The case for fish farming | Mike Velings

120,544 views ・ 2016-03-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
So I come from the tallest people on the planet --
0
12823
2368
Κατάγομαι από τους ψηλότερους ανθρώπους του πλανήτη,
00:15
the Dutch.
1
15215
1150
τους Ολλανδούς.
00:17
It hasn't always been this way.
2
17383
1686
Δεν ήταν πάντα έτσι.
00:19
In fact, all across the globe, people have been gaining height.
3
19093
3214
Βασικά σε όλον τον κόσμο οι άνθρωποι γίνονται ψηλότεροι.
00:22
In the last 150 years,
4
22331
1563
Τα τελευταία 150 χρόνια,
00:23
in developed countries,
5
23918
1161
στις αναπτυγμένες χώρες,
00:25
on average, we have gotten 10 centimeters taller.
6
25103
2508
κατά μέσον όρο ψηλώσαμε κατά 10 εκατοστά.
00:28
And scientists have a lot of theories about why this is,
7
28139
2779
Οι επιστήμονες έχουν αρκετές θεωρίες περί αυτού,
00:30
but almost all of them involve nutrition,
8
30942
2420
αλλά σχεδόν όλες περιλαμβάνουν τη διατροφή
00:33
namely the increase of dairy and meat.
9
33386
2284
ειδικά την αύξηση κατανάλωσης γαλακτοκομικών και κρέατος.
00:36
In the last 50 years,
10
36432
1508
Κατά τα τελευταία 50 χρόνια
00:37
global meat consumption has more than quadrupled,
11
37964
2874
η παγκόσμια κατανάλωση κρέατος έχει υπερτετραπλασιαστεί,
00:40
from 71 million tons to 310 million tons.
12
40862
3327
φτάνοντας από τους 71 στους 310 εκατομμύρια τόνους.
00:44
Something similar has been going on with milk and eggs.
13
44705
3731
Κάτι παρόμοιο συμβαίνει με το γάλα και τα αυγά.
00:48
In every society where incomes have risen, so has protein consumption.
14
48460
4569
Σε κάθε κοινωνία με αύξηση εισοδήματος, αυξήθηκε και η κατανάλωση πρωτεΐνης.
00:53
And we know that globally, we are getting richer.
15
53053
2929
Και είναι γνωστό ότι παγκοσμίως γινόμαστε πιο πλούσιοι.
00:56
And as the middle class is on the rise, so is our global population,
16
56006
3205
Και μαζί με τη μεσαία τάξη αυξάνεται και ο παγκόσμιος πληθυσμός,
00:59
from 7 billion of us today to 9.7 billion by 2050,
17
59235
4951
από 7 δισεκατομμύρια σήμερα σε 9,7 δισεκατομμύρια έως το 2050,
01:04
which means that by 2050,
18
64210
1463
που σημαίνει ότι έως το 2050
01:05
we are going to need at least 70 percent more protein
19
65697
2527
θα χρειαστούμε τουλάχιστον 70% περισσότερη πρωτεΐνη
01:08
than what is available to humankind today.
20
68248
2433
απ' όση είναι διαθέσιμη για την ανθρωπότητα σήμερα.
01:11
And the latest prediction of the UN puts that population number,
21
71322
3019
Και τα Ηνωμένα Έθνη εκτιμούν τον αριθμό του πληθυσμού
01:14
by the end of this century, at 11 billion,
22
74365
2460
περίπου στα 11 δισεκατομμύρια ως το τέλος του αιώνα,
01:16
which means that we are going to need a lot more protein.
23
76849
2960
που σημαίνει ότι θα χρειαστούμε πολύ περισσότερη πρωτεΐνη.
01:21
This challenge is staggering --
24
81027
1539
Η πρόκληση είναι τόσο απίστευτη
01:22
so much so, that recently,
25
82590
1807
που πρόσφατα
μια ομάδα από το Ίδρυμα Άνγκλια Ράσκιν για την Παγκόσμια Βιωσιμότητα
01:24
a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested
26
84421
3118
01:27
that if we don't change our global policies
27
87563
2136
είπε ότι αν δεν αλλάξουμε τις παγκόσμιες πολιτικές μας
01:29
and food production systems,
28
89723
1548
και τα συστήματα παραγωγής τροφής,
01:31
our societies might actually collapse in the next 30 years.
29
91295
3262
οι κοινωνίες μας βασικά θα καταρρεύσουν μέσα στα επόμενα 30 χρόνια.
01:36
Currently, our ocean serves as the main source of animal protein.
30
96143
4320
Προς το παρόν οι ωκεανοί μας αποτελούν την κύρια πηγή ζωικής πρωτεΐνης.
01:40
Over 2.6 billion people depend on it every single day.
31
100487
3682
Πάνω από 2,6 δισεκατομμύρια άνθρωποι εξαρτούνται απ' αυτήν καθημερινά.
01:45
At the same time,
32
105177
1183
Ταυτόχρονα,
01:46
our global fisheries are two-and-a-half times larger
33
106384
2651
η παγκόσμια αλιεία μας είναι δυόμισι φορές περισσότερη
01:49
than what our oceans can sustainably support,
34
109059
2524
απ' όση μπορούν να στηρίξουν επαρκώς οι ωκεανοί μας,
01:51
meaning that humans take far more fish from the ocean
35
111607
2722
δηλαδή παίρνουμε από τον ωκεανό πολλά περισσότερα ψάρια
01:54
than the oceans can naturally replace.
36
114353
2304
απ' όσα μπορεί ο ωκεανός να αντικαταστήσει φυσικά.
01:56
WWF recently published a report showing that just in the last 40 years,
37
116681
4792
Το WWF πρόσφατα δημοσίευσε μια μελέτη που δείχνει ότι στα τελευταία 40 χρόνια
02:01
our global marine life has been slashed in half.
38
121497
2590
η παγκόσμια θαλάσσια ζωή μειώθηκε στο μισό.
02:04
And another recent report suggests that of our largest predatory species,
39
124595
4703
Μια άλλη πρόσφατη μελέτη δείχνει ότι τα μεγαλύτερα είδη κυνηγών,
02:09
such as swordfish and bluefin tuna,
40
129322
2348
όπως ο ξιφίας και ο τόνος με το μπλε πτερύγιο,
02:11
over 90 percent has disappeared since the 1950s.
41
131694
3250
έχουν εξαφανιστεί κατά το 90% από τη δεκαετία του 1950.
02:15
And there are a lot of great, sustainable fishing initiatives across the planet
42
135653
3773
Υπάρχουν αρκετές υπέροχες βιώσιμες πρωτοβουλίες σε όλον τον πλανήτη
02:19
working towards better practices and better-managed fisheries.
43
139450
3606
που αναζητούν καλύτερη διαχείριση και καλύτερες πρακτικές αλιείας.
02:23
But ultimately,
44
143080
1151
Αλλά τελικά,
02:24
all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.
45
144255
3602
όλες αυτές οι πρωτοβουλίες στοχεύουν να κρατήσουν σταθερή την παραγωγή.
02:28
It's unlikely,
46
148564
1151
Είναι μάλλον απίθανο,
02:29
even with the best-managed fisheries,
47
149739
1790
ακόμα και με αλιεία με καλύτερη διαχείριση,
02:31
that we are going to be able to take much more from the ocean
48
151553
2963
να μπορέσουμε να πάρουμε περισσότερα από τον ωκεανό
02:34
than we do today.
49
154540
1155
απ' ό,τι παίρνουμε σήμερα.
02:35
We have to stop plundering our oceans the way we have.
50
155719
2745
Πρέπει να σταματήσουμε να λεηλατούμε τους ωκεανούς μας.
02:38
We need to alleviate the pressure on it.
51
158488
2158
Πρέπει να μειώσουμε την πίεσή μας.
02:40
And we are at a point
52
160670
1318
Βρισκόμαστε σε ένα σημείο
02:42
where if we push much harder for more produce,
53
162012
2765
όπου αν πιέσουμε για περισσότερη παραγωγή,
02:44
we might face total collapse.
54
164801
1699
μάλλον θα έχουμε ολική κατάρρευση.
02:47
Our current systems are not going to feed a growing global population.
55
167226
4643
Τα τωρινά συστήματα αδυνατούν να θρέψουν τον αυξανόμενο πληθυσμό της Γης.
02:52
So how do we fix this?
56
172860
1269
Πώς θα το διορθώσουμε;
02:54
What's the world going to look like in just 35 short years
57
174153
2738
Πώς θα μοιάζει ο κόσμος σε μόλις 35 χρόνια
02:56
when there's 2.7 billion more of us sharing the same resources?
58
176915
3599
όταν με επιπλέον 2,7 δισεκατομμύρια θα μοιραζόμαστε τους ίδιους πόρους;
03:01
We could all become vegan.
59
181059
1872
Ίσως να γίνουμε όλοι χορτοφάγοι.
03:02
Sounds like a great idea,
60
182955
1753
Φαίνεται πολύ καλή ιδέα
03:04
but it's not realistic
61
184732
1304
αλλά δεν είναι ρεαλιστική
03:06
and it's impossibly hard to mandate globally.
62
186060
2345
και είναι αδύνατο να το επιβάλλουμε παγκόσμια.
03:08
People are eating animal protein whether we like it or not.
63
188977
3036
Οι άνθρωποι τρώνε ζωική πρωτεΐνη έτσι ή αλλιώς.
03:12
And suppose we fail to change our ways
64
192564
1832
Και αν η αλλαγή αποτύχει
03:14
and continue on the current path,
65
194420
2126
και συνεχίσουμε να κάνουμε το ίδιο
03:16
failing to meet demands.
66
196570
1834
και δεν καλύπτεται η ζήτηση.
03:18
The World Health Organization recently reported
67
198428
2222
Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας πρόσφατα ανέφερε
03:20
that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage,
68
200674
4162
ότι 800 εκατομμύρια άνθρωποι πάσχουν από υποσιτισμό και έλλειψη τροφής,
03:24
which is due to that same growing, global population
69
204860
3411
που οφείλεται στην αύξηση του ανθρώπινου πληθυσμού
03:28
and the declining access to resources like water, energy and land.
70
208295
4022
και στη μειούμενη πρόσβαση σε πόρους όπως νερό, ενέργεια και γη.
03:33
It takes very little imagination
71
213212
2060
Δεν χρειάζεται πολύ φαντασία
03:35
to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition.
72
215296
4950
για να προβλέψουμε παγκόσμιες αναταραχές, εξεγέρσεις και μεγαλύτερο υποσιτισμό.
03:40
People are hungry,
73
220270
1626
Οι άνθρωποι πεινάνε,
03:41
and we are running dangerously low on natural resources.
74
221920
3038
και οι φυσικοί πόροι μειώνονται επικίνδυνα.
03:45
For so, so many reasons,
75
225328
1556
Για τόσους πολλούς λόγους,
03:46
we need to change our global food production systems.
76
226908
2754
πρέπει να αλλάξουμε το παγκόσμιο σύστημα παραγωγής τροφής.
03:50
We must do better
77
230255
1424
Πρέπει να τα καταφέρουμε καλύτερα
03:51
and there is a solution.
78
231703
1165
και υπάρχει λύση.
03:52
And that solution lies in aquaculture --
79
232892
2585
Και η λύση είναι στην υδατοκαλλιέργεια -
03:55
the farming of fish, plants like seaweed, shellfish and crustaceans.
80
235501
3946
την καλλιέργεια ψαριών, φυτών όπως τα φύκια, τα μαλάκια και τα οστρακόδερμα.
03:59
As the great ocean hero Jacques Cousteau once said,
81
239861
2429
Όπως είπε ο μεγάλος ήρωας των ωκεανών, ο Ζακ-Υβ Κουστώ,
04:02
"We must start using the ocean as farmers instead of hunters.
82
242314
2874
«Πρέπει να χρησιμοποιούμε τον ωκεανό ως αγρότες, όχι ως κυνηγοί.
04:05
That's what civilization is all about -- farming instead of hunting."
83
245212
3530
Ο πολιτισμός υπαγορεύει καλλιέργεια και όχι κυνήγι».
04:09
Fish is the last food that we hunt.
84
249402
2428
Τα ψάρια είναι το τελευταίο είδος τροφής που κυνηγάμε.
04:12
And why is it that we keep hearing phrases like,
85
252374
3308
Και γιατί συνεχώς ακούμε φράσεις όπως:
04:15
"Life's too short for farmed fish,"
86
255706
1683
«Τα ψάρια ιχθυοτροφείου ζουν λίγο»
04:17
or, "Wild-caught, of course!"
87
257413
1588
ή «Καλύτερα από την ελεύθερη αλιεία»,
04:19
over fish that we know virtually nothing about?
88
259025
2349
για ψάρια που δεν ξέρουμε τίποτα σχετικά με αυτά;
04:21
We don't know what it ate during its lifetime,
89
261398
2211
Δεν ξέρουμε τι έφαγε όσο έζησε,
04:23
and we don't know what pollution it encounters.
90
263633
2192
και δεν ξέρουμε τη ρύπανση που αντιμετωπίζει.
04:25
And if it was a large predatory species,
91
265829
1910
Αν ήταν ένα μεγάλο είδος κυνηγού,
04:27
it might have gone through the coast of Fukushima yesterday.
92
267773
2829
μπορεί να πλησίασε τις ακτές της Φουκουσίμα χθες.
04:30
We don't know.
93
270626
1344
Δεν το γνωρίζουμε.
04:31
Very few people realize
94
271994
1343
Ελάχιστοι άνθρωποι συνειδητοποιούν
04:33
the traceability in fisheries never goes beyond the hunter
95
273361
3642
ότι η γνώση μας για την προέλευση των αλιευμάτων
φτάνει μόνο έως τον κυνηγό που έπιασε το θήραμα.
04:37
that caught the wild animal.
96
277027
1515
04:38
But let's back up for a second
97
278566
1437
Ας γυρίσουμε όμως λίγο πίσω
04:40
and talk about why fish is the best food choice.
98
280027
2587
και να πούμε γιατί τα ψάρια είναι η καλύτερη τροφή.
04:42
It's healthy,
99
282638
1151
Είναι υγιεινά,
04:43
it prevents heart disease,
100
283813
1256
δεν προκαλούν καρδιακές παθήσεις,
04:45
it provides key amino acids
101
285093
1443
παρέχουν βασικά αμινοξέα
04:46
and key fatty acids like Omega-3s,
102
286560
2753
και βασικά λιπαρά οξέα όπως τις βιταμίνες Ωμέγα 3,
04:49
which is very different from almost any other type of meat.
103
289337
2877
που διαφέρουν πολύ από κάθε άλλο είδος κρέατος.
04:52
And aside from being healthy,
104
292238
1610
Κι εκτός από το θέμα υγείας,
04:53
it's also a lot more exciting and diverse.
105
293872
2597
είναι πιο συναρπαστικό και ποικίλο.
04:56
Think about it -- most animal farming is pretty monotonous.
106
296493
3183
Σκεφτείτε το - γενικά η κτηνοτροφία είναι αρκετά μονότονη.
04:59
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
107
299700
2651
Βοδινό από αγελάδες, αρνίσιο από πρόβατα, χοιρινό από γουρούνια,
05:02
and poultry -- turkey, duck, chicken -- pretty much sums it up.
108
302375
4077
και πουλερικά -γαλοπούλα, πάπια, κότα- αυτά είναι σχεδόν όλα.
05:06
And then there's 500 species of fish being farmed currently.
109
306476
4815
Όμως αλιεύονται 500 είδη ψαριών.
05:11
not that Western supermarkets reflect that on their shelves,
110
311315
2928
Βέβαια, δεν τα βρίσκουμε όλα στα σουπερμάρκετ της Δύσης,
05:14
but that's beside that point.
111
314267
1397
αλλά αυτό είναι άλλο θέμα.
05:15
And you can farm fish in a very healthy manner
112
315688
2751
Μπορούμε να καλλιεργήσουμε ψάρια με πολύ υγιεινό τρόπο
05:18
that's good for us, good for the planet and good for the fish.
113
318479
3000
που ωφελεί εμάς, τον πλανήτη και τα ψάρια.
05:22
I know I sound fish-obsessed --
114
322062
1936
Ακούγομαι σαν να έχω ψύχωση με τα ψάρια -
05:24
(Laughter)
115
324022
2126
(Γέλια)
Να σας εξηγήσω:
05:26
Let me explain:
116
326172
1151
05:27
My brilliant partner and wife, Amy Novograntz, and I got involved
117
327347
3159
Με την υπέροχη συνάδελφο και σύζυγό μου, Έιμι Νόβογκραντζ,
ασχοληθήκαμε με την υδατοκαλλιέργεια πριν από λίγα χρόνια.
05:30
in aquaculture a couple of years ago.
118
330530
1951
05:32
We were inspired by Sylvia Earle,
119
332505
2272
Εμπνευστήκαμε από τη Σίλβια Έρλ,
05:34
who won the TED Prize in 2009.
120
334801
2296
που κέρδισε το Βραβείο TED το 2009.
05:37
We actually met on Mission Blue I in the Galapagos.
121
337121
3134
Συναντηθήκαμε στο πλοίο Μίσιον Μπλου 1 στα νησιά Γκαλαπάγκος.
Η Έιμι ήταν υπεύθυνη βράβευσης από το TED,
05:41
Amy was there as the TED Prize Director;
122
341157
1937
05:43
me, an entrepreneur from the Netherlands and concerned citizen,
123
343118
3190
κι εγώ επιχειρηματίας από την Ολλανδία και ενδιαφερόμενος πολίτης,
05:46
love to dive, passion for the oceans.
124
346332
2373
με αγάπη για τις καταδύσεις και πάθος για τους ωκεανούς.
05:49
Mission Blue truly changed our lives.
125
349292
2334
Το Μίσιον Μπλου πραγματικά μας άλλαξε τη ζωή.
05:51
We fell in love,
126
351650
1151
Ερωτευτήκαμε,
05:52
got married
127
352825
1476
παντρευτήκαμε
05:54
and we came away really inspired,
128
354325
2241
και εμπνευστήκαμε,
05:56
thinking we really want to do something about ocean conservation --
129
356590
3209
πιστεύοντας ότι μπορούμε να κάνουμε κάτι για τη διατήρηση των ωκεανών -
05:59
something that was meant to last,
130
359823
1735
κάτι που θα μείνει,
06:01
that could make a real difference
131
361582
2556
που θα κάνει πραγματική διαφορά
06:04
and something that we could do together.
132
364162
2626
και κάτι που θα κάναμε μαζί.
06:07
Little did we expect that that would lead us to fish farming.
133
367741
3290
Δεν περιμέναμε ότι θα μας οδηγήσει στην ιχθυοκαλλιέργεια.
06:11
But a few months after we got off the boat,
134
371741
2098
Αλλά μερικούς μήνες αφού φύγαμε από το πλοίο,
06:13
we got to a meeting at Conservation International,
135
373863
2534
βρεθήκαμε σε μια συνάντηση για τη διατήρηση της φύσης,
06:16
where the Director General of WorldFish was talking about aquaculture,
136
376421
4027
όπου ο πρόεδρος της WorldFish μιλούσε για την υδατοκαλλιέργεια,
06:20
asking a room full of environmentalists to stop turning from it,
137
380472
3746
ζητώντας από μια αίθουσα περιβαλλοντολόγων να σταματήσουν να το αποφεύγουν,
06:24
realize what was going on
138
384242
1761
να καταλάβουν τι συνέβαινε
06:26
and to really get involved
139
386027
1421
και να εμπλακούν ενεργά,
06:27
because aquaculture has the potential
140
387472
2112
επειδή η υδατοκαλλιέργεια μπορεί να είναι αυτό ακριβώς
06:29
to be just what our oceans and populations need.
141
389608
3086
που χρειάζονται οι ωκεανοί και ο πληθυσμός.
06:33
We were stunned when we heard the stats
142
393184
1883
Μείναμε άφωνοι από τα νούμερα
06:35
that we didn't know more about this industry already
143
395091
2536
που δεν γνωρίζαμε για την ιχθυοκαλλιέργεια
06:37
and excited about the chance to help get it right.
144
397651
2907
και ενθουσιαστήκαμε που μπορούσαμε να κάνουμε το σωστό.
06:41
And to talk about stats --
145
401042
1747
Και μιλώντας για νούμερα -
06:42
right now, the amount of fish consumed globally,
146
402813
2776
η ποσότητα των ψαριών που καταναλώνεται παγκοσμίως,
06:45
wild catch and farmed combined,
147
405613
2056
μαζί από ιχθυοκαλλιέργειες και από ελεύθερη αλίευση,
06:47
is twice the tonnage of the total amount of beef
148
407693
2332
είναι το διπλάσιο του συνολικού βάρους βοδινού κρέατος
06:50
produced on planet earth last year.
149
410049
1873
που παράχθηκε πέρυσι στον πλανήτη.
06:52
Every single fishing vessel combined,
150
412439
2307
Συνολικά, όλα τα αλιευτικά,
06:54
small and large, across the globe,
151
414770
1931
μικρά και μεγάλα, σε όλη τη Γη,
06:56
together produce about 65 million tons of wild-caught seafood
152
416725
3877
παράγουν περίπου 65 εκατομμύρια τόνους ψαριών από ελεύθερη αλιεία
07:00
for human consumption.
153
420626
1397
για κατανάλωση από ανθρώπους.
07:02
Aquaculture this year,
154
422623
1306
Φέτος η υδατοκαλλιέργεια,
07:03
for the first time in history,
155
423953
1579
για πρώτη φορά στη ιστορία,
07:05
actually produces more than what we catch from the wild.
156
425556
2857
έχει μεγαλύτερη παραγωγή από την ελεύθερη αλιεία.
07:08
But now this:
157
428874
1151
Αλλά συμβαίνει αυτό:
07:10
Demand is going to go up.
158
430049
1354
Η ζήτηση θα αυξηθεί.
07:12
In the next 35 years,
159
432157
1509
Στα επόμενα 35 χρόνια,
07:13
we are going to need an additional 85 million tons to meet demand,
160
433690
4995
θα χρειαστούμε 85 εκατομμύρια τόνους επιπλέον για να καλυφθεί η ζήτηση,
07:18
which is one-and-a-half times as much, almost,
161
438709
2595
που είναι σχεδόν μιάμιση φορά παραπάνω
07:21
as what we catch globally out of our oceans.
162
441328
2559
από την τωρινή παραγωγή όλων των ωκεανών.
07:25
An enormous number.
163
445140
1326
Τεράστιος αριθμός.
07:26
It's safe to assume that that's not going to come from the ocean.
164
446812
3099
Είναι σαφές ότι αυτό δεν θα προέλθει από τους ωκεανούς.
07:29
It needs to come from farming.
165
449935
1669
Χρειάζεται να προέλθει από καλλιέργεια.
07:32
And talk about farming --
166
452163
1315
Και μιλώντας για καλλιέργεια -
07:33
for farming you need resources.
167
453502
1967
για την καλλιέργεια χρειαζόμαστε πόρους.
07:36
As a human needs to eat to grow and stay alive,
168
456313
2929
Όπως ο άνθρωπος χρειάζεται να φάει για να μεγαλώσει και να ζήσει,
07:39
so does an animal.
169
459266
1473
το ίδιο και ένα ζώο.
07:40
A cow needs to eat eight to nine pounds of feed
170
460763
2895
Η αγελάδα χρειάζεται 4 με 5 κιλά τροφής
07:43
and drink almost 8,000 liters of water
171
463682
2451
και σχεδόν 8.000 λίτρα νερό
07:46
to create just one pound of meat.
172
466157
1880
για την παραγωγή μισού κιλού κρέατος.
07:48
Experts agree that it's impossible
173
468535
2043
Οι ειδικοί συμφωνούν πως είναι αδύνατον
07:50
to farm cows for every inhabitant on this planet.
174
470602
3152
να εκθρέψουμε αγελάδες για κάθε κάτοικο του πλανήτη.
07:53
We just don't have enough feed or water.
175
473778
2738
Γιατί απλούστατα δεν υπάρχει αρκετό νερό και τροφή.
07:56
And we can't keep cutting down rain forests for it.
176
476540
2754
Και δεν βοηθάμε συνεχίζοντας να κόβουμε τα τροπικά δάση.
07:59
And fresh water -- planet earth has a very limited supply.
177
479318
3509
Ο πλανήτης Γη έχει περιορισμένα αποθέματα νερού.
08:02
We need something more efficient
178
482851
2111
Θέλουμε κάτι πιο αποδοτικό
08:04
to keep humankind alive on this planet.
179
484986
2881
για να μείνει ζωντανή η ανθρωπότητα.
08:08
And now let's compare that with fish farming.
180
488517
2147
Τώρα ας το συγκρίνουμε με την ιχθυοκαλλιέργεια.
08:11
You can farm one pound of fish with just one pound of feed,
181
491164
3938
Μπορείς να εκθρέψεις ένα κιλό ψαριού με μόνο ένα κιλό τροφής
08:15
and depending on species, even less.
182
495126
2332
και ανάλογα με το είδος, ακόμα και με λιγότερο.
08:17
And why is that?
183
497845
1230
Γιατί συμβαίνει αυτό;
08:20
Well, that's because fish, first of all, float.
184
500099
2769
Πρώτον επειδή τα ψάρια επιπλέουν.
08:22
They don't need to stand around all day resisting gravity like we do.
185
502892
3586
Δεν χρειάζεται να στέκονται ενάντια στην βαρύτητα όπως εμείς.
08:26
And most fish are cold-blooded --
186
506806
1754
Και τα περισσότερα ψάρια έχουν ψυχρό αίμα
08:28
they don't need to heat themselves.
187
508584
1680
και δεν χρειάζεται να ζεσταίνονται.
08:30
Fish chills.
188
510288
1168
Ανατριχίλα ψαριών.
08:31
(Laughter)
189
511480
1621
(Γέλια)
08:33
And it needs very little water,
190
513125
1540
Και χρειάζονται πολύ λίγο νερό,
08:34
which is counterintuitive,
191
514689
1278
πράγμα λίγο παράλογο,
08:35
but as we say,
192
515991
1387
αλλά όπως λέμε,
08:37
it swims in it but it hardly drinks it.
193
517402
2394
«κολυμπάει σε αυτό αλλά δεν το πίνει».
08:39
Fish are the most resource-efficient animal protein available to humankind,
194
519820
4413
Τα ψάρια είναι για τον άνθρωπο η πιο αποδοτική πηγή πρωτεΐνης,
08:44
aside from insects.
195
524257
1435
εκτός από τα έντομα.
08:47
How much we've learned since.
196
527297
1614
Πόσα μάθαμε από τότε.
08:49
For example, on top of that 65 million tons that's annually caught
197
529482
3437
Για παράδειγμα, επιπλέον των 65 εκατομμυρίων τόνων
08:52
for human consumption,
198
532943
1610
που αλιεύονται ετησίως για ανθρώπινη κατανάλωση,
08:54
there's an additional 30 million tons caught for animal feed,
199
534577
3987
χρειάζονται άλλα 30 εκατομμύρια τόνοι για ζωοτροφές,
08:58
mostly sardines and anchovies for the aquaculture industry
200
538588
3541
κυρίως σαρδέλες και γαύροι για τη βιομηχανία υδατοκαλλιέργειας
09:02
that's turned into fish meal and fish oil.
201
542153
2037
που γίνονται ιχθυοτροφές και ιχθυέλαια.
09:04
This is madness.
202
544602
1347
Είναι παραλογισμός.
09:06
Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed.
203
546548
3572
Το 65% των ιχθυοκαλλιεργειών παγκοσμίως έχουν κακοδιαχείριση.
Μερικά σοβαρά προβλήματα των καιρών μας πηγάζουν από εκεί.
09:10
Some of the worst issues of our time are connected to it.
204
550144
2710
09:12
It's destroying our oceans.
205
552878
1298
Καταστρέφει τους ωκεανούς μας.
09:14
The worst slavery issues imaginable are connected to it.
206
554200
3018
Τα χειρότερα προβλήματα δουλείας σχετίζονται με αυτό.
09:17
Recently, an article came out of Stanford
207
557702
2810
Ένα πρόσφατο άρθρο του πανεπιστημίου Στάνφορντ
09:20
saying that if 50 percent of the world's aquaculture industry
208
560536
2873
είπε ότι εάν το 50% της παγκόσμιας βιομηχανίας υδατοκαλλιέργειας
09:23
would stop using fish meal,
209
563433
1302
σταματούσε να χρησιμοποιεί ιχθυοτροφές,
09:24
our oceans would be saved.
210
564759
1650
οι ωκεανοί θα σώζονταν.
09:26
Now think about that for a minute.
211
566837
1655
Σκεφτείτε το για ένα λεπτό.
09:28
Now, we know that the oceans have far more problems --
212
568516
3020
Τώρα ξέρουμε ότι οι ωκεανοί έχουν πολλά περισσότερα προβλήματα -
09:31
they have pollution, there's acidification,
213
571560
2785
υπάρχει ρύπανση, οξίνιση,
09:34
coral reef destruction and so on.
214
574369
1583
καταστροφή των κοραλλιών και άλλα.
09:35
But it underlines the impact of our fisheries,
215
575976
2537
Αλλά αυτό τονίζει τη σημασία της ιχθυοκαλλιέργειας
09:38
and it underlines how interconnected everything is.
216
578537
2575
και το πόσο αλληλένδετα είναι όλα αυτά.
09:41
Fisheries, aquaculture, deforestation,
217
581608
3616
Ιχθυοτροφεία, υδατοκαλλιέργεια, καταστροφή δασών,
09:45
climate change, food security and so on.
218
585248
3034
κλιματική αλλαγή, ασφάλεια τροφής κλπ.
09:48
In the search for alternatives,
219
588834
1502
Ψάχνοντας για εναλλακτικές,
09:50
the industry, on a massive scale,
220
590360
2055
η βιομηχανία σε μεγάλη έκταση
09:52
has reverted to plant-based alternatives
221
592439
2163
στράφηκε σε εναλλακτικές με βάση τα φυτά
09:54
like soy, industrial chicken waste,
222
594626
2853
όπως η σόγια, βιομηχανικά απόβλητα κοτόπουλου,
09:57
blood meal from slaughterhouses
223
597503
1842
αιματάλευρα από σφαγεία
09:59
and so on.
224
599369
1255
και ούτω καθεξής.
10:00
And we understand where these choices come from,
225
600648
2464
Καταλαβαίνουμε πώς προέκυψαν αυτές οι λύσεις
10:03
but this is not the right approach.
226
603136
2129
αλλά δεν είναι μια σωστή προσέγγιση.
10:05
It's not sustainable,
227
605289
1255
Δεν είναι βιώσιμες,
10:06
it's not healthy.
228
606568
1174
δεν είναι υγιεινές.
10:07
Have you ever seen a chicken at the bottom of the ocean?
229
607766
2663
Έχετε δει κοτόπουλο στον βυθό του ωκεανού;
10:10
Of course not.
230
610453
1351
Φυσικά όχι.
10:11
If you feed salmon soy with nothing else,
231
611828
2196
Αν ταΐσετε τον σολομό μόνο με σόγια
10:14
it literally explodes.
232
614048
1762
κυριολεκτικά εκρήγνυται.
10:16
Salmon is a carnivore,
233
616463
1152
Ο σολομός είναι σαρκοφάγος,
10:17
it has no way to digest soy.
234
617639
1895
δεν μπορεί να χωνέψει τη σόγια.
10:21
Now, fish farming is by far
235
621049
2122
Βέβαια, η ιχθυοκαλλιέργεια είναι μακράν
10:23
the best animal farming available to humankind.
236
623195
2317
η καλύτερη ζωική καλλιέργεια για την ανθρωπότητα.
10:25
But it's had a really bad reputation.
237
625536
2372
Αλλά έχει μια πολύ κακή φήμη.
10:28
There's been excessive use of chemicals,
238
628373
2179
Γινόταν υπερβολική χρήση χημικών,
10:30
there's been virus and disease transfered to wild populations,
239
630576
3180
νόσοι και ιοί πέρασαν και στα ψάρια ανοιχτής θάλασσας,
10:33
ecosystem destruction and pollution,
240
633780
2329
καταστροφή του οικοσυστήματος και μόλυνση,
10:36
escaped fish breeding with wild populations,
241
636133
2214
ψάρια ιχθυοτροφείου διέφυγαν και ζευγάρωσαν με τα άγρια
10:38
altering the overall genetic pool,
242
638371
2000
αλλοιώνοντας τον γενετικό κώδικα,
10:40
and then of course, as just mentioned,
243
640395
2466
και όπως επίσης προανέφερα,
10:42
the unsustainable feed ingredients.
244
642885
2079
τα μη βιώσιμα στοιχεία διατροφής.
10:45
How blessed were the days
245
645396
1243
Πού πήγαν οι ωραίες μέρες
10:46
when we could just enjoy food that was on our plate,
246
646663
2447
που απολαμβάναμε το φαγητό στο πιάτο μας,
10:49
whatever it was.
247
649134
1205
ό,τι κι αν ήταν αυτό.
10:50
Once you know, you know.
248
650825
1539
Τώρα μάθαμε και ξέρουμε.
10:52
You can't go back.
249
652388
1206
Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε.
10:53
It's not fun.
250
653618
1151
Δεν είναι απόλαυση.
10:54
We really need a transparent food system that we can trust,
251
654793
3189
Χρειαζόμαστε ένα σύστημα διατροφής που να εμπιστευόμαστε,
που να παράγει υγιεινό φαγητό.
10:58
that produces healthy food.
252
658006
1674
11:00
But the good news is
253
660726
1199
Τα καλά νέα όμως είναι
11:01
that decades of development and research
254
661949
2913
ότι δεκαετίες έρευνας και εξέλιξης
11:04
have led to a lot of new technologies and knowledge
255
664886
2462
έφεραν νέες τεχνολογίες και γνώσεις
11:07
that allow us to do a lot better.
256
667372
1812
που μας επιτρέπουν να τα πάμε πολύ καλύτερα.
11:09
We can now farm fish without any of these issues.
257
669208
2646
Μπορούμε να καλλιεργήσουμε ψάρια χωρίς κανένα από αυτά τα προβλήματα.
11:12
I think of agriculture before the green revolution --
258
672548
2881
Όπως η γεωργία με την πράσινη επανάσταση -
11:15
we are at aquaculture and the blue revolution.
259
675453
3023
έτσι και η υδατοκαλλιέργεια με τη γαλάζια επανάσταση.
11:19
New technologies means
260
679817
1237
Νέες τεχνολογίες σημαίνουν
11:21
that we can now produce a feed that's perfectly natural,
261
681078
3568
ότι μπορούμε πλέον να παράγουμε πλήρως φυσική τροφή
11:24
with a minimal footprint
262
684670
1184
με ελάχιστο αποτύπωμα
11:25
that consists of microbes, insects, seaweeds and micro-algae.
263
685878
3945
που αποτελείται από μικρόβια, έντομα, φύκια και μικροάλγη.
11:30
Healthy for the people,
264
690689
1303
Υγιεινή για τον άνθρωπο,
11:32
healthy for the fish,
265
692016
1151
υγιεινή για τα ψάρια,
11:33
healthy for the planet.
266
693191
1321
υγιεινή για τον πλανήτη.
11:35
Microbes, for example,
267
695293
1150
Τα μικρόβια για παράδειγμα
11:36
can be a perfect alternative for high-grade fish meal --
268
696467
2849
μπορεί να είναι τέλεια εναλλακτική για ποιοτική ιχθυοτροφή -
11:39
at scale.
269
699340
1155
κατ' αναλογίαν.
11:40
Insects are the --
270
700801
2083
Τα έντομα είναι -
11:42
well, first of all, the perfect recycling
271
702908
1961
Καταρχήν είναι η τέλεια ανακύκλωση
11:44
because they're grown on food waste;
272
704893
1730
γιατί μεγαλώνουν σε τροφικά απόβλητα,
11:46
but second,
273
706647
1152
αλλά κυρίως,
11:47
think of fly-fishing,
274
707823
1151
σκεφτείτε το δόλωμα με μύγες
11:48
and you know how logical it actually is to use it as fish feed.
275
708998
3313
και θα δείτε ότι είναι λογικό να χρησιμοποιηθούν ως ιχθυοτροφή.
11:52
You don't need large tracts of land for it
276
712712
2023
Δεν απαιτούν μεγάλες εκτάσεις γης
11:54
and you don't need to cut down rain forests for it.
277
714759
2410
ούτε να κόψουμε δάση.
11:57
And microbes and insects are actually net water producers.
278
717870
3089
Μικρόβια και έντομα παράγουν νερό χωρίς απόβλητα.
12:01
This revolution is starting as we speak,
279
721509
2229
Αυτή η επανάσταση αρχίζει άμεσα,
12:03
it just needs scale.
280
723762
1477
απλώς χρειάζεται επέκταση.
12:06
We can now farm far more species than ever before
281
726492
3067
Μπορούμε τώρα να καλλιεργούμε πολλά περισσότερα είδη από ποτέ πριν
12:09
in controlled, natural conditions, creating happy fish.
282
729583
3637
σε ελεγχόμενες, φυσικές συνθήκες, παράγοντας χαρούμενα ψάρια.
12:13
I imagine, for example,
283
733897
1284
Φαντάζομαι για παράδειγμα
12:15
a closed system that's performing more efficiently than insect farming,
284
735205
5608
ένα κλειστό σύστημα πιο αποδοτικό από την καλλιέργεια εντόμων,
12:20
where you can produce healthy, happy, delicious fish
285
740837
3244
όπου θα μπορούμε να παράγουμε υγιή, χαρούμενα, γευστικά ψάρια
με ελάχιστα έως καθόλου απόβλητα,
12:24
with little or no effluent,
286
744105
1372
12:25
almost no energy and almost no water
287
745501
2460
χωρίς σχεδόν καθόλου νερό και ενέργεια
12:27
and a natural feed with a minimal footprint.
288
747985
2309
και μια φυσική τροφή με ελάχιστο αποτύπωμα.
12:31
Or a system where you grow up to 10 species next to each other --
289
751084
3227
Ή ένα σύστημα όπου θα εκτρέφονται έως 10 είδη δίπλα δίπλα -
12:34
off of each other,
290
754335
1376
ξεχωριστά μεταξύ τους,
12:35
mimicking nature.
291
755735
1440
μιμούμενο τη φύση.
12:37
You need very little feed,
292
757918
1370
Χρειάζεστε ελάχιστη τροφή,
12:39
very little footprint.
293
759312
1222
πολύ μικρό αποτύπωμα.
12:40
I think of seaweed growing off the effluent of fish, for example.
294
760558
3901
Σκέφτομαι φύκια να μεγαλώνουν στα απόβλητα των ψαριών, για παράδειγμα.
12:46
There's great technologies popping up all over the globe.
295
766453
2795
Υπέροχες τεχνολογίες εμφανίζονται σε όλον τον κόσμο.
12:49
From alternatives to battle disease
296
769574
2179
Από εναλλακτικές για την καταπολέμηση των νόσων,
12:51
so we don't need antibiotics and chemicals anymore,
297
771777
2865
ώστε να μη χρειαζόμαστε αντιβιοτικά και χημικά,
12:54
to automated feeders that feel when the fish are hungry,
298
774666
3656
έως αυτόματη τροφοδοσία που αισθάνεται πότε πεινούν τα ψάρια,
12:58
so we can save on feed and create less pollution.
299
778346
3291
ώστε να εξοικονομούμε ιχθυοτροφή και να παράγουμε λιγότερη μόλυνση.
13:02
Software systems that gather data across farms,
300
782016
2603
Λογισμικά που θα συλλέγουν δεδομένα από όλα τα εκτροφεία,
13:04
so we can improve farm practices.
301
784643
1886
ώστε να βελτιώσουμε τις πρακτικές καλλιέργειας.
13:07
There's really cool stuff happening all over the globe.
302
787127
2856
Πολύ ενδιαφέροντα πράγματα συμβαίνουν ανά τον κόσμο.
13:10
And make no mistake -- all of these things are possible
303
790670
2643
Και προσέξτε - όλα αυτά είναι πιθανά
13:13
at a cost that's competitive to what a farmer spends today.
304
793337
3135
σε κόστος ανταγωνιστικό με όσα πληρώνει ο εκτροφέας σήμερα.
13:17
Tomorrow, there will be no excuse for anyone to not do the right thing.
305
797024
3947
Αύριο δεν θα υπάρχει δικαιολογία να μην κάνουν όλοι το σωστό.
13:22
So somebody needs to connect the dots
306
802164
2259
Απλώς πρέπει να δούμε τις καταστάσεις
13:24
and give these developments a big kick in the butt.
307
804447
2583
και να εφαρμόσουμε άμεσα αυτές τις εξελίξεις.
13:27
And that's what we've been working on the last couple of years,
308
807054
3017
Αυτά επεξεργαζόμασταν τα τελευταία χρόνια,
13:30
and that's what we need to be working on together --
309
810095
2486
και αυτά πρέπει να επεξεργαστούμε μαζί -
13:33
rethinking everything from the ground up,
310
813049
2351
να αναθεωρήσουμε τα πάντα εκ βάθρων,
13:35
with a holistic view across the value chain,
311
815424
2519
με για συνολική οπτική προς την αλυσίδα αξιών,
13:37
connecting all these things across the globe,
312
817967
2134
συνδέοντάς τα όλα σε όλον τον κόσμο,
13:40
alongside great entrepreneurs
313
820125
2048
μαζί με μεγάλους επιχειρηματίες
13:42
that are willing to share a collective vision.
314
822197
2573
που είναι πρόθυμοι να μοιραστούν ένα συλλογικό όραμα.
13:45
Now is the time to create change in this industry
315
825474
2833
Ήρθε η ώρα να φέρουμε την αλλαγή στη βιομηχανία
13:48
and to push it into a sustainable direction.
316
828331
2211
και να την ωθήσουμε στην κατεύθυνση της βιωσιμότητας.
13:50
This industry is still young,
317
830566
1422
Αυτή η βιομηχανία είναι σχετικά νέα,
13:52
much of its growth is still ahead.
318
832012
1692
και έχει ανάπτυξη μπροστά της.
Είναι μεγάλο έργο αλλά όχι τόσο παρατραβηγμένο όσο νομίζετε.
13:54
It's a big task, but not as far-fetched as you might think.
319
834041
2834
13:56
It's possible.
320
836899
1150
Είναι εφικτό.
Πρέπει να χαλαρώσουμε την πίεση στους ωκεανούς.
13:59
So we need to take pressure off the ocean.
321
839032
2177
14:01
We want to eat good and healthy.
322
841233
1547
Θέλουμε να τρώμε καλά και υγιεινά.
14:02
And if we eat an animal, it needs to be one
323
842804
2072
Και αν θα φάμε ένα ζώο,
14:04
that had a happy and healthy life.
324
844900
1658
θα πρέπει να είναι κάποιο που έζησε υγιές και χαρούμενο.
14:06
We need to have a meal that we can trust,
325
846582
2207
Χρειάζεται να έχουμε φαγητό που εμπιστευόμαστε,
14:08
live long lives.
326
848813
1213
να ζούμε πολύ.
14:10
And this is not just for people in San Francisco or Northern Europe --
327
850577
3899
Και όχι μόνο για τους ανθρώπους στο Σαν Φρανσίσκο ή στη Βόρεια Ευρώπη -
14:14
this is for all of us.
328
854500
1846
είναι για όλους μας.
14:16
Even in the poorest countries,
329
856370
1660
Ακόμα και στις φτωχότερες χώρες,
14:18
it's not just about money.
330
858054
1510
δεν είναι μόνο χρηματικό το θέμα.
14:19
People prefer something fresh and healthy that they can trust
331
859588
3816
Οι άνθρωποι προτιμούν κάτι φρέσκο και υγιεινό που να εμπιστεύονται
14:23
over something that comes from far away that they know nothing about.
332
863428
3792
αντί για κάτι από μακριά για το οποίο δεν γνωρίζουν τίποτα.
14:27
We're all the same.
333
867244
1316
Είμαστε όλοι ίδιοι.
14:30
The day will come
334
870267
1151
Θα έρθει η μέρα
14:31
where people will realize -- no, demand -- farmed fish on their plate
335
871442
3241
που οι άνθρωποι θα καταλάβουν -θα απαιτούν- ψάρι στο πιάτο τους
14:34
that's farmed well and that's farmed healthy --
336
874727
2357
που θα έχει εκτραφεί καλά και υγιεινά -
και θα αρνούνται οτιδήποτε λιγότερο.
14:38
and refuse anything less.
337
878204
1254
14:39
You can help speed this up.
338
879482
1369
Βοηθήσετε να το επιταχύνουμε.
14:41
Ask questions when you order seafood.
339
881163
2358
Όταν παραγγέλνετε θαλασσινά ρωτήστε.
14:43
Where does my fish come from?
340
883545
1857
Από πού είναι το ψάρι μου;
14:45
Who raised it,
341
885426
1515
Πού εκτράφηκε,
14:46
and what did it eat?
342
886965
1365
και τι έτρωγε;
14:49
Information about where your fish comes from and how it was produced
343
889008
3659
Πληροφορίες για την προέλευση του ψαριού και για τον τρόπο παραγωγής του
14:52
needs to be much more readily available.
344
892691
2142
πρέπει να είναι πιο άμεσα διαθέσιμες.
14:55
And consumers need to put pressure on the aquaculture industry
345
895663
3184
Και οι καταναλωτές πρέπει να πιέσουν την βιομηχανία υδατοκαλλιέργειας
14:58
to do the right thing.
346
898871
1292
να κάνει το σωστό.
15:00
So every time you order,
347
900653
2043
Έτσι κάθε φορά που παραγγέλνετε,
15:02
ask for detail
348
902720
1967
ρωτήστε λεπτομέρειες
15:04
and show that you really care about what you eat
349
904711
2482
και δείξτε ότι πραγματικά νοιάζεστε γι' αυτό που τρώτε
15:07
and what's been given to you.
350
907217
1430
και για ό,τι σας σερβίρουν.
15:08
And eventually, they will listen.
351
908999
2344
Και τελικά θα εισακουστείτε.
15:11
And all of us will benefit.
352
911367
1797
Και όλοι μας θα ωφεληθούμε.
15:13
Thank you.
353
913575
1151
Ευχαριστώ.
15:14
(Applause)
354
914750
2583
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7