Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

81,551 views ・ 2013-06-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Zhechao Chen 校对人员: Yan SU
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
“消除贫困”是一个伟大的目标。
我想在座各位都会赞同这点。
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
令我担心的是,当有钱的政客
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
和耀眼的摇滚明星们
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
使用这样的词语时,
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
这个目标听上去太过于轻松容易了。
我今天来一没带一大笔钱,
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
二也没什么政策可以发布,
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
很明显我也没拎把吉他上来。
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
我把这些东西留给别人去用吧。
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
不过,我倒是带了一个想法,
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
一个叫做“健康住所”的想法。
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
“健康住所”与穷人一起工作。
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
在他们住的地方开展工作,
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
目的是改善他们的卫生健康。
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
过去的28年里,
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
全澳大利亚,还有最近在海外地区,
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
有实实在在成千上万的人
干完了这项又脏、又苦、又累的工作,
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
并且他们的工作证明了,有针对性的方案
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
可以改善哪怕是最恶劣的生活环境。
01:25
It can improve health
23
85331
1342
这项工作可以改善卫生健康,就算是不能消除贫困,
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
也可以起到减轻贫困的作用。
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
我来把这个故事从头讲起,1985年,
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
在澳大利亚中部。
有一位名叫亚米·莱斯特的土著男子,
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
当年正在提供医疗卫生服务。
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
他看过的百分之八十的病例,
都是传染性疾病——
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
第三世界,或是发展中国家典型的、
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
因恶劣生活环境而引起的传染性疾病。
亚米在艾丽斯斯普林斯(澳大利亚中部城市)组建了一支团队。
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
其中有一名医生,
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
还有一名环境卫生人员。
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
他亲自挑选了一支由当地土著人组成的医疗团队
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
来开展这个项目。
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
亚米在起初的那次会议上告诉我们,他们没有资金。
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
真是光脚的不怕穿鞋的,有前途!
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
你有6个月的时间,
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
我让你去启动一个用他的土著语称为
“uwankara palyanku kanyintjaku”的项目,
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
翻译过来就是“不再有人生病计划”,
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
多么简练而深奥啊!
02:39
That was our task.
45
159265
1562
那就我们的任务。
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
第一步,那名医生走了
大概有半年时间,
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
他去进行研究调查,并得出
我们要认准的这九项卫生健康目标。
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
进行六个月的工作后,他来到我的办公室
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
递给我一张纸,上面写着这九个词。
[九项健康居住做法:清洗、衣服、废水、营养、拥挤状况、动物+、灰尘、温度、损害]
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
我当时真的是无语了。
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
拜托!
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
表达伟大的想法要用些高阶词汇
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
并且要多多益善才对吧。
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
这玩意儿也太差劲了吧。
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
但是你我没看出来的是,
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
他搜集整理了数千页的
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
当地、国家和全球健康研究报告,
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
并从这些报告中提炼出来
可以解释这些卫生健康目标的图片。
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
我们很快拿到了这些图片,
使用图片的原因很简单。
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
我们的“老板们”(对“服务对象”打趣的说法)都是土著人
而且那些年长者大多都不识字,
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
所以我们必须用图片来传达信息
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
告诉他们这些目标。
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
我们要为这个社区服务,
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
就不可能用他们不懂的语言
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
去告诉他们将要发生的事情。
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
好吧,我们有了这些目标—
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
我就不一一列举了——
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
每个目标都是以“人”和他们的健康问题为中心的,
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
然后将这些目标
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
和为保持他们良好健康而切实需要的
那些物理环境因素相联系。
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
其中最重要的一点,请看大屏幕,
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
就是人人每天清洗一次,尤其是给儿童。
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
你们可能会想,
“啥?就这么简单?”
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
好吧,我问诸位一个非常私人的问题。
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
今天早上出门前,
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
有谁可以冲澡?
其实我问的很委婉,
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
我没直接问你们有没有洗澡。(笑声)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
好吧,好吧。
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
我觉得可以不含糊地说,在座大部分人
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
今天早上都有冲澡的条件。
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
现在我想请各位做件事
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
请各位在屏幕上的25所房子中,
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
选择一所。
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
请选好并留意
那所房子的位置
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
而且要记住它的位置。
选好了么?一定要选对哟,
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
因为我要让你在那儿住几个月。
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
这些房子位于西澳大利亚州的西北部,很不错的地方。
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
好了。我们来看看你房子里的淋浴器好不好使。
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
我听到一些“哦~~~”还有一些“啊~~~”
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
恭喜打绿钩的朋友们,你们的淋浴器可以正常使用。
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
你们和你们孩子会没事儿的。
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
不过打了红叉的朋友们么,
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
我得仔细检查检查那间浴室
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
这对在座各位其实不会有什么影响。
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
为什么呢?因为各位的年龄都太大了。
我知道有人可能会觉得诧异,
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
但各位的年龄的确太大。
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
各位准备愤然离席之前,
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
我得解释一下,我说的“年龄太大”
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
意思是,基本上在座的每一位,
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
都超过5岁了。
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
而我们真正担心的是那些零到五岁的孩子。
05:42
And why?
109
342250
1220
为什么呢?因为清洗能够消灭那些
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
感染眼睛、耳朵、胸部和皮肤等
常见传染性疾病,
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
如果孩子在5岁之前染上这些疾病,
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
那些器官就会终身受损。
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
会贻害他们的终身。
也就是说,到五岁的时候,
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
你会失明,而且是终身失明。
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
你会失聪,而且是终身失聪。
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
你会呼吸困难。因为到5岁的时候,
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
你已经损失了三分之一的肺功能。
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
就连我们平时不在乎的肌肤感染
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
也会变成大问题,
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
五岁以前轻微的肌肤感染
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
将大大增加肾衰竭的几率,
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
你可能到40岁时就需要做透析了。
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
这可不是闹着玩儿的!所以屏幕上的这些钩钩叉叉
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
其实对小儿来说是至关重要的。
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
屏幕上这些钩钩和叉叉的比例,
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
和我们在澳大利亚全境调查过的7800所房子的比例,
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
相一致。
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
正如屏幕上所显示的 — 有50000土著人民
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
住在其中35%的不起眼的房子里,
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
35%的房子配有能用的淋浴器。
那7800所相同房子中,
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
10%配有安全供电系统,
58%的房子
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
有可用的厕所。
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
检测标准很简单:
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
就淋浴而言,有没有冷热水,
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
两个龙头是否正常工作,
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
淋浴喷头能否出水,
地漏能否正常排水?
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
无需考虑设计是否美观大方,
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
只要工作正常就行。
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
检测电力系统和厕所的标准也是这样的。
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
“健康住所”的项目不是为考量故障。
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
这些项目其实是为改善住房条件。
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
我们在每个项目确定的头一天就开工——经验告诉我们,
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
光说不练假把式,用不着承诺,也用不着打报告。
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
我们一早带来各种工具和很多设备,
同时,我们在开工第一天训练一支当地团队
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
来开展工作。
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
到第一天夜幕降临的时候,
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
那个社区中的一些房子
相比我们早上开工的时候,已经有所改善。
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
那项工作持续了半年到一年时间,
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
直到所有的房子都得以修善
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
每所房子总共花掉我们
7500美元的预算。
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
那是我们的平均预算。
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
在每个项目的最后,我们都会逐一复查每所房子。
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
想花钱很容易。
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
难的是改善一所房子里
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
所有那些部分的功能,
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
就一所房子而言,是指那九项健康居住做法,
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
我们测试、检查和维修每所房子的250项细节。
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
这些是我们花费7500美元
所能实现的结果。
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
在那7500所房子中,
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
我们能让其中86%的淋浴器正常使用,
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
我们能让其中77%的电力系统正常运转,
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
我们能让其中90%的厕所正常使用。
谢谢。(掌声)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
那就是我们团队的工作,他们真的很棒。
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
你们可能在想一个问题
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
一个很明显的问题。
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
我们干嘛非要做这项工作?
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
这些房子的条件为啥如此糟糕?
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
我们工作的70%
是修复因缺少常规维修而造成的故障,
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
那种在我们所有人家中都会发生的事儿。
什么东西坏了,不能用了,之类的。
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
州政府或当地政府本应做好这些事儿。
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
可惜他们没做,结果那些房子就出了问题。
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
我们工作的21%
是修复因施工问题造成的故障,
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
什么东西装反了,装倒了之类的。
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
这些东西出了问题,我们就得去修。
如果你在过去的30年里住在澳大利亚,
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
这最后一个原因——你一定早已耳闻
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
“土著人的垃圾住房”。
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
这似乎成为了铁一般的佐证,
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
虽然我从没亲眼见过,
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
这一伪证一直被认为是土著人住房问题的主要根源。
好吧,我们只有9%的工作是修复那些损坏、
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
误用、或滥用之类原因而造成的故障。
我们可以很明确说,住在房子的人
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
根本就不是问题所在。
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
不仅如此,我们更要说
住在房子里的人其实是
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
解决问题的主要力量。
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
我们在澳大利亚70%的团队成员
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
刚才这一百分比已经超过75%,
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
其实是当地的土著人民,
他们来自我们项目帮助过的社区。
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
所有方面的工作都是他们在干。
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(掌声)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
比如,2010年,
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
在澳大利亚各州和托雷斯海峡诸岛,
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
我们有831人致力于改善
他们和他们家人所居住的房子,
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
这非常重要。
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
我们的工作关注健康。这是关键。
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
发展中国家的沙眼病能够致盲。
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
这是一种发展中国家常见的疾病,
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
然而,这张图所显示的是
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
在上世纪90年代末的一个土著社区
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
其中,95%的学龄儿童患有活动性沙眼
损伤着他们的眼睛。
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
好吧,怎么办?
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
我们要做的第一件事,是让淋浴器工作正常。
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
为什么?因为淋浴可以洗掉眼睛里的病菌。
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
我们也在学校里安装了盥洗设施,
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
以保证孩子们可以每天洗上几次脸。
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
把病菌洗掉。
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
接着,眼科医生告诉我们灰尘会摩擦眼睛,
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
使得病菌很快地侵入眼内。怎么办?
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
我们找来一位灰尘医生,别不信,真有这样的医生。
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
一个采矿公司把他借调给我们。
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
他在那家公司的矿区中专职控制灰尘,
然后他来帮忙,花了不到一天的时间
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
发现这个社区里的大多数灰尘
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
集中漂浮在距离地面一米的范围内,属于风动灰尘,
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
于是他建议用造土堆的方法
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
来阻挡灰尘飘进居住区域
去影响孩子们的眼睛。
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
所以我们用土阻挡了粉尘。
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
我们做到了。他给了我们几个灰尘检测器。
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
我们检测后发现灰尘的确减少了。
然后我们要搞定那些病菌。
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
怎么办?
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
我们找来了一位苍蝇医生,
没错儿,真有干这行的医生。
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
就像我们土著哥们儿说的那样,
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
“你们这帮白人应该多出去走走,长长见识。”
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(笑声)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
然后这位苍蝇医生很快就找出了
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
携带那种病菌的苍蝇。
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
他给这个社区的学生们发放了
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
幻灯上显示的这种别致的捕蝇器。
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
学生们抓到苍蝇以后,将它们送回苍蝇医生在珀斯的研究室。
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
因为这些病菌生活在苍蝇的内脏中,于是苍蝇医生从珀斯
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
寄回来了一些屎壳郎虫。
这些屎壳郎给力地抢食苍蝇们的骆驼粪,
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
导致苍蝇们因为食物短缺而死亡,
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
沙眼病菌的也就减少了。
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
一年之后,当地的沙眼病菌
大幅减少,而且一直很少。
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
我们不仅仅治了眼病,还改变了环境。
最终,还你一双明亮的眼睛。
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
这些小小的健康成果
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
和健康难题中的那些小问题,产生了巨大的不同。
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
新南威尔士卫生部,
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
那个激进的组织,
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
用三年多时间做了一个独立的追踪调查
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
调查我们10年来
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
在新南威尔士地区所做的这类项目,
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
结果他们发现,
因恶劣环境而致病的入院人数
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
减少了40%。
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
40%啊朋友们!
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(掌声)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
我还想展示一下,我们把在澳大利亚的工作原理
应用到世界上其他地方,
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
我只展示其中的一个地方,就是尼泊尔,
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
多么美丽的地方!
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
那儿有一个600人的小村子,
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
请我们去解决当地没有厕所的问题。
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
那儿卫生条件很差。
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
我们去的时候,没有宏伟的计划,也没有对伟大方案
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
的庄严承诺,我们就是去
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
给两户人家修建两个厕所。
在我们设计第一个厕所的时候
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
我被请去那户人家吃午饭。
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
当我走到他们客厅的时候,
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
屋里浓烟滚滚。
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
人们正用他们的唯一燃料 — 生木材烧饭。
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
那股烟真是太呛了,
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
要是在一个密闭房间里,会熏死人的。
之后,我们发现当地居民最大的病因和死因
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
就是呼吸系统衰竭。
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
于是一下子我们又多出了一个新问题。
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
我们本来是去察看厕所情况
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
解决随地大小便问题。这不难办。
但是一下子我们有了第二个问题。
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
我们怎样才能搞定这股浓烟?总共俩问题,
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
我们的设计方案就不能孤注一掷。
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
解决办法:把人畜粪便,
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
堆进一个小房间内,从而提取沼气,
14:41
methane gas.
289
881922
1639
就是甲烷气体。
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
这家人每天可以用这种洁净、无烟而且免费的气体,
烧3到4小时的饭。
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(掌声)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
我要问一个诸位:“这算不算消除贫困?”
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
正在工作的尼泊尔团队
估计会说:别逗了,
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
先把剩下的300万个厕所建好
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
再讨论这个问题吧。
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
我没有吹嘘。
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
就在我们今天坐在这儿的时候,
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
这个村子和周边的二个村里
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
已经建好了100多个厕所。
有1000多人使用这些厕所。
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
有一位少年名叫雅美·喇嘛,
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
曾患有脏器感染。因为现在用上了厕所,
他的病症明显减轻了,
而且再也没人随地大小便了。
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
有位自豪的母亲名叫康吉玛雅。
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
她现在可能正在用无烟燃料— 沼气
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
为她的家人做饭。
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
她的肺现在好多了,而且今后会越来越好
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
因为她已经彻底告别浓烟。
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
苏尔亚将正在制造沼气的粪肥
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
施在他的庄稼上。
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
他的庄稼现在带给他原来三倍的收入,
带给一家人更多的粮食和更多的金钱。
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
还有比什努,
当地团队的带头人,现在明白了
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
我们不仅修建了厕所,
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
同时我们也培养了一支团队,
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
这支团队现在正在两个村子里干活
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
同时他们也在训练下两个村里的村民
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
不断扩展这项工作。
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
我觉得这才是关键。
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(掌声)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
“人”不是问题所在。
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
我们向来都是这么认为的。
真正的问题出在:恶劣的居住环境,
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
糟糕的住房条件,还有各种损害人体健康的病原体。
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
所有这些问题都不受地域、
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
肤色或宗教信仰的限制。
16:42
None of them.
329
1002900
1378
串联着我们所有工作的是
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
两个字:贫穷。
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
纳尔逊·曼德拉在二十一世纪一十年代中叶,
那个并不遥远的过去,他曾说过,
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
就像奴隶制和种族隔离一样,“贫困现象不是自然的,
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
它是人为的,人类可以通过采取各种行动
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
来战胜和根除贫困现象。“
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
最后,我想说的是
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
正是通过成千上万普通人的行动
和他们杰出的工作,
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
健康水平才真正得以提高,
而且,通过一点一滴的努力,减轻了贫困。
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
感谢各位到场!
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog