Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

Paul Pholeros: Wie reduziert man Armut? Häuser reparieren!

80,917 views

2013-06-20 ・ TED


New videos

Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

Paul Pholeros: Wie reduziert man Armut? Häuser reparieren!

80,917 views ・ 2013-06-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Tonia David Lektorat: Judith Kaufmann
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
Es ist ein großes Ziel Armut zu beseitigen.
Ich glaube, dass niemand hier dem widersprechen würde.
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
Es beunruhigt mich, wenn Politiker mit Geld
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
und charismatische Rockstars
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
diese Worte benutzen
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
und es sich so einfach anhört.
Heute habe ich keinen Eimer voller Geld mitgebracht,
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
habe keine politischen Strategien zu verkünden,
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
und ganz sicher keine Gitarre.
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
Das überlasse ich anderen.
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
Aber ich habe eine Idee,
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
und diese Idee heißt "Housing for Health" [Wohnraum für Gesundheit].
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
Housing for Health arbeitet mit armen Menschen,
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
dort wo sie leben
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
mit dem Ziel, ihre Gesundheit zu verbessern.
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
In den letzten 28 Jahren
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
haben tausende von Menschen
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
diese harte, mühsame, schmutzige Arbeit getan,
in Australien und seit kürzerem auch in anderen Ländern.
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
Und ihre Arbeit hat bewiesen, dass gutes Design
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
selbst das ärmste Lebensumfeld verbessern kann.
01:25
It can improve health
23
85331
1342
Es kann Gesundheit fördern und dazu beitragen,
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
Armut zu verringern oder gar zu beseitigen.
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
Ich fange da an, wo die Geschichte begann,
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
1985 in Zentral-Australien.
Ein Mann namens Yami Lester, ein Aborigine,
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
leitete einen Gesundheitsdienst.
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
80% der Patienten dort
litten an Infektionskrankheiten,
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
die typisch für die Dritte Welt und Entwicklungsländer sind.
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
hervorgerufen durch ein armes Lebensumfeld.
Yami stellte in Alice Springs ein Team zusammen.
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
Er zog einen Doktor der Medizin heran,
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
einen Experten für Umweltgesundheit,
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
und eine ausgewählte Gruppe von Aborigines aus der Gegend,
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
die an diesem Projekt arbeiten sollten.
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
Yami sagte uns bei diesem ersten Treffen, dass kein Geld da war.
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
Kein Geld ist immer ein guter Anfang.
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
Er sagte, dass wir 6 Monate Zeit hätten
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
für ein Projekt, das er in seiner Sprache
"uwankara palyanku kanyintjaku" nannte.
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
Das heißt übersetzt "ein Plan dafür, dass Menschen nicht mehr krank werden",
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
ein sehr großer Auftrag.
02:39
That was our task.
45
159265
1562
Das war unsere Aufgabe.
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
Als Erstes ging der Arzt
für 6 Monate fort, und er begann
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
mit der Ausarbeitung
von 9 Gesundheitszielen, die wir anstrebten.
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
Nach 6 Monaten zeigte er mir diese 9 Wörter:
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
[9 Gesundheitsfaktoren: Waschen, Kleidung, Abwasser, Ernährung, Platzmangel, Tiere+, Staub,
Temperatur, Verletzungen].
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
Ich war gar nicht beeindruckt.
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
Also wirklich.
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
Große Ideen brauchen große Worte,
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
am besten eine Menge davon.
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
Das war völlig ungeeignet.
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
Was ich nicht sah und was Sie nicht sehen können, ist,
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
dass er tausende Seiten lokaler, nationaler und internationaler Gesundheitsforschung
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
zusammengetragen hatte, aus denen sich ergab,
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
warum gerade dies unsere
Gesundheitsziele sind.
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
Die Bilder, die etwas später hinzukamen,
hatten einen ganz einfachen Grund.
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
Viele der Aborigines – unsere Leiter –
und viele der Älteren waren meist Analphabeten.
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
Deshalb mussten unsere Ziele durch
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
Zeichnungen ausgedrückt werden.
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
Wir arbeiten mit der Gemeinschaft,
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
wir sagen ihr nicht, was passieren wird
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
in einer ihr unverständlichen Sprache.
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
Wir hatten also die Ziele, und bei jedem dieser Ziele –
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
ich werde nicht alle durchgehen –
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
steht die Person mit ihren Gesundheitsrisiken im Mittelpunkt
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
und wird dann mit den kleinen Teilen
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
in ihrem Umfeld verbunden, die tatsächlich zum Erhalt
einer guten Gesundheit der Person nötig sind.
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
Die höchste Priorität – wie Sie hier sehen –
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
ist das tägliche Waschen, besonders von Kindern.
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
Ich hoffe, die meisten von Ihnen denken jetzt:
"Was? Das klingt einfach."
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
Jetzt stelle ich Ihnen allen eine sehr persönliche Frage:
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
Heute Morgen, bevor Sie herkamen,
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
wer von Ihnen hatte die Möglichkeit zu duschen?
Ich frage nicht, ob Sie geduscht haben,
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
dazu bin ich zu höflich. Das ist alles. (Lachen)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
OK. Gut.
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
Ich glaube wir können sagen, dass die meisten hier
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
diesen Morgen die Möglichkeit hatten, zu duschen.
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
Ich bitte Sie, noch etwas mehr mitzuarbeiten.
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
Wählen Sie bitte von diesen 25 Häusern
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
auf dem Bildschirm eines aus.
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
Bitte wählen Sie eines
und merken Sie sich
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
die Position dieses Hauses.
Haben Sie alle ein Haus? Ich werde Sie bitten,
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
dort ein paar Monate zu leben, also vergewissern Sie sich noch einmal.
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
Es ist im Nordwesten Westaustraliens, ein sehr angenehmer Ort.
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
OK. Mal sehen, ob in dem Haus die Dusche funktioniert.
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
Ich höre ein paar "Oohs" und "Achs".
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
Ein grünes Häkchen heißt: Die Dusche funktioniert.
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
Ihnen und Ihren Kindern geht es gut.
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
Ist da ein rotes Kreuz, dann –
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
ich habe mich sorgfältig im Raum umgesehen,
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
bei dieser Gruppe macht das keinen großen Unterschied.
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
Warum? Weil Sie alle zu alt sind.
Das mag für einige von Ihnen ein Schock sein,
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
aber Sie sind zu alt.
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
Bevor Sie sich beleidigt fühlen und gehen,
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
muss ich sagen, dass "zu alt" in diesem Fall heißt,
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
jeder hier im Raum ist meiner Meinung nach
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
älter als 5 Jahre.
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
Wir sorgen uns besonders um 0-5 Jahre alte Kinder.
05:42
And why?
109
342250
1220
Warum? Waschen ist das Heilmittel gegen die Art von Keimen,
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
die weit verbreitete Infektionskrankheiten der Augen, der Ohren,
der Brust und der Haut auslösen,
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
und die, wenn sie in den ersten 5 Lebensjahren auftreten,
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
diese Organe dauerhaft schädigen.
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
Das ganze Leben lang bleibt davon etwas zurück.
Das heißt, dass man im schon mit 5 Jahren
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
für den Rest seines Lebens
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
nicht mehr so gut sehen oder hören kann,
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
nicht mehr so gut atmen kann.
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
Mit 5 Jahren hat man schon ein Drittel der Lungenkapazität verloren.
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
Selbst Hautinfektionen, von denen wir zunächst dachten,
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
dass sie kein so großes Problem sind,
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
leichte Hautinfektionen im Alter von 0-5
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
erhöhen das Risiko von Nierenversagen erheblich,
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
was dann mit 40 Dialyse erforderlich macht.
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
Dies ist sehr wichtig. Daher sind die Häkchen und Kreuze auf dem Bildschirm
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
für kleine Kinder wirklich entscheidend.
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
Diese Häkchen und Kreuze repräsentieren die 7.800 Häuser,
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
die wir uns in ganz Australien angesehen haben,
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
in diesem Verhältnis.
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
Sie sehen hier – 35% dieser weniger berühmten Häuser,
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
in denen 50.000 indigene Menschen leben,
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
35% der Häuser hatten eine funktionsfähige Dusche.
Bei 10% derselben 7.800 Häuser
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
war die Elektroinstallation sicher,
und 58% der Häuser
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
hatten eine funktionsfähige Toilette.
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
Das ermittelt ein einfacher Standardtest:
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
Im Fall der Dusche: Gibt es heißes und kaltes Wasser,
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
zwei funktionierende Armaturengriffe,
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
einen Schlauch, mit dem das Wasser den Kopf oder Körper erreicht,
und gibt es einen Abfluss zum Abtransport des Wassers?
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
Kein besonderes Design, nicht schön, nicht elegant –
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
reine Funktionsfähigkeit.
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
Und ebensolche Tests für Strom und Toilette.
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
Bei unseren Projekten geht es nicht darum, Fehler zu messen.
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
Es geht darum, die Häuser zu verbessern.
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
Am ersten Tag jedes Projektes beginnen wir –
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
wir machen keine Versprechungen, keine Berichte.
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
Wir kommen morgens mit Werkzeug und Bergen diverser Ausrüstung an,
am ersten Tag schulen wir ein lokales Team,
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
die mit der Arbeit beginnen.
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
Am Abend dieses ersten Tages sind ein paar Häuser
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
in dieser Gemeinde besser als sie es waren,
als wir morgens anfingen.
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
Die Arbeit wird 6-12 Monate fortgesetzt,
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
bis alle Häuser verbessert sind
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
und wir unser Budget von
7.500 Dollar pro Haus verbraucht haben.
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
Das ist unser durchschnittliches Budget.
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
Am Ende dieser 6-12 Monate testen wir jedes Haus erneut.
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
Geld ausgeben ist sehr einfach.
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
Es ist sehr schwierig, die Funktion
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
all dieser Hausteile zu verbessern.
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
Für ein ganzes Haus mit den 9 Gesundheitszielen
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
testen, kontrollieren und reparieren wir in jedem Haus 250 Dinge.
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
Dies sind die Resultate,
die wir mit 7.500 Dollar erreichen können.
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
Wir können erreichen,
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
dass 86% der Duschen, 77% der Elektrik
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
und 90% der Toiletten
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
in diesen Häusern funktionieren.
Vielen Dank. (Applaus)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
Die Teams leisten großartige Arbeit, und das ist ihr Verdienst.
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
Es gibt eine offensichtliche Frage,
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
die Sie jetzt hoffentlich haben.
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
Warum müssen wir diese Arbeit machen?
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
Warum sind die Häuser in so schlechtem Zustand?
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
70% unserer Arbeit ist erforderlich,
weil regelmäßige Wartung fehlt,
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
Abnutzung oder Verschleiß, wie
das in jedem Haus passiert.
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
Das hätten lokale oder staatliche Behörden erledigen sollen.
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
Wurde einfach nicht gemacht, die Häuser funktionieren nicht.
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
21% von dem, was wir reparieren,
sind Folgen von Baumängeln,
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
Dinge, die tatsächlich verkehrt herum eingebaut wurden.
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
Sie funktionieren nicht. Wir müssen sie reparieren.
Wenn Sie in den letzten 30 Jahren in Australien gelebt haben,
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
haben Sie als wahren Grund sicher immer wieder gehört,
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
dass indigene Menschen Häuser verwüsten.
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
Diese Behauptung gilt fast als längst erwiesen,
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
aber ich habe nie Beweise dafür gesehen,
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
trotzdem wird es immer bei Wohnproblemen indigener Bevölkerung angeführt.
Nun, 9% unserer Arbeit befasst sich mit Schäden
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
durch Zweckentfremdung oder Vandalismus.
Wir betonen ausdrücklich, dass die Menschen, die in den Häusern leben,
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
einfach nicht das Problem sind.
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
Und wir gehen noch viel weiter.
Die Menschen, die in den Häusern leben,
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
sind ein wesentlicher Teil der Lösung.
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
75% unseres nationalen Teams in Australien,
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
zur Zeit sind das mehr als 75,
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
sind indigene Menschen aus den Gemeinden,
in denen wir arbeiten.
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
Sie machen alle Aspekte der Arbeit.
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(Applaus)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
2010 etwa waren es 831 in ganz Australien,
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
auf den Torres-Strait-Inseln und allen Bundesstaaten,
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
die daran arbeiteten, die Häuser zu verbessern,
in denen sie und ihre Familien leben.
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
Das ist eine wichtige Sache.
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
Schwerpunkt unserer Arbeit war immer Gesundheit. Das ist der Schlüssel.
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
Das Trachom, eine Krankheit, die zur Erblindung führt,
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
ist typisch für Entwicklungsländer,
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
doch dieses Bild hinter mir stammt aus
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
einer Aborigines-Gemeinde Ende der 90er Jahre.
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
95% der Kinder im Schulalter dort litten unter einem Trachom,
das ihre Augen schädigte.
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
OK, was machen wir?
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
Als Erstes bringen wir die Duschen zum Laufen.
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
Warum? Weil sie die Bazillen herausspülen.
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
Wir installieren auch in Schulen Waschgelegenheiten,
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
damit Kinder sich mehrmals am Tag das Gesicht waschen können.
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
Wir waschen die Bazillen weg.
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
Zweitens sagt uns der Augenarzt, dass Staub die Augen angreift,
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
und Bazillen so schnell hineingelangen. Also was machen wir?
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
Wir rufen den Staub-Doktor. Den gibt es wirklich.
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
Ein Bergbauunternehmen lieh ihn an uns aus.
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
Er überprüft Staub auf dem Minengelände.
Er kam, und innerhalb eines Tages fand er heraus,
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
dass der meiste Staub in dieser Gemeinde
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
windgetriebener Staub innerhalb eines Meters vom Boden war.
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
Er schlug vor, den Staub mit Erdwällen aufzufangen,
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
bevor er die Häuser erreicht
und die Augen der Kinder angreift.
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
Also stoppten wir den Staub mit Schmutz.
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
Wir haben das geschafft. Er besorgte Staubmessgeräte.
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
Wir testeten und verminderten den Staub.
Dann wollten wir die Bazillen allgemein loswerden.
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
Wie machen wir das?
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
Nun, wir riefen den Fliegen-Doktor.
Ja, den Fliegen-Doktor gibt es wirklich.
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
Wie unser Aborigine-Freund sagte:
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
"Ihr Weißen solltet wirklich öfter mal rausgehen."
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(Lachen)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
Der Fliegen-Doktor stellte schnell fest,
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
dass eine Fliege die Bazillen in sich trug.
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
Er gab Schulkindern in der Gemeinde
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
die schöne Fliegenfalle oben im Bild.
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
Sie konnten die Fliegen fangen und zu ihm nach Perth schicken.
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
Enthielten die Fliegen die Bazillen,
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
dann schickte er Mistkäfer zurück.
Die Mistkäfer aßen den Kamelmist,
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
die Fliegen starben an Hunger,
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
und das Trachom wurde seltener.
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
Über das Jahr verringerte sich das Auftreten von Trachomen
an diesem Ort erheblich und blieb gering.
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
Wir veränderten das Umfeld, behandelten nicht nur die Augen.
Und endlich gibt es gute Augen.
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
All diese kleinen Verbesserungen und
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
kleinen Puzzleteile bewirken gewaltige Unterschiede.
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
Das Gesundheitsministerium
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
im Bundesstaat New South Wales
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
führte über 3 Jahre eine unabhängige Studie durch
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
und untersuchte 10 Jahre unserer Arbeit
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
in dieser Art von Projekten in New South Wales.
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
Sie fanden einen 40%igen Rückgang
von Krankenhausaufenthalten bei Krankheiten,
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
die auf ein ärmliches Lebensumfeld zurückzuführen sind.
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
Ein Rückgang von 40%.
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(Applaus)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
Um zu zeigen, dass unsere Prinzipien nicht nur in Australien,
sondern auch an anderen Orten funktionieren,
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
gehe ich an einen anderen Ort, und zwar nach Nepal,
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
so ein schöner Ort.
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
Ein kleines Dorf mit 600 Einwohnern bat uns zu kommen
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
und dort Toiletten zu bauen, wo es keine gab.
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
Der Gesundheitszustand war schlecht.
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
Wir kamen ohne großen Plan, ohne großartige Versprechungen
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
für ein Riesenprogramm. Wir boten nur an,
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
zwei Toiletten für zwei Familien zu bauen.
Während des Designs der ersten Toilette
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
lud mich die Familie zum Mittagessen
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
ins Hauptzimmer ihres Hauses ein.
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
Es war mit Rauch zum Ersticken voll.
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
Die Menschen kochten auf grünem Holz, ihrem einzigen Brennstoff.
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
Der Rauch davon ist beißend und
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
macht das Atmen in einem geschlossenen Haus unmöglich.
Wir fanden später heraus, dass in dieser Region
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
Lungenversagen die Hauptursache von Krankheiten und Tod ist.
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
Plötzlich hatten wir also zwei Probleme.
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
Ursprünglich waren wir da, um Toiletten zu bauen und
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
Fäkalien vom Boden wegzuschaffen. Das ist gut.
Aber plötzlich war da nun ein zweites Problem.
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
Wie reduzieren wir den Rauch? Zwei Probleme also,
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
und Design sollte sich mit mehr als einer Sache befassen.
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
Die Lösung: Menschliche und tierische Fäkalien kommen in eine Kammer,
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
daraus wird dann Biogas gewonnen,
14:41
methane gas.
289
881922
1639
Methangas.
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
Mit dem Gas kann 3-4 Stunden pro Tag gekocht werden –
sauber, ohne Rauch und für die Familie kostenlos.
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(Applaus)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
Ich frage Sie: Ist das Beseitigung von Armut?
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
Unser Team in Nepal, das auch jetzt bei der Arbeit ist,
würde sagen: "Das ist lächerlich,
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
wir müssen noch 3 Millionen Toiletten bauen,
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
bevor wir auch nur ansatzweise daran denken können."
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
Und ich will auch nichts anderes vortäuschen.
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
Aber während wir heute hier sitzen,
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
werden in diesem Dorf und einigen anderen in der Nähe
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
gerade über 100 Toiletten gebaut.
Mehr als 1.000 Menschen benutzen diese Toiletten.
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
Yami Lama ist ein kleiner Junge.
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
Er hat erheblich weniger Darminfektionen,
weil er jetzt Toiletten hat
und Fäkalien vom Boden verschwunden sind.
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
Kanji Maya ist eine stolze Mutter.
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
Wahrscheinlich kocht sie gerade für ihre Familie das Mittagessen
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
mit Biogas, Brennstoff ohne Rauch.
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
Ihre Lungen haben sich verbessert und werden sich weiter verbessern,
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
weil sie nicht in dem Rauch kocht.
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
Surya nimmt die Reste aus der Biogasanlage, wenn kein Gas mehr austritt
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
und benutzt sie als Düngemittel für seine Nutzpflanzen.
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
Sein Ernteertrag hat sich verdreifacht,
mehr Nahrungsmittel und mehr Geld für die Familie.
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
Und zuletzt Bishnu,
der Teamleiter, weiß jetzt,
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
dass wir nicht nur Toiletten gebaut haben,
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
sondern auch ein Team aufgebaut haben.
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
Dieses Team arbeitet jetzt in zwei Dörfern,
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
in denen es die nächsten zwei Dörfer ausbildet,
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
damit sich diese Arbeit weiter verbreitet.
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
Und das ist für mich der Schlüssel.
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(Applaus)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
Menschen sind nicht das Problem.
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
Darauf sind wir nie gestoßen.
Das Problem sind armes Lebensumfeld,
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
ärmliches Wohnen und Krankheiten, die den Menschen schaden.
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
Nichts davon ist beschränkt auf bestimmte Orte,
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
eine Hautfarbe, oder eine Religion. Nichts davon.
16:42
None of them.
329
1002900
1378
Eine Sache steht im Zusammenhang mit allem was wir getan haben,
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
die Armut.
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
Mitte der 2000er sagte Nelson Mandela
nicht weit von hier: "Wie Sklaverei und Apartheid
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
ist Armut nicht naturgegeben. Sie ist das Werk von Menschen,
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
kann von Menschen überwunden werden
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
und durch die Taten der Menschen beseitigt werden.“
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
Zum Schluss möchte ich sagen, dass es die Taten
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
tausender gewöhnlicher Menschen waren,
die außergewöhnliche Arbeit geleistet haben
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
und damit Gesundheit wirklich verbessert haben
und, vielleicht zu einem kleinen Teil, Armut reduziert haben.
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben.
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7