as the main source of animal protein.
30
96143
4320
För närvarande är haven vår viktigaste källa av animaliskt protein.
01:40
Over 2.6 billion people depend on it every single day.
31
100487
3682
Fler än 2,6 miljarder människor är beroende av det varje dag.
01:45
At the same time,
32
105177
1183
Och samtidigt
01:46
our global fisheries are two-and-a-half times larger
33
106384
2651
är vårt globala fiske två och en halv gånger större
01:49
than what our oceans can sustainably support,
34
109059
2524
än vad våra hav hållbart kan bistå med,
01:51
meaning that humans take far more fish from the ocean
35
111607
2722
vilket betyder att människan tar upp mycket mer fisk,
01:54
than the oceans can naturally replace.
36
114353
2304
än vad haven kan ersätta på naturlig väg.
01:56
WWF recently published a report showing that just in the last 40 years,
37
116681
4792
WWF publicerade nyligen en rapport som visade att bara under de senaste 40 åren
02:01
our global marine life has been slashed in half.
38
121497
2590
har vårt globala marinliv halverats.
02:04
And another recent report suggests that of our largest predatory species,
39
124595
4703
En annan aktuell rapport antyder att av några av våra största rovdjur
02:09
such as swordfish and bluefin tuna,
40
129322
2348
såsom svärdfisk och blåfenad tonfisk
02:11
over 90 percent has disappeared since the 1950s.
41
131694
3250
har över 90% försvunnit sedan 1950-talet.
02:15
And there are a lot of great, sustainable fishing initiatives across the planet
42
135653
3773
Det finns många bra, hållbara fiskeinitiativ runt jorden
02:19
working towards better practices and better-managed fisheries.
43
139450
3606
som jobbar tillsammans för bättre metoder och bättre styrt fiske.
02:23
But ultimately,
44
143080
1151
Men i slutändan
02:24
all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.
45
144255
3602
jobbar alla dessa initiativ mot att hålla nuvarande fångst konstant.
02:28
It's unlikely,
46
148564
1151
Det är osannolikt,
02:29
even with the best-managed fisheries,
47
149739
1790
även med det bäst styrda fiske
02:31
that we are going to be able to take much more from the ocean
48
151553
2963
att vi skulle kunna ta mycket mer från världshaven
än vad vi gör idag.
02:34
than we do today.
49
154540
1155
02:35
We have to stop plundering our oceans the way we have.
50
155719
2745
Vi måste sluta plundra våra hav på det sätt vi har gjort.
02:38
We need to alleviate the pressure on it.
51
158488
2158
Vi måste lätta på trycket,
02:40
And we are at a point
52
160670
1318
vi har kommit till en punkt,
02:42
where if we push much harder for more produce,
53
162012
2765
om vi fortsätter att trycka på för mer produktion
02:44
we might face total collapse.
54
164801
1699
så kan vi möta en total kollaps.
02:47
Our current systems are not going to feed a growing global population.
55
167226
4643
Våra nuvarande system kommer inte att utfodra en växande befolkningsmängd.
02:52
So how do we fix this?
56
172860
1269
Så hur löser vi det här?
02:54
What's the world going to look like in just 35 short years
57
174153
2738
Hur kommer världen se ut om bara 35 år
02:56
when there's 2.7 billion more of us sharing the same resources?
58
176915
3599
när det är 2,7 miljarder mer människor, som delar på samma resurser?
03:01
We could all become vegan.
59
181059
1872
Vi skulle kunna bli veganer.
03:02
Sounds like a great idea,
60
182955
1753
Det låter som en bra idé,
03:04
but it's not realistic
61
184732
1304
men det är inte realistiskt
03:06
and it's impossibly hard to mandate globally.
62
186060
2345
och det är mycket svårt att införa globalt.
03:08
People are eating animal protein whether we like it or not.
63
188977
3036
Människor äter animaliskt protein vare sig vi vill det eller inte.
03:12
And suppose we fail to change our ways
64
192564
1832
Anta att vi inte lyckas förändras,
03:14
and continue on the current path,
65
194420
2126
fortsätter på nuvarande bana
03:16
failing to meet demands.
66
196570
1834
och inte lyckas möta kraven.
03:18
The World Health Organization recently reported
67
198428
2222
Världshälsoorganisationen gick precis ut och sa
03:20
that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage,
68
200674
4162
att 800 miljoner människor lider av undernäring och matbrist,
03:24
which is due to that same growing, global population
69
204860
3411
vilket beror på den ökande globala befolkningsmängden
03:28
and the declining access to resources like water, energy and land.
70
208295
4022
och minskad tillgång till resurser som vatten, energi och land.
03:33
It takes very little imagination
71
213212
2060
Det krävs väldigt lite fantasi
03:35
to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition.
72
215296
4950
för att föreställa sig en värld av global oro, kravaller och näringsbrist.
03:40
People are hungry,
73
220270
1626
Människor är hungriga
03:41
and we are running dangerously low on natural resources.
74
221920
3038
och vi har väldigt få naturliga tillgångar
03:45
For so, so many reasons,
75
225328
1556
Det finns så många anledningar
03:46
we need to change our global food production systems.
76
226908
2754
till att vi måste förändra hur vi producerar mat globalt.
03:50
We must do better
77
230255
1424
Vi måste bli bättre
03:51
and there is a solution.
78
231703
1165
och det finns en lösning.
03:52
And that solution lies in aquaculture --
79
232892
2585
Den lösningen ligger i vattenbruk -
03:55
the farming of fish, plants like seaweed, shellfish and crustaceans.
80
235501
3946
odling av fisk, växter såsom tång, skaldjur och kräftdjur.
03:59
As the great ocean hero Jacques Cousteau once said,
81
239861
2429
Den store oceanhjälten Jacques Cousteau en gång sa
04:02
"We must start using the ocean as farmers instead of hunters.
82
242314
2874
"Vi måste börja använda havet som odlare istället för jägare
04:05
That's what civilization is all about -- farming instead of hunting."
83
245212
3530
Det är vad civilisation handlar om, odling istället för jakt"
04:09
Fish is the last food that we hunt.
84
249402
2428
Fisk är den sista maten vi jagar.
04:12
And why is it that we keep hearing phrases like,
85
252374
3308
Och varför hör vi fortfarande fraser som
04:15
"Life's too short for farmed fish,"
86
255706
1683
"livet är för kort för odlad fisk"
04:17
or, "Wild-caught, of course!"
87
257413
1588
eller "vildfångad, så klart!"
04:19
over fish that we know virtually nothing about?
88
259025
2349
om fisk som vi bokstavligt talat inte vet något om?
04:21
We don't know what it ate during its lifetime,
89
261398
2211
Vi vet inte vad den åt under sin livstid,
04:23
and we don't know what pollution it encounters.
90
263633
2192
vi vet inte vilka föroreningar den möter.
04:25
And if it was a large predatory species,
91
265829
1910
Och om det är ett större rovdjur
04:27
it might have gone through the coast of Fukushima yesterday.
92
267773
2829
kan den ha simmat genom Fukushimas kust igår.
04:30
We don't know.
93
270626
1344
Vi vet inte
04:31
Very few people realize
94
271994
1343
Väldigt få människor inser
04:33
the traceability in fisheries never goes beyond the hunter
95
273361
3642
att spårbarheten i fisket aldrig går längre än jägaren
04:37
that caught the wild animal.
96
277027
1515
som fångade det vilda djuret.
04:38
But let's back up for a second
97
278566
1437
Men låt oss gå tillbaka
04:40
and talk about why fish is the best food choice.
98
280027
2587
och prata om varför fisk är det bästa alternativet.
04:42
It's healthy,
99
282638
1151
Det är nyttigt,
04:43
it prevents heart disease,
100
283813
1256
det hindrar hjärtsjukdom,
04:45
it provides key amino acids
101
285093
1443
det ger viktiga aminosyror
04:46
and key fatty acids like Omega-3s,
102
286560
2753
och viktiga fettsyror såsom Omega-3,
04:49
which is very different from almost any other type of meat.
103
289337
2877
vilket är väldigt olikt från nästan all annan typ av kött.
04:52
And aside from being healthy,
104
292238
1610
Och förutom att det är nyttigt
04:53
it's also a lot more exciting and diverse.
105
293872
2597
är det också spännande och varierande.
04:56
Think about it -- most animal farming is pretty monotonous.
106
296493
3183
Tänk på det; den mesta djuruppfödningen är ganska enformig.
04:59
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
107
299700
2651
Ko är ko, får är får, gris är gris
05:02
and poultry -- turkey, duck, chicken -- pretty much sums it up.
108
302375
4077
och fjäderfä; kalkon, anka, kyckling summerar det.
05:06
And then there's 500 species of fish being farmed currently.
109
306476
4815
Sen är det 500 arter av fisk som odlas just nu.
05:11
not that Western supermarkets reflect that on their shelves,
110
311315
2928
Inte för att det syns på mataffärernas hyllor,
men det är en annan historia.
05:14
but that's beside that point.
111
314267
1397
05:15
And you can farm fish in a very healthy manner
112
315688
2751
Och du kan odla fisk på ett väldigt nyttigt sätt
05:18
that's good for us, good for the planet and good for the fish.
113
318479
3000
som är bra för oss, för planeten och även för fisken.
05:22
I know I sound fish-obsessed --
114
322062
1936
Jag vet att jag låter besatt av fisk
05:24
(Laughter)
115
324022
2126
(Skratt)
05:26
Let me explain:
116
326172
1151
Låt mig förklara:
05:27
My brilliant partner and wife, Amy Novograntz, and I got involved
117
327347
3159
Min briljanta fru Amy Novograntz och jag blev involverade
05:30
in aquaculture a couple of years ago.
118
330530
1951
i vattenbruk ett par år sen.
05:32
We were inspired by Sylvia Earle,
119
332505
2272
Vi inspirerades av Sylvia Earle,
05:34
who won the TED Prize in 2009.
120
334801
2296
som vann TED Prize 2009.
05:37
We actually met on Mission Blue I in the Galapagos.
121
337121
3134
Vi träffades faktiskt på Mission Blue I i Galapagos.
05:41
Amy was there as the TED Prize Director;
122
341157
1937
Amy var där som TED Prize Director;
05:43
me, an entrepreneur from the Netherlands and concerned citizen,
123
343118
3190
jag, entreprenör från Nederländerna och engagerad medborgare
05:46
love to dive, passion for the oceans.
124
346332
2373
som älskar att dyka och har en passion för haven.
05:49
Mission Blue truly changed our lives.
125
349292
2334
Mission Blue förändrade verkligen våra liv.
05:51
We fell in love,
126
351650
1151
Vi blev kära,
05:52
got married
127
352825
1476
gifte oss,
05:54
and we came away really inspired,
128
354325
2241
blev väldigt inspirerade
05:56
thinking we really want to do something about ocean conservation --
129
356590
3209
och tänkte att vi verkligen ville göra något kring havsmiljövård -
05:59
something that was meant to last,
130
359823
1735
något som var tänkt att hålla,
06:01
that could make a real difference
131
361582
2556
som kunde göra stor skillnad
06:04
and something that we could do together.
132
364162
2626
och något som vi kunde göra tillsammans.
06:07
Little did we expect that that would lead us to fish farming.
133
367741
3290
Vi förväntade oss inte att det skulle leda oss till fiskodling.
06:11
But a few months after we got off the boat,
134
371741
2098
Men några månader senare lämnade vi båten,
06:13
we got to a meeting at Conservation International,
135
373863
2534
gick på ett möte vid Conservation International,
06:16
where the Director General of WorldFish was talking about aquaculture,
136
376421
4027
där generaldirektören för Worldfish pratade om vattenbruk
06:20
asking a room full of environmentalists to stop turning from it,
137
380472
3746
och bad ett rum fullt av miljöaktivister att sluta ignorera det,
06:24
realize what was going on
138
384242
1761
att inse vad som händer
06:26
and to really get involved
139
386027
1421
och verkligen bli engagerade
06:27
because aquaculture has the potential
140
387472
2112
för vattenbruk har potential
06:29
to be just what our oceans and populations need.
141
389608
3086
att bli precis vad haven och befolkningen behöver.
06:33
We were stunned when we heard the stats
142
393184
1883
Vi häpnade när vi fick höra statistiken,
06:35
that we didn't know more about this industry already
143
395091
2536
över att vi inte visste mer om denna industrin redan,
06:37
and excited about the chance to help get it right.
144
397651
2907
och ivriga över chansen att kunna hjälpa till.
06:41
And to talk about stats --
145
401042
1747
Och för att prata om statistik -
06:42
right now, the amount of fish consumed globally,
146
402813
2776
just nu är mängden fisk som konsumeras globalt,
06:45
wild catch and farmed combined,
147
405613
2056
vildfångad och odlad sammanlagt,
06:47
is twice the tonnage of the total amount of beef
148
407693
2332
dubbelt så stor som den totala mängd nötkött
06:50
produced on planet earth last year.
149
410049
1873
som producerades på jorden förra året.
06:52
Every single fishing vessel combined,
150
412439
2307
Alla fiskefartyg tillsammans,
06:54
small and large, across the globe,
151
414770
1931
små som stora, över hela jordklotet,
06:56
together produce about 65 million tons of wild-caught seafood
152
416725
3877
producerade tillsammans runt 65 miljoner ton vildfångad fisk och skaldjur
07:00
for human consumption.
153
420626
1397
för mänsklig konsumtion.
07:02
Aquaculture this year,
154
422623
1306
Vattenbruk producerar det här året,
07:03
for the first time in history,
155
423953
1579
för första gången i historien,
07:05
actually produces more than what we catch from the wild.
156
425556
2857
mer än vad vi fångar i det vilda.
07:08
But now this:
157
428874
1151
Men nu det här:
07:10
Demand is going to go up.
158
430049
1354
Efterfrågan stiger.
07:12
In the next 35 years,
159
432157
1509
Under de kommande 35 åren
07:13
we are going to need an additional 85 million tons to meet demand,
160
433690
4995
kommer vi att behöva ytterligare 85 miljoner ton för att möta efterfrågan,
07:18
which is one-and-a-half times as much, almost,
161
438709
2595
vilket är nästan en och en halv gång mer
07:21
as what we catch globally out of our oceans.
162
441328
2559
än vad vi globalt fångar i våra hav.
07:25
An enormous number.
163
445140
1326
En enormt stor siffra.
07:26
It's safe to assume that that's not going to come from the ocean.
164
446812
3099
Man kan tryggt anta att det inte kommer att komma från haven.
07:29
It needs to come from farming.
165
449935
1669
Det måste komma från odling.
07:32
And talk about farming --
166
452163
1315
Och på tal om odling -
07:33
for farming you need resources.
167
453502
1967
för odling behöver du resurser.
07:36
As a human needs to eat to grow and stay alive,
168
456313
2929
Precis som en människa behöver äta för att växa och leva,
07:39
so does an animal.
169
459266
1473
gäller detsamma för ett djur.
07:40
A cow needs to eat eight to nine pounds of feed
170
460763
2895
En ko behöver äta 3 till 4 kg foder
07:43
and drink almost 8,000 liters of water
171
463682
2451
och dricka nästan 8 000 liter vatten
07:46
to create just one pound of meat.
172
466157
1880
bara för att producera ett halvkilo kött.
07:48
Experts agree that it's impossible
173
468535
2043
Experter är överens om att det är omöjligt
07:50
to farm cows for every inhabitant on this planet.
174
470602
3152
att föda upp kor för varje invånare på planeten.
07:53
We just don't have enough feed or water.
175
473778
2738
Vi har helt enkelt inte tillräckligt med foder eller vatten.
07:56
And we can't keep cutting down rain forests for it.
176
476540
2754
Och vi kan inte fortsätta att hugga ner regnskogar för det.
07:59
And fresh water -- planet earth has a very limited supply.
177
479318
3509
Och jorden har väldigt liten tillgång till färskvatten.
08:02
We need something more efficient
178
482851
2111
Vi behöver något mer effektivt
08:04
to keep humankind alive on this planet.
179
484986
2881
för att hålla mänskligheten levande på den här planeten.
08:08
And now let's compare that with fish farming.
180
488517
2147
Låt oss nu jämföra det med fiskodling.
08:11
You can farm one pound of fish with just one pound of feed,
181
491164
3938
Du kan odla ett halvkilo fisk med ett halvkilo foder,
08:15
and depending on species, even less.
182
495126
2332
och beroende av art, ibland till och med mindre.
08:17
And why is that?
183
497845
1230
Varför är det så?
08:20
Well, that's because fish, first of all, float.
184
500099
2769
Jo, för först av allt så flyter fisk.
08:22
They don't need to stand around all day resisting gravity like we do.
185
502892
3586
De behöver inte stå emot tyngdkraften varje dag som vi gör.
08:26
And most fish are cold-blooded --
186
506806
1754
Och de flesta fiskar är kallblodiga,
08:28
they don't need to heat themselves.
187
508584
1680
de behöver inte värma sig själva.
08:30
Fish chills.
188
510288
1168
Fisk chillar.
08:31
(Laughter)
189
511480
1621
(Skratt)
08:33
And it needs very little water,
190
513125
1540
Och det behövs väldigt lite vatten,
08:34
which is counterintuitive,
191
514689
1278
vilket är bakvänt,
08:35
but as we say,
192
515991
1387
men som vi säger,
08:37
it swims in it but it hardly drinks it.
193
517402
2394
de simmar i det, men dricker det knappt.
08:39
Fish are the most resource-efficient animal protein available to humankind,
194
519820
4413
Fisk är det mest resurssmarta animaliska protein mänskligheten har tillgång till,
08:44
aside from insects.
195
524257
1435
förutom insekter.
08:47
How much we've learned since.
196
527297
1614
Vi har lärt oss så mycket sen dess.
08:49
For example, on top of that 65 million tons that's annually caught
197
529482
3437
Till exempel, förutom de 65 miljoner ton som fångas årligen
08:52
for human consumption,
198
532943
1610
för mänsklig konsumtion,
08:54
there's an additional 30 million tons caught for animal feed,
199
534577
3987
fångas ytterligare 30 miljoner ton till djurfoder,
08:58
mostly sardines and anchovies for the aquaculture industry
200
538588
3541
mest sardiner och ansjovis för vattenbruksindustrin,
09:02
that's turned into fish meal and fish oil.
201
542153
2037
som blir fiskmjöl och fiskolja.
09:04
This is madness.
202
544602
1347
Detta är galenskap.
09:06
Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed.
203
546548
3572
65% av detta globala fiske är uselt skött.
09:10
Some of the worst issues of our time are connected to it.
204
550144
2710
Några av vår tids största problem hänger ihop med det.
09:12
It's destroying our oceans.
205
552878
1298
Det förstör våra hav.
09:14
The worst slavery issues imaginable are connected to it.
206
554200
3018
De värsta tänkbara problem med slaveri är sammanlänkade med det.
09:17
Recently, an article came out of Stanford
207
557702
2810
Det kom nyligen en artikel från Stanford,
09:20
saying that if 50 percent of the world's aquaculture industry
208
560536
2873
som sa att om 50% av världens vattenbruksindustri
slutade använda fiskmjöl,
09:23
would stop using fish meal,
209
563433
1302
09:24
our oceans would be saved.
210
564759
1650
skulle våra hav räddas.
09:26
Now think about that for a minute.
211
566837
1655
Tänk på det en stund.
09:28
Now, we know that the oceans have far more problems --
212
568516
3020
Vi vet att haven har fler problem -
09:31
they have pollution, there's acidification,
213
571560
2785
de har föroreningar, det finns försurningar,
korallrev förstörs och så vidare.
09:34
coral reef destruction and so on.
214
574369
1583
09:35
But it underlines the impact of our fisheries,
215
575976
2537
Det understryker effekten av fisket,
09:38
and it underlines how interconnected everything is.
216
578537
2575
och det understryker hur sammankopplat allt är.
09:41
Fisheries, aquaculture, deforestation,
217
581608
3616
Fiske, vattenbruk, avskogning,
klimatförändring, matsäkerhet o.s.v
09:45
climate change, food security and so on.
218
585248
3034
09:48
In the search for alternatives,
219
588834
1502
I jakten på alternativ,
har industrin, i enorm skala,
09:50
the industry, on a massive scale,
220
590360
2055
återgått till växtbaserade alternativ
09:52
has reverted to plant-based alternatives
221
592439
2163
09:54
like soy, industrial chicken waste,
222
594626
2853
som soja, industriellt kycklingavfall
blodmjöl från slakthus
09:57
blood meal from slaughterhouses
223
597503
1842
09:59
and so on.
224
599369
1255
och så vidare.
10:00
And we understand where these choices come from,
225
600648
2464
Vi förstår var dessa val kommer ifrån,
men det är inte det rätta angreppssättet.
10:03
but this is not the right approach.
226
603136
2129
10:05
It's not sustainable,
227
605289
1255
Det är inte hållbart,
10:06
it's not healthy.
228
606568
1174
det är inte hälsosamt.
10:07
Have you ever seen a chicken at the bottom of the ocean?
229
607766
2663
Har du sett en kyckling på havsbotten?
Självklart inte.
10:10
Of course not.
230
610453
1351
10:11
If you feed salmon soy with nothing else,
231
611828
2196
Om du matar en lax med soja och inget annat,
10:14
it literally explodes.
232
614048
1762
kommer den bokstavligen att explodera.
10:16
Salmon is a carnivore,
233
616463
1152
Laxen är köttätare,
10:17
it has no way to digest soy.
234
617639
1895
den kan inte smälta soja.
Fiskodling är den överlägset
10:21
Now, fish farming is by far
235
621049
2122
10:23
the best animal farming available to humankind.
236
623195
2317
bästa djuruppfödningen vi har tillgång till.
10:25
But it's had a really bad reputation.
237
625536
2372
Men den har ett väldigt dåligt rykte.
10:28
There's been excessive use of chemicals,
238
628373
2179
Det har använts överdrivet mycket kemikalier,
10:30
there's been virus and disease transfered to wild populations,
239
630576
3180
det har funnits virus och sjukdomar som överförts till vilda bestånd,
10:33
ecosystem destruction and pollution,
240
633780
2329
förstörda ekosystem och föroreningar,
förrymda fiskar som parat sig med vilda bestånd,
10:36
escaped fish breeding with wild populations,
241
636133
2214
10:38
altering the overall genetic pool,
242
638371
2000
och förändrat genpoolen.
10:40
and then of course, as just mentioned,
243
640395
2466
Och sen såklart, som precis nämnts,
10:42
the unsustainable feed ingredients.
244
642885
2079
de ohållbara foderråvarorna.
10:45
How blessed were the days
245
645396
1243
Hur välsignade var dagarna
10:46
when we could just enjoy food that was on our plate,
246
646663
2447
när vi kunde njuta av maten på tallriken
vad det än var.
10:49
whatever it was.
247
649134
1205
10:50
Once you know, you know.
248
650825
1539
Men när du insett fakta
10:52
You can't go back.
249
652388
1206
kan du inte återvända.
10:53
It's not fun.
250
653618
1151
Det är inte roligt.
10:54
We really need a transparent food system that we can trust,
251
654793
3189
Vi behöver ett transparent system vi kan lita på,
som producerar hälsosam mat.
10:58
that produces healthy food.
252
658006
1674
11:00
But the good news is
253
660726
1199
Men de goda nyheterna är
11:01
that decades of development and research
254
661949
2913
att årtionden av utveckling och forskning
11:04
have led to a lot of new technologies and knowledge
255
664886
2462
har lett till ny teknik och kunskap
11:07
that allow us to do a lot better.
256
667372
1812
som låter oss göra det bättre.
11:09
We can now farm fish without any of these issues.
257
669208
2646
Vi kan nu odla fisk utan dessa problem.
11:12
I think of agriculture before the green revolution --
258
672548
2881
Jag tänker på jordbruk innan den gröna revolutionen -
11:15
we are at aquaculture and the blue revolution.
259
675453
3023
vi är vid vattenbruk och den blå revolutionen.
11:19
New technologies means
260
679817
1237
Nya tekniker betyder
11:21
that we can now produce a feed that's perfectly natural,
261
681078
3568
att vi nu kan producera naturligt foder
11:24
with a minimal footprint
262
684670
1184
med minimala fotavtryck
11:25
that consists of microbes, insects, seaweeds and micro-algae.
263
685878
3945
som består av mikrober, insekter, sjögräs och mikroalger.
11:30
Healthy for the people,
264
690689
1303
Hälsosamt för människorna,
hälsosamt för fisken,
11:32
healthy for the fish,
265
692016
1151
11:33
healthy for the planet.
266
693191
1321
hälsosamt för planeten.
11:35
Microbes, for example,
267
695293
1150
Mikrober, till exempel,
11:36
can be a perfect alternative for high-grade fish meal --
268
696467
2849
kan vara ett perfekt alternativ till höggradigt fiskmjöl
11:39
at scale.
269
699340
1155
i stor skala.
11:40
Insects are the --
270
700801
2083
Insekter är,
först av allt, perfekt återvinning
11:42
well, first of all, the perfect recycling
271
702908
1961
11:44
because they're grown on food waste;
272
704893
1730
eftersom de lever på matavfall;
11:46
but second,
273
706647
1152
och för det andra,
11:47
think of fly-fishing,
274
707823
1151
tänk på flugfiske,
11:48
and you know how logical it actually is to use it as fish feed.
275
708998
3313
du vet hur logiskt det är att använda som fiskfoder.
11:52
You don't need large tracts of land for it
276
712712
2023
Du behöver inte stora områden land
11:54
and you don't need to cut down rain forests for it.
277
714759
2410
och du behöver inte skövla regnskogar.
11:57
And microbes and insects are actually net water producers.
278
717870
3089
Mikrober och insekter är faktiskt nettoproducenter i vatten.
12:01
This revolution is starting as we speak,
279
721509
2229
Denna revolution börjar samtidigt som vi pratar,
12:03
it just needs scale.
280
723762
1477
den behöver bara skala.
12:06
We can now farm far more species than ever before
281
726492
3067
Vi kan nu odla många fler arter än tidigare
12:09
in controlled, natural conditions, creating happy fish.
282
729583
3637
i kontrollerade, naturliga miljöer, skapas välmående fisk.
12:13
I imagine, for example,
283
733897
1284
Jag föreställer mig till exempel
12:15
a closed system that's performing more efficiently than insect farming,
284
735205
5608
ett stängt system som fungerar mer effektivt än insektsodling,
12:20
where you can produce healthy, happy, delicious fish
285
740837
3244
där du kan producera hälsosam, välmående, smaklig fisk
med inget eller lite avfall,
12:24
with little or no effluent,
286
744105
1372
12:25
almost no energy and almost no water
287
745501
2460
lite energi och nästan inget vatten
12:27
and a natural feed with a minimal footprint.
288
747985
2309
och naturligt foder med minimalt avtryck.
12:31
Or a system where you grow up to 10 species next to each other --
289
751084
3227
Eller ett system där du odlar upp till 10 arter bredvid varandra,
12:34
off of each other,
290
754335
1376
som lever av varandra
12:35
mimicking nature.
291
755735
1440
och efterliknar naturen.
12:37
You need very little feed,
292
757918
1370
Du behöver väldigt lite foder,
12:39
very little footprint.
293
759312
1222
lämnar ett litet fotavtryck.
12:40
I think of seaweed growing off the effluent of fish, for example.
294
760558
3901
Jag tänker på sjögräs som växer av avfallsprodukter från fisk.
12:46
There's great technologies popping up all over the globe.
295
766453
2795
Det finns fantastiska tekniker som poppar upp över hela planeten.
12:49
From alternatives to battle disease
296
769574
2179
Från möjligheter till att tackla sjukdomar
12:51
so we don't need antibiotics and chemicals anymore,
297
771777
2865
så att vi inte behöver antibiotika och kemikalier,
12:54
to automated feeders that feel when the fish are hungry,
298
774666
3656
till automatiserade matare som känner av när fisken är hungrig,
12:58
so we can save on feed and create less pollution.
299
778346
3291
så vi kan spara foder och skapa mindre föroreningar.
Mjukvarusystem som samlar data från odlingar,
13:02
Software systems that gather data across farms,
300
782016
2603
13:04
so we can improve farm practices.
301
784643
1886
så att vi kan förbättra våra metoder.
Det finns riktigt coola saker som händer runtom i världen.
13:07
There's really cool stuff happening all over the globe.
302
787127
2856
13:10
And make no mistake -- all of these things are possible
303
790670
2643
Och var så säker, allt detta är möjligt
13:13
at a cost that's competitive to what a farmer spends today.
304
793337
3135
till en kostnad motsvarande av vad en bonde spenderar idag.
13:17
Tomorrow, there will be no excuse for anyone to not do the right thing.
305
797024
3947
Imorgon kommer det inte finnas någon ursäkt för att inte göra det rätta.
Så någon måste länka samman prickarna,
13:22
So somebody needs to connect the dots
306
802164
2259
13:24
and give these developments a big kick in the butt.
307
804447
2583
och ge utvecklingen en stor knuff framåt.
Det är det vi har jobbat med de senaste två åren,
13:27
And that's what we've been working on the last couple of years,
308
807054
3017
och det behöver vi jobba med tillsammans -
13:30
and that's what we need to be working on together --
309
810095
2486
tänka om alltihop från botten upp till toppen,
13:33
rethinking everything from the ground up,
310
813049
2351
13:35
with a holistic view across the value chain,
311
815424
2519
med en helhetssyn genom hela värdekedjan,
13:37
connecting all these things across the globe,
312
817967
2134
för att länka ihop detta över hela världen,
tillsammans med bra entreprenörer
13:40
alongside great entrepreneurs
313
820125
2048
som är villiga att dela en kollektiv vision.
13:42
that are willing to share a collective vision.
314
822197
2573
13:45
Now is the time to create change in this industry
315
825474
2833
Det är nu hög tid att förändra industrin
13:48
and to push it into a sustainable direction.
316
828331
2211
och driva den i en hållbar riktning.
13:50
This industry is still young,
317
830566
1422
Denna industri är fortfarande ung,
13:52
much of its growth is still ahead.
318
832012
1692
det mesta ligger framför oss.
Det är en stor uppgift, men inte så långsökt som du kanske tror.
13:54
It's a big task, but not as far-fetched as you might think.
319
834041
2834
13:56
It's possible.
320
836899
1150
Det är möjligt.
Så vi måste lätta trycket på haven.
13:59
So we need to take pressure off the ocean.
321
839032
2177
14:01
We want to eat good and healthy.
322
841233
1547
Vi vill äta gott och hälsosamt.
14:02
And if we eat an animal, it needs to be one
323
842804
2072
Och om vi vill äta ett djur så måste det
14:04
that had a happy and healthy life.
324
844900
1658
ha levt ett lyckligt och hälsosamt liv.
14:06
We need to have a meal that we can trust,
325
846582
2207
Vi behöver kunna lita på vår kost,
14:08
live long lives.
326
848813
1213
leva långa liv.
14:10
And this is not just for people in San Francisco or Northern Europe --
327
850577
3899
Och inte bara för folk i San Francisco eller Norra Europa,
14:14
this is for all of us.
328
854500
1846
det här är för alla.
14:16
Even in the poorest countries,
329
856370
1660
Även i de fattigaste länderna,
14:18
it's not just about money.
330
858054
1510
handlar det inte bara om pengar.
14:19
People prefer something fresh and healthy that they can trust
331
859588
3816
Människor föredrar något färskt och hälsosamt som de kan lita på
14:23
over something that comes from far away that they know nothing about.
332
863428
3792
hellre än något som kommer långtifrån och som de inte vet något om.
14:27
We're all the same.
333
867244
1316
Vi är alla likadana.
14:30
The day will come
334
870267
1151
Dagen kommer
14:31
where people will realize -- no, demand -- farmed fish on their plate
335
871442
3241
då människor inser och kräver
odlad fisk på tallriken, som är uppfödd bra och hälsosamt,
14:34
that's farmed well and that's farmed healthy --
336
874727
2357
14:38
and refuse anything less.
337
878204
1254
och inte godtar annat.
14:39
You can help speed this up.
338
879482
1369
Du kan hjälpa till.
Ställ frågor när du köper fisk.
14:41
Ask questions when you order seafood.
339
881163
2358
14:43
Where does my fish come from?
340
883545
1857
Var kommer fisken från?
14:45
Who raised it,
341
885426
1515
Vem födde upp den?
14:46
and what did it eat?
342
886965
1365
Och vad åt den?
Information om var fisken kommer ifrån och hur den har producerats
14:49
Information about where your fish comes from and how it was produced
343
889008
3659
14:52
needs to be much more readily available.
344
892691
2142
behöver bli mer tillgängligt.
14:55
And consumers need to put pressure on the aquaculture industry
345
895663
3184
Och konsumenter måste sätta press på industrin
14:58
to do the right thing.
346
898871
1292
att göra det rätta.
15:00
So every time you order,
347
900653
2043
Så varje gång du beställer,
15:02
ask for detail
348
902720
1967
be om detaljer
15:04
and show that you really care about what you eat
349
904711
2482
och visa att du bryr dig om vad du äter
15:07
and what's been given to you.
350
907217
1430
och vad som har blivit givet till dig.
15:08
And eventually, they will listen.
351
908999
2344
Så småningom kommer de att lyssna.
15:11
And all of us will benefit.
352
911367
1797
Och det blir till allas fördel.
15:13
Thank you.
353
913575
1151
Tack
15:14
(Applause)
354
914750
2583
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7