Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

80,917 views ・ 2013-06-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Frisen Monim Reviewer: Dewi Barnas
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
Ide untuk memberantas kemiskinan adalah sebuah tujuan yang besar.
Saya yakin tidak ada yang tidak setuju di ruangan ini.
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
Yang saya khawatirkan adalah, ketika politisi kaya
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
dan bintang rock terkenal
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
mengucapkannya,
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
mereka membuatnya terdengar begitu sederhana.
Saya tidak memiliki banyak uang hari ini
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
dan saya tidak mempunyai kebijakan yang siap dikeluarkan,
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
dan yang pasti saya tidak punya gitar.
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
Yang itu biar orang lain saja..
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
Tapi saya punya sebuah gagasan,
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
dan gagasan itu disebut Perumahan bagi Kesehatan.
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
Perumahan bagi Kesehatan bermanfaat bagi orang-orang miskin,
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
di tempat-tempat dimana mereka tinggal,
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
dan aktivitasnya bertujuan untuk meningkatkan kesehatan mereka.
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
Selama 28 tahun terakhir,
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
pekerjaan yang berat, rumit, dan kotor ini
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
telah dilakukan oleh ribuan orang, secara harfiah,
di Australia, dan juga di luar negeri baru-baru ini.
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
Dan pekerjaan mereka telah membuktikan bahwa desain yang terfokus
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
mampu memperbaiki bahkan lingkungan yang paling miskin sekalipun.
01:25
It can improve health
23
85331
1342
Ia dapat meningkatkan kesehatan, dan juga berperan
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
dalam mengurangi, atau bahkan memberantas kemiskinan.
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
Saya akan memulai dari awal cerita ini, pada tahun 1985,
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
di Australia Tengah.
Seorang pria bernama Yami Lester, seorang Aborigin,
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
menjalankan jasa pelayanan kesehatan.
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
80% yang mendatanginya,
kalau diandaikan sebagai penyakit, adalah penyakit menular --
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
dunia ketiga, penyakit menular dunia berkembang,
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
yang disebabkan oleh lingkungan hidup yang miskin.
Yami membentuk sebuah tim di Alice Springs.
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
Dia punya seorang dokter medis.
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
Dan ada seorang pria yang bergerak di bidang kesehatan lingkungan.
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
Dan dia membentuk sendiri sebuah tim setempat yang terdiri dari orang-orang Aborigin
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
untuk mengerjakan proyek ini.
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
Yami memberitahu kami bahwa pada pertemuan pertama itu, mereka tidak punya uang.
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
Selalu awal yang baik, tanpa uang.
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
Anda punya waktu enam bulan.
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
Dan saya ingin Anda memulai sebuah proyek yang dalam bahasanya
disebut "uwankara palyanku kanyintjaku,"
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
yang kalau diterjemahkan berarti " rencana untuk menghentikan orang-orang menjadi sakit,"
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
pesan yang singkat dan mendalam.
02:39
That was our task.
45
159265
1562
Itulah tugas kami.
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
Langkah pertama, seorang dokter pergi
selama sekitar enam bulan,
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
dan ia mengerjakan apa yang akhirnya menjadi
sembilan target kesehatan ini, yang menjadi tujuan kami.
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
Setelah enam bulan, ia kembali ke kantor saya
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
dan mempresentasikan pada saya sembilan prinsip hidup sehat ini di sehelai kertas.
[Mencuci, pakaian, air limbah, nutrisi, ...]
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
Nah, saya sangat, sangat, tidak terkesan.
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
Yang benar saja.
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
Ide besar memerlukan kata-kata besar
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
dan banyak kata-kata besar.
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
Ini kan tidak cocok.
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
Apa yang tidak saya lihat, dan yang tidak dapat Anda lihat
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
adalah bahwa ia telah mengumpulkan ribuan halaman
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
hasil penelitian kesehatan di taraf lokal, nasional, dan internasional
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
yang memberikan gambaran nengapa kesembilan kata
ini adalah sasaran kesehatan.
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
Gambaran yang datang kemudian
memiliki sebuah alasan yang sangat sederhana.
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
Orang-orang Aborigin menjadi atasan kami
dan para warga senior hampir semuanya buta huruf,
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
jadi kisahnya harus diceritakan melalui gambar
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
untuk menjelaskan tujuan-tujuan ini.
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
Kami bekerja-sama dengan masyarakat,
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
dan tidak memberitahu mereka mengenai apa yang akan terjadi
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
di dalam bahasa yang tidak mereka mengerti.
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
Jadi kami punya tujuan, dan masing-masing dari tujuan ini--
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
dan saya tidak akan menjelaskan semuanya —
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
menempatkan orang dan masalah kesehatan mereka sebagai pusatnya
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
dan kemudian menghubungkannya
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
pada aspek-aspek dari lingkungan fisik
yang betul-betul dibutuhkan untuk menjaga kesehatan mereka tetap baik.
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
Dan prioritas tertinggi, seperti Anda lihat pada layar,
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
adalah mandi sekali sehari, khususnya anak-anak.
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
Nah, saya harap sebagian besar dari Anda berpikir,
"Apa? Kedengarannya sederhana."
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
Sekarang, saya akan menanyakan sebuah pertanyaan yang sifatnya pribadi pada Anda semua.
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
Pagi ini sebelum Anda datang,
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
siapa yang sudah mandi menggunakan shower?
Saya tidak akan menanyakan apakah Anda sudah mandi,
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
karena saya terlalu sopan. Itu saja. (Tertawa)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
Oke. Baiklah.
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
Saya pikir kita bisa bilang, kebanyakan orang di sini
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
sudah mandi pagi ini.
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
Saya akan meminta Anda untuk melakukan beberapa hal.
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
Saya ingin Anda semua memilih salah satu rumah
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
dari 25 rumah yang Anda lihat di layar.
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
Saya ingin Anda memilih salah satu dari mereka dan
mengingat posisi rumah itu
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
dan simpan itu di pikiran Anda.
Apakah Anda semua sudah memilih rumah? Saya akan meminta Anda
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
untuk tinggal di sana selama beberapa bulan, jadi pastikan bahwa Anda memilih rumah yang tepat.
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
Lokasinya di Barat Laut Australia Barat, tempat yang sangat menyenangkan.
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
Oke. Mari kita lihat apakah shower Anda di rumah itu bekerja dengan baik.
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
Saya mendengar beberapa "aduh" dan saya mendengar beberapa "aah."
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
Jika Anda melihat tanda centang hijau, itu artinya shower Anda bekerja dengan baik.
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
Anda dan anak-anak Anda baik-baik saja.
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
Jika Anda mendapat tanda silang merah,
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
yah, saya telah melihat dengan penuh perhatian seluruh ruangan ini
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
dan itu tidak akan membuat banyak perbedaan untuk Anda.
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
Mengapa? Karena Anda semua terlalu tua.
Dan saya tahu beberapa dari Anda akan terkejut atas pernyataan itu,
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
tetapi Anda terlalu tua.
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
Nah, sebelum Anda tersinggung dan pergi,
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
Saya harus mengatakan bahwa menjadi terlalu tua dalam hal ini
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
berarti bahwa lebih kurang semua orang yang berada di ruangan ini, menurut saya,
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
berusia diatas lima tahun.
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
Kami benar-benar prihatin dengan anak-anak usia nol sampai lima tahun.
05:42
And why?
109
342250
1220
Dan mengapa? Mandi adalah penangkal untuk berbagai serangga,
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
infeksi yang biasa pada mata, telinga,
dada, dan kulit,
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
yang apabila terjadi dalam lima tahun pertama dari kehidupan,
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
merusak organ-organ tersebut secara permanen.
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
Mereka meninggalkan bekas seumur hidup.
Ini berarti bahwa, pada usia lima tahun,
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
Anda tidak dapat melihat dengan baik untuk seumur hidup.
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
Anda juga tidak akan bisa mendengar dengan baik seumur hidup.
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
Anda tidak akan bisa bernapas dengan baik. Anda sudah kehilangan sepertiga
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
dari kapasitas paru-paru Anda pada usia lima tahun.
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
Dan bahkan infeksi kulit, yang pada awalnya
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
tidak kami anggap sebagai masalah besar,
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
infeksi kulit ringan pada usia 0-5 tahun menyebabkan Anda
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
memliki potensi yang lebih besar untuk mengalami gagal ginjal,
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
dan membutuhkan dialisis di usia 40 tahun.
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
Ini adalah masalah besar, jadi tanda centang dan silang di layar
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
sangat kritis bagi anak-anak kecil.
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
Tanda-tanda centang dan silang itu mewakili 7.800 rumah
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
yang telah kami lihat di seluruh Australia,
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
proporsi yang sama.
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
Apa yang Anda lihat di layar -- 35% dari
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
rumah-rumah yang tidak begitu terkenal yang ditempati oleh 50.000 orang pribumi,
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
35% memiliki kamar mandi dengan shower yang berfungsi.
10% dari 7.800 rumah itu
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
memiliki sistem listrik yang aman,
dan 58% dari rumah-rumah itu
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
memiliki toilet yang berfungsi.
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
Berikut ini adalah dari sebuah tes standar sederhana:
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
Dalam hal shower, apakah kamar mandinya memiliki air panas dan dingin,
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
dua keran yang berfungsi,
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
shower yang mengucurkan air ke atas kepala Anda
atau ke tubuh Anda, dan saluran air yang mengeringkannya?
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
Tidak dirancang dengan bagus, tidak indah, tidak elegan--
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
tapi sekadar berfungsi.
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
Dan tes yang sama untuk sistem listrik dan toilet.
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
Proyek Perumahan untuk Kesehatan bukan untuk mengukur kegagalan.
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
Tujuan sebenarnya adalah untuk meningkatkan kualitas perumahan.
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
Kami mulai pada hari pertama dari setiap proyek -- kami belajar,
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
kami tidak membuat janji-janji, kami tidak membuat laporan.
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
Kami tiba di pagi hari dengan peralatan, perlengkapan yang banyak,
barang-barang, dan kami melatih tim setempat pada hari pertama
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
untuk memulai pekerjaan.
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
Pada sore hari pertama, beberapa rumah
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
dalam komunitas itu akan sudah lebih baik
daripada ketika kami mulai di pagi hari.
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
Pekerjaan itu berlangsung selama 6 sampai 12 bulan
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
sampai semua rumah diperbaiki
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
dan kami telah menghabiskan anggaran kami sebesar
total 7.500 dolar per rumah.
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
Itulah anggaran rata-rata kami.
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
Di akhir dari enam bulan sampai satu tahun, kami menguji setiap rumah lagi.
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
Sangat mudah untuk membelanjakan uang.
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
Sangat sulit untuk meningkatkan fungsi
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
dari semua bagian dari sebuah rumah,
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
dan untuk seluruh rumah, kesembilan prinsip hidup sehat,
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
Kami menguji, memeriksa, dan memperbaiki 250 hal di setiap rumah.
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
Dan inilah hasil
yang bisa kami dapatkan dengan 7.500 dolar kami.
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
Kami memperbaiki shower yang ada hingga 86%-nya berfungsi dengan baik,
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
kami memperbaiki sistem listrik hingga 77%-nya berfungsi dengan baik,
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
dan kami bisa memperbaiki 90% toilet yang ada hingga berfungsi dengan baik
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
pada 7.500 rumah tersebut.
Terima kasih. (Tepuk tangan)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
Tim ini melakukan sebuah pekerjaan yang sangat baik, dan itu adalah pekerjaan mereka.
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
Saya pikir ada pertanyaan yang jelas
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
yang saya harap sedang Anda pikirkan.
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
Mengapa kami harus melakukan pekerjaan ini?
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
Mengapa rumah-rumah itu berada dalam kondisi yang begitu memprihatinkan?
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
70% dari pekerjaan yang kami lakukan
disebabkan karena kurangnya pemeliharaan rutin,
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
hal-hal yang sama yang terjadi pada semua rumah-rumah kita.
Mereka menua.
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
Pekerjaan ini seharusnya sudah dilakukan oleh pemerintah pusat atau pemerintah daerah.
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
Tapi tidak mereka melakukannya, rumahnya tidak berfungsi.
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
21% dari semua yang kami perbaiki
adalah karena kesalahan konstruksi,
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
semuanya dipasang terbalik, secara harfiah.
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
Mereka tidak berfungsi. Kami harus memperbaikinya.
Dan jika Anda tinggal di Australia dalam 30 tahun terakhir,
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
penyebab terakhir -- Anda akan sudah selalu mendengar
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
bahwa orang-orang pribumi menyampahi rumah mereka.
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
Ini adalah salah satu potongan bukti yang sangat kuat,
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
yang mana buktinya belum pernah saya lihat,
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
yang selalu dijadikan alasan, begitulah masalahnya dengan perumahan pribumi.
Yah, 9% dari yang kami belanjakan adalah akibat kerusakan,
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
penyalah-gunaan, atau kesengajaan.
Kami membantah keras bahwa orang-orang yang tinggal di rumah tersebut
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
adalah masalahnya.
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
Dan kami akan memberikan alasan yang lebih kuat.
Orang-orang yang tinggal di rumah tersebut sebenarnya
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
adalah bagian utama dari solusinya.
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
75% dari tim nasional kami di Australia,
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
lebih dari 75 orang saat ini,
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
sebenarnya adalah orang lokal, orang-orang pribumi
dari komunitas di mana kami bekerja.
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
Mereka melakukan semua aspek dari pekerjaan itu.
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(Tepuk tangan)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
Di tahun 2010, misalnya, ada 831 orang,
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
di seluruh Australia dan Kepulauan Selat Torres,
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
semua negara bagian bekerja untuk memperbaiki rumah-rumah
dimana mereka dan keluarga mereka tinggal,
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
dan itu adalah sesuatu yang penting.
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
Pekerjaan kami selalu berfokus pada kesehatan. Itulah kuncinya.
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
Serangga trachoma yang ada di negara-negara berkembang, menyebabkan kebutaan.
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
Ini adalah penyakit negara berkembang,
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
meski demikian, gambar yang Anda lihat di belakang saya
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
adalah komunitas suku Aborigin di akhir 1990-an
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
dimana 95% anak-anak usia sekolah memiliki trakoma aktif
yang merusakkan mata mereka.
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
Oke, jadi apa yang kita lakukan?
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
Hal pertama yang kita lakukan, kita pastikan shower-nya berfungsi dengan baik.
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
Mengapa? Karena ia akan menyiram serangga itu keluar.
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
Kami menempatkan fasilitas untuk mandi di sekolah juga,
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
jadi anak-anak dapat mencuci wajah mereka berkali-kali sepanjang hari.
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
Kami menyiram serangga itu keluar.
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
Kedua, dokter mata memberitahu kami bahwa debu menyebar di mata
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
dan memasukkan serangga ini dengan cepat. Jadi apa yang dapat kita lakukan?
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
Kami menelepon dokter debu, dan betul ada profesi semacam itu.
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
Ia dipinjamkan kepada kami oleh sebuah perusahaan pertambangan.
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
Ia mengontrol debu pada situs pertambangan,
dan ia datang, dan dalam satu hari ia menemukan
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
bahwa kebanyakan debu di komunitas ini
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
berada pada jarak satu meter di atas tanah, debu yang dibawa angin,
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
jadi ia menyarankan agar kami membuat gundukan untuk menangkap debu
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
sebelum debu itu dibawa angin ke area perumahan
dan merusak mata anak-anak.
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
Jadi kami menggunakan kotoran untuk menghentikan debu.
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
Kami berhasil. Ia memberikan kami monitor debu.
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
Kami mengujinya, dan mengurangi debu yang ada.
Kemudian kami ingin menyingkirkan serangga ini.
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
Jadi bagaimana kami dapat melakukannya?
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
Kami menghubungi dokter lalat,
dan ya, ada yang namanya dokter lalat.
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
Seperti yang dikatakan oleh teman Aborigin kami,
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
"Kalian orang kulit putih harus lebih banyak keluar."
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(Tertawa)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
Dan dokter lalat dengan cepat menemukan
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
bahwa ada satu lalat yang membawa serangga ini.
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
Dia bisa memberikan anak-anak sekolah di komunitas ini
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
perangkap lalat yang indah seperti yang Anda lihat di layar.
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
Mereka bisa menangkap lalatnya, dan mengirimkannya kepada dokter lalat di Perth.
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
Ketika serangga sudah diterima, ia akan sebaliknya
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
mengirimkan kumbang kotoran.
Kumbang kotoran memakan kotoran unta,
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
lalat mati karena kekurangan makanan,
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
dan trakoma menurun.
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
Dan dalam beberapa tahun, kasus trakoma menurun
dengan drastis di tempat ini, dan tetap rendah.
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
Kami mengubah lingkungannya, tidak sekedar merawat mata.
Dan akhirnya, Anda mendapatkan mata yang baik.
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
Semua keuntungan kesehatan kecil ini
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
dan tindakan-tindakan kecil ini membuat perbedaan yang besar.
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
Departemen Kesehatan New South Wales
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
organisasi radikal itu,
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
melakukan percobaan independen selama tiga tahun
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
untuk melihat hasil pekerjaan kami selama 10 tahun
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
dalam proyek-proyek seperti ini di New South Wales,
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
dan mereka menemukan 40% penurunan
pasien rumah sakit untuk penyakit-penyakit
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
yang bisa Anda hubungkan dengan lingkungan miskin.
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
40% penurunan.
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(Tepuk tangan)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
Sekedar untuk menunjukkan bahwa prinsip-prinsip kami gunakan
di Australia dapat digunakan juga di tempat lain,
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
Saya hanya akan bercerita tentang satu tempat lain, yaitu Nepal
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
dan Nepal adalah negeri yang indah untuk dikunjungi.
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
Kami diminta oleh sebuah desa kecil berpenduduk 600 orang
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
untuk datang dan membuat toilet yang sebelumnya tidak ada sama sekali.
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
Kondisi kesehatan di sana buruk.
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
Kami pergi tanpa rencana besar, tanpa janji besar
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
untuk melakukan sebuah program yang sangat bagus, hanya tawaran untuk
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
membangun dua toilet untuk dua keluarga.
Ketika saya sedang merancang toilet yang pertama
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
saya diundang oleh keluarga itu untuk makan siang,
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
di ruangan utama di rumah itu.
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
Tempat itu penuh dengan asap.
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
Orang-orang memasak dengan satu-satunya sumber bahan bakar yang mereka miliki: kayu hijau.
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
Asap yang berasal dari kayu itu menyesakkan napas,
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
dan dalam rumah yang tertutup, Anda tidak bisa bernapas.
Belakangan kami menemukan bahwa penyebab dari penyakit dan kematian
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
di daerah ini adalah kegagalan pernafasan.
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
Jadi tiba-tiba kami mempunyai dua masalah.
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
Pada awalnya kami di sana untuk membangun toilet
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
dan mengenyahkan kotoran manusia dari tempat tinggal. Itu tidak masalah.
Tapi tiba-tiba sekarang ada masalah kedua.
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
Bagaimana kami dapat mengurangi asap ini? Jadi dua masalah,
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
dan desain kami harus menjawab lebih dari satu masalah.
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
Solusinya: Ambil kotoran manusia, ambil kotoran hewan,
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
masukkan ke dalam sebuah ruangan, dan darinya hasilkan biogas,
14:41
methane gas.
289
881922
1639
gas metana.
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
Gas itu bisa digunakan untuk memasak sekitar 3 sampai 4 jam sehari --
bersih, tanpa asap dan gratis untuk keluarga tersebut.
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(Tepuk tangan)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
Saya serahkan pada Anda, apakah ini menghapuskan kemiskinan?
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
Dan jawaban dari tim Nepal yang bekerja
saat ini akan mengatakan, jangan konyol,
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
masih ada tiga juta toilet lagi yang harus dibangun
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
sebelum kami bahkan dapat berkata demikian.
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
Dan saya tidak bercanda.
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
Tetapi ketika kita semua duduk di sini hari ini,
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
sekarang sudah ada lebih dari 100 toilet yang dibangun
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
di desa ini dan beberapa desa lain di sekitarnya.
Lebih dari 1.000 orang menggunakan toilet-toilet tersebut.
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
Yami Lama, adalah seorang anak muda.
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
Dia tidak lagi mendapat serangan infeksi usus sesering sebelumnya
karena sekarang dia punya toilet,
dan tidak ada kotoran manusia berceceran di atas tanah.
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
Kanji Maya, seorang ibu yang bangga.
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
Mungkin dia sedang memasak makan siang untuk keluarganya sekarang
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
menggunakan biogas, bahan bakar tanpa asap.
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
Kondisi paru-parunya sudah membaik, dan mereka akan menjadi lebih baik lagi
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
seiring waktu, karena dia tidak memasak menggunakan asap yang sama.
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
Surya mengambil sampah dari ruang biogas
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
setelah gasnya dikeluarkan, ia menggunakannya untuk tanamannya.
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
Penghasilannya dari tanaman kini sudah tiga kali lipat,
lebih banyak makanan untuk keluarga dan lebih banyak uang untuk keluarga.
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
Dan akhirnya, Bishnu,
pemimpin tim tersebut, sekarang sudah mengerti
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
bahwa tidak hanya kami membangun toilet,
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
Kami juga membangun sebuah tim,
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
dan tim itu sekarang sedang bekerja di dua desa
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
dimana mereka sedang melatih dua desa berikutnya
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
untuk menyebarluaskan pekerjaan ini.
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
Dan itu, bagi saya, adalah kuncinya.
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(Tepuk tangan)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
Orang-orang bukanlah masalahnya.
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
Kami tidak pernah menemukan itu.
Masalahnya: lingkungan hidup yang miskin,
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
kondisi perumahan yang buruk, dan serangga yang membahayakan orang-orang.
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
Tidak ada batasan wilayah,
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
warna kulit, atau agama. Tidak ada.
16:42
None of them.
329
1002900
1378
Kesamaan antara semua pekerjaan yang sudah kami lakukan
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
adalah satu, dan itu adalah kemiskinan.
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
Nelson Mandela mengatakan, pada pertengahan tahun 2000-an,
tidak terlalu jauh dari sini, dia mengatakan bahwa
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
sama halnya seperti perbudakan dan Apartheid, "Kemiskinan bukanlah keadaan alamiah.
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
Kemiskinan adalah buatan manusia, dan dapat diatasi serta diberantas
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
oleh tindakan manusia."
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
Saya ingin mengakhiri dengan mengatakan bahwa tindakan
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
ribuan manusia biasa-lah
yang menurut saya, pekerjaan luar biasa mereka
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
yang telah benar-benar meningkatkan kondisi kesehatan,
dan, mungkin sedikit mengurangi kemiskinan.
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
Terima kasih banyak untuk waktu Anda.
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7