Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

80,917 views ・ 2013-06-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Aleksandra Vutova Reviewer: Yavor Ivanov
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
Идеята да се елиминира бедността е велика цел.
Не мисля, че някой в тази стая не би се съгласил.
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
Това, което ме тревожи е когато политици с пари
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
и харизматични рок звезди
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
използват тези думи
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
всичко звучи толкова, толкова просто.
Сега, аз нямам кофа с пари днес
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
и нямам закони да пусна,
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
и със сигурност нямам китара.
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
Ще оставя това на други.
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
Но аз имам идея
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
и тази идея се нарича "Подслон за здраве".
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
"Подслон за здраве" работи с бедни хора.
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
Работи на местата където те живеят
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
и работата се върши, за да подобри здравето им.
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
През последните 28 години,
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
тази трудна, смилаща, мръсна работа
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
бива извършена от буквално хиляди хора
около Австралия и наскоро и задграница,
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
и тяхната работа доказа, че фокусираният дизайн
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
може да подобри дори и най-бедните среди на живот.
01:25
It can improve health
23
85331
1342
Може да се подобри здравето, и може да играе роля
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
в намаляването, ако не в премахването, на бедността.
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
Аз ще започна, когато историята започна,1985,
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
в Централна Австралия.
Един човек, наречен Ями Лестър, абориген,
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
ръководеше здравна служба.
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
Осемдесет процента от това, което идваше при него,
по отношение на заболяване, беше инфекциозна болест--
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
третия свят, инфекциозна болест на развиващия се свят,
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
вследствие на лошата среда на живеене.
Ями събра екип в Алис Спрингс.
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
Той имаше лекар.
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
Той имаше човек, занимващ се с екологичното здраве.
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
И той ръчно избра екип от местни аборигени
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
да работят по този проект.
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
Ями ни каза на тази първа среща, че няма пари.
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
Винаги един добър старт, че няма пари.
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
Ще имате шест месеца.
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
И аз искам да започнете проект, който на неговия език
той наричаше "уванкара палянку канинтджаку"
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
което, преведено, е "план да се спре хората да боледуват ,"
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
мъдра инструкция.
02:39
That was our task.
45
159265
1562
Това е нашата задача.
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
Първата стъпка, лекарят замина
за около шест месеца,
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
и той работи върху това, което стана
тези девет здравни цели, които се стремихме да постигнем.
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
След шест месеца на работа, той дойде в офиса ми
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
и ми представи тези девет думи на лист хартия.
[Миене, дрехи, отпадни води, хранене...]
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
Сега, аз бях много, много неубеден.
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
Хайде.
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
Големите идеи изискват големи думи
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
и за предпочитане много от тях.
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
Това не отговаряше на сметката.
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
Това, което аз не виждах и това,което вие не можете да видите
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
е, че той събра хиляди страници
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
от местни, национални и международни здравни изследвания
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
които попълват картината, защо тези
са били целите на здравето.
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
Картините, които дойдоха малко по-късно
имаха една много проста причина.
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
Аборигените, които бяха нашите шефове
и старшите хора, бяха най-често неграмотни,
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
така че историята трябваше да бъде разказана в снимки,
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
за да се види какви бяха тези цели.
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
Ние работим с общността,
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
без да им казваме какво ще се случи
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
на език, който те не разбираха.
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
Така че имахме целите, както и всяка една от тези цели
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
и аз няма да мина през всички тях,
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
поставят в центъра човека и неговият здравен проблем,
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
и след това ги свързва
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
с бита на физическата среда,
която всъщност е необходима да се запази здравето добро.
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
И най-високият приоритет, ще видите на екрана,
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
е миенето на хора веднъж на ден, особено децата.
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
Сега се надявам, че повечето от вас мислят,
"Какво? Това звучи просто."
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
Сега, аз ще попитам всички вас един много личен въпрос.
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
Тази сутрин, преди да дойдете,
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
кой от вас се е изкъпал с помощта на душ?
Аз няма да попитам, дали сте се къпали,
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
защото аз съм твърде любезен. Това е всичко. (Смях)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
Добре. Добре.
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
Аз мисля, че е справедливо да се каже, че повечето хора тук
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
може да са взели душ тази сутрин.
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
Аз ще ви помоля да направите още малко работа.
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
Искам всички вие да изберете една от къщите
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
от 25 те къщи, които виждате на екрана.
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
Аз искам да изберете една от тях и изберете
позицията на тази къща
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
и запомнете това в главата си.
Всички имате ли къща? Аз ще ви помоля
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
да живеете там за няколко месеца, така че се уверете, че сте направили правилния избор.
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
Намира се в северозападната част на Западна Австралия, много приятно място.
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
Добре. Нека видим дали душът в тази къща работи.
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
Аз чувам нечии "aуу" и аз чувам някои "ааа."
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
Ако получите зелена чавка, вашият душ работи.
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
Вие и вашите деца сте добре.
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
Ако получите червен кръст,
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
ами, аз огледах внимателно стаята
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
и това няма да е голяма разлика за този екипаж.
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
Защо? Защото всички сте твърде стари.
И аз знам, че ще дойде като шок за някои от вас,
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
но вие сте.
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
Сега преди да се обидите и напуснете,
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
аз трябва да кажа, че да си твърде стар, в този случай
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
означава, че почти всички в залата, аз мисля,
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
са по-стари от пет годишни.
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
Ние сме наистина загрижени за децата до пет години.
05:42
And why?
109
342250
1220
И защо? Измиването е противоотрова за всички тези гадини,
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
често срещаните инфекциозни заболявания на очите, на ушите,
на гърдите и кожата
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
които, ако се появят в първите пет години от живота,
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
постоянно повреждат тези органи.
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
Те оставят следа за цял живот.
Това означава, че на петгодишна възраст,
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
няма да можете да виждате добре и така ще бъде до края на живота ви.
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
Няма да можете да чувате добре и така ще бъде до края на живота ви.
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
Също така няма да можете да дишате добре. Вие сте загубили една трета
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
от вашия капацитет на белия дроб до петгодишна възраст.
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
И дори кожната инфекция, която ние първоначално мислехме,
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
че не е голям проблем
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
и леките инфекции на кожата получени до петгодишна възраст, ви дават
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
увеличен шанс за бъбречна недостатъчност,
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
нуждаеща се от диализа на 40-годишна възраст.
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
Това е голям проблем, така че човките и кръстове на екрана
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
са всъщност критични за малките деца.
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
Тези човки и кръстове представляват 7800 къщи,
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
които ние разгледахме на национално ниво в Австралия,
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
същото съотношение.
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
Това, което виждате на екрана - 35 процента от тези
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
не така известни къщи са били населени от 50000 местни жители,
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
35 процента от тях са имали работещ душ.
Десет процента от тези същите 7800 къщи
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
са имали безопасни електрически системи,
и 58 процента от тези къщи
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
са имали работеща тоалетна.
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
Това са чрез прост, стандартен тест:
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
В случая на душа, има ли топла и студена вода,
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
две батерии, които работят,
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
приставка на душа да получите вода върху главата си
или върху тялото си, както и отводнителен канал, който отнема водата?
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
Не добре проектирани, не красиви, не елегантни,
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
само да функционират.
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
И същият тест за електрическата система и тоалетните.
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
Проектите "Подслон за здраве" не са за измерване на провала.
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
Те всъщност са за подобряване на къщите.
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
Започваме през първия ден от всеки проект – ние сме научили,
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
ние не правим обещания, не правим справки.
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
Ние пристигаме сутринта с инструменти, с тонове оборудване,
сделки и ние обучаваме местния екип през първия ден
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
за да започне работа.
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
До вечерта на първия ден, няколко къщи
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
в тази общност са по-добре
отколкото когато започнахме сутринта.
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
Тази работа продължава в продължение на шест до 12 месеца
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
докато всички къщи са подобрени
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
и похарчихме нашия бюджет от 7500
долара общо на къща.
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
Това е нашият среден бюджет.
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
В края на шестте месеца до една година, ние тестваме всяка къща отново.
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
Много е лесно да се харчат пари.
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
Много е трудно да се подобри функцията на
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
на всички тези части на къщата,
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
и за цялата къща, деветте практики за здравословен начин на живот,
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
ние тестваме, проверяваме и поправяме 250 елемента във всеки дом.
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
И това са резултатите,
които можем да получим с нашите 7500 долара.
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
Ние можем да получим душове до 86 процента работещи,
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
ние можем да получим електрически системи до 77 % работещи,
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
и ние можем да получим 90 процента работещи тоалетни
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
в тези 7500 къщи.
Благодаря. (Аплодисменти)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
Екипите направиха страхотна работа и това е тяхната работа.
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
Мисля, че има очевиден въпрос
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
за който аз се надявам, че мислите.
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
Защо ние трябва да свършим тази работа?
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
Защо са къщите в такова лошо състояние?
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
Седемдесет процента от работата, която ние вършим
се дължи на липсата на рутинна поддръжка,
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
нещо, което се случва във всички наши къщи.
Нещата се износват тотално.
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
Трябва да са направени от държавното управление или от местното самоуправление.
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
Просто не е направено, къщата не работи.
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
Двадесет и един процента от нещата, които поправяме
се дължат на дефектно строителство,
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
буквално неща, които са построени с главата надолу и отзад напред.
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
Те не работят. Ние трябва да ги коригираме.
И ако сте живели в Австралия през последните 30 години,
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
крайната причина – ще сте я чували винаги е,
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
че местните хора превръщат в боклук къщите си.
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
Това е едно от почти "сигурните доказателства",
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
за което никога не съм виждал реално доказателство,
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
това винаги се дава за пример, за проблема с жилищата на местното население.
Е, девет процента от това, което харчим е увреждане,
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
злоупотреба или насилие от всякакъв вид.
Ние силно твърдим, че хората, живеещи в къщата
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
просто не са проблема.
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
И ние ще отидем много по-далеч от това.
Хората, живеещи в къщата са всъщност
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
основна част от решението.
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
Седемдесет и пет процента от нашия национален екип в Австралия,
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
над 75 в минута,
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
са всъщност местните, местни хора
от общностите, в които работим.
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
Те правят всички аспекти на работата.
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(Аплодисменти)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
През 2010 г. например, имаше 831,
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
всички от Австралия и островите Торес стрейт,
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
всички държави, работещи за подобряване на къщите
където те и техните семейства живеят
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
и това е нещо важно.
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
Нашата работа винаги е имал фокус върху здравето. Това е ключът.
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
В развиващия се свят болестта Трахома предизвиква слепота.
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
Това е заболяване в развиващия се свят
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
и все пак, снимката, която виждате отзад
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
е в една аборигенна общност в края на деветдесетте години
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
където 95 % от децата на училищна възраст имат активна Трахома
в очите им, която прави щети.
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
Добре какво да правим?
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
Ами първото нещо, което правим ние е да накараме душовете да работят.
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
Защо? Тъй като това отмива болестта.
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
Ние поставяме умивалници в училищата
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
така че децата да могат да мият лицата си много пъти през деня.
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
Ние отмиваме болестта.
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
Второ, очните лекари ни казват, че прахът жули окото
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
и позволява болестта да влезе вътре бързо. Така че какво да правим?
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
Ние се обадихме на лекаря по прах, и там има такъв човек.
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
Той ни бе даден от минна компания.
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
Той контролира праха на терените на минната компания
и той излезе, и в рамките на един ден той разработи,
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
че повечето прах в тази общност е
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
в рамките на един метър от земята, въздушен прах,
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
затова той предложи направата на могили за улов на прах
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
преди да отиде в областта с къщите
и да засегне очите на децата.
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
Така че ние използвахме мръсотия да спре прах.
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
Ние го направихме. Той ни даде монитори за прах.
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
Ние тествахме и намалихме праха.
След това ние искахме да се отървем от болестта изобщо.
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
Как да направим това?
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
Ами ние повикахме лекар по мухите,
и да има лекар по мухите.
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
Тъй като нашият другар абориге каза,
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
"Вие бели другари трябва по-често да излизате навън."
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(Смях)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
И лекарят по мухите много бързо определи,
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
че има една муха, която пренася болестта.
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
Той можеше да даде на децата в училище в тази общност
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
красивия капан за мухи, който виждате по-горе в слайда.
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
Те могат да хващат мухи, да ги изпращат до него в Пърт.
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
Когато болестта е в червата, той ще изпрати обратно
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
по пощата торни бръмбари.
Бръмбарът яде камилска тор,
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
мухите умират поради липсата на храна
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
и Трахомата спадна.
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
И през годината, Трахомата спадна
радикално на това място и остана ниска.
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
Ние променихме околната среда, не само третирахме очите.
И накрая, вие получавате добро око.
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
Всички тези малки здравни печалби
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
и малки парченца от пъзела направиха голяма разлика.
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
В Новия Южен Уелс, Министерството на здравеопазването,
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
тази радикална организация,
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
направи независим опит в три годишен период
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
да погледне 10 годишната ни работа, която направихме
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
в този вид проекти в Нов Южен Уелс,
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
и те намериха 40-процентово намаление
в хоспитализациите на заболявания,
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
които можете да свържете с бедната среда.
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
40-процентово намаление.
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(Аплодисменти)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
Само за да покаже, че принципите, които използвахме
в Австралия могат да бъдат използвани на други места,
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
аз просто ще отида на едно друго място, и това е Непал,
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
и какво красиво място да отиде човек.
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
Бяхме помолени от малко селце от 600 души
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
да отидем и направим тоалетни, където нищо не е имало.
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
Здравето беше лошо.
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
Отидохме без велик план,без големи обещания
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
на една голяма програма, просто оферта за изграждане на
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
две тоалетни за две семейства.
Това беше по време на проектирането на първата тоалетна
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
когато аз отидох на обяд, поканен от семейството
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
в тяхната основна стая на къщата.
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
Беше задушена с дим.
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
Хората готвеха на единствения им източник на гориво – зелената дървесина.
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
Димът излизащ от този дървен материал е задушаващ,
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
и в затворена къща, вие просто не може да дишате.
По-късно открихме водещата причина за заболяване и смърт
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
в този регион е свързана с дихателна недостатъчност.
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
Така изведнъж имахме два проблема.
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
Първоначално бяхме там, за да погледнем тоалетните
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
и човешките отпадъци в земята. Това е добре.
Но изведнъж вече имаше втори проблем.
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
Как можехме да намалим дима? Така двата проблема,
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
и дизайнът трябваше да бъде за повече от едно нещо.
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
Решение: Вземат се човешки отпадъци, вземат се животински отпадъци,
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
поставят се в една камера, и от това се извлича биогаз,
14:41
methane gas.
289
881922
1639
метан.
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
Газът дава три до четири часа готвене на ден –
чист, бездимен и безплатен за семейството.
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(Аплодисменти)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
Аз ще ви попитам това премахва ли бедността?
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
И отговорът от екипа от Непал, който работи
в момента, би бил, не бъдете нелепи,
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
имаме три милиона повече тоалетни за изграждане
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
преди да можем дори да направим удара в това твърдение.
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
И аз не се преструвам за нищо друго.
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
Но докато всички ние седим тук и днес,
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
сега има над 100 тоалетни изградени
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
в това село и няколко наблизо.
Над 1000 души използват тези тоалетни.
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
Ями Лама, той е младо момче.
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
Той има значително по-малко чревни инфекции
защото сега той има тоалетни,
и няма човешки отпадъци на земята.
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
Канджи Мая, тя е майка и е горда.
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
Тя вероятно точно сега готви обяд за семейството си
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
на биогаз, бездимно гориво.
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
Дробовете ѝ са по-добре, и те ще се оправят
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
с увеличение на времето, защото тя не готви в онзи дим.
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
Суря взема отпадъците от камерата за биогаз
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
когато изхвърли газа, той ги поставя на неговите култури.
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
Той увеличи три пъти доходите си от агрикултура,
повече храна за семейството и повече пари за семейството.
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
И накрая Бишну,
лидер на отбора, сега е разбрал,
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
че не само сме изградили тоалетни,
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
ние също така създадохме екип,
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
и този отбор в момента работи в две села
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
където те обучават следващите две села
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
за да запазят работата си разширяваща.
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
И това, за мен, е ключът.
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(Аплодисменти)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
Хората не са проблема.
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
Ние никога не открихме това.
Проблемът: лоши битови условия,
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
бедни жилища, както и грешки, които вредят на хората.
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
Нито едно от тези не са ограничени от география,
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
от цвета на кожата или религията. Нито едно от тях.
16:42
None of them.
329
1002900
1378
Общата връзка между всичката работа,която трябваше да направим
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
е едно нещо, и това е бедността.
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
Нелсън Мандела казва, в средата на 2000 г.,
не твърде далеч от тук, той каза, че
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
като робството и Апартейд "Бедността не е естествена.
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
Създадена е от човека и може да бъде преодоляна и ликвидирана
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
от действията на човешките същества."
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
Искам да завърша като кажа, действията
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
на хиляди обикновени човешки същества
свършиха това, за което мисля, че е изключителна работа,
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
която всъщност подобри здравето,
и може би само по малък начин, намали бедността.
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
Благодаря ви много за отделеното време.
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7