Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

پل فولروس: فقر را چطور کاهش دهیم؟ با تعمیر منازل

80,799 views

2013-06-20 ・ TED


New videos

Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

پل فولروس: فقر را چطور کاهش دهیم؟ با تعمیر منازل

80,799 views ・ 2013-06-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: narsis sh
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
تفكر ریشه كن كردن فقر هدف بسیار بزرگی است.
فكر نمی‌كنم كسی در این اتاق مخالفت كند.
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
آنچه من را نگران مى‌‌كند زمانی است كه سیاستمداران پولدار
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
و ستارگان جذاب موسیقی راك
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
تنها شعار می‌دهند،
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
همه اینها خیلی، خیلی ساده به نظر می‌آید.
حال، من امروز پول خاصی در دست و بالم ندارم
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
و سیاستی برای منتشر كردن ندارم،
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
و مطمئناً گیتار هم ندارم.
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
این‌ها را به بقیه واگذار می‌كنم.
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
اما من یك ایده و تفكر دارم،
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
و نام این ایده خانه‌سازی برای سلامتی است.
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
خانه‌سازی سلامت به كار فقیران می‌آید.
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
در جاهایی كه زندگی می‌كنند به كار می‌آید،
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
و این كار برای ارتقای سلامت آنان انجام می‌پذیرد.
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
طی ۲۸ سال گذشته،
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
این امر سخت، پر زحمت و كثیف
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
عملاً توسط هزاران نفر
در سر تا سر استرالیا، و اخیراً در خارج از کشور انجام شده است
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
و فعالیت آنان ثابت كرده است كه طراحی متمركز
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
حتی می‌تواند فقیرترین محیط‌های زندگی را ارتقا بخشد.
01:25
It can improve health
23
85331
1342
می تواند سلامتی را بهبود بخشد،
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
و نقشی در كاهش دادن، در صورت ریشه كن نكردن، فقر ایفا كند.
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
می‌خواهم از ابتدای ماجرا شروع كنم، سال ۱۹۸۵،
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
در استرالیای مركزی.
فردی بنام یامی لستر، یك مرد بومی،
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
خدمات سلامت را ارائه می‌داد.
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
۸۰ درصد آنچه از در داخل می‌شد،
به لحاظ بیماری، امراض مسری
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
جهان سومی و دنیای در حال توسعه بود
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
كه از محیط زندگی فقیر ایجاد شده بود.
یامی تیمی را در آلیس اسپرینگز تشكیل داد.
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
او یك دكتر علوم پزشكی استخدام كرد
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
و همچنین یك متخصص بهداشت و درمان محیط زیست.
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
و گروهی از افراد بومی محلی را گلچین كرد
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
تا روی پروژه او فعالیت كنند.
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
یامی در همان جلسه اول به ما گفت كه پولی در این كار نیست.
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
همیشه در یك شروع خوب، خبری از پول نیست.
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
شما ۶ ماه فرصت در اختیار دارید.
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
و من می‌خواهم شما پروژه‌ای را آغاز كنید كه در زبانش
آن را «اووانكارا پالیانكو كانیانتجاكو» نام می‌برد
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
كه، ترجمه آن «نقشه‌ای برای جلوگیری از مریض شدن افراد است»،
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
یك خلاصه عمیق.
02:39
That was our task.
45
159265
1562
این وظیفه ما بود.
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
پله اول، دكتر پزشكی
برای حدود ۶ ماه رفت،
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
و روی چیزی كار كرد كه قرار بود
۹ هدف سلامتی باشد، آنچه ما به سویش نشانه رفته بودیم.
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
بعد از ۶ ماه فعالیت، او به دفتر من آمد
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
و ۹ كلمه نوشته شده روی كاغذ را به من ارائه داد.
[شستشو، لباس‌ها، فاضلاب، مواد مغذی...]
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
من اصلاً تحت تاثیر قرار نگرفته بودم.
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
آخر این چه وضعشه.
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
ایده‌های بزرگ نیاز به واژه‌های بزرگ
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
و ترجیحاً در تعداد زیاد دارند.
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
این انتظارات را بر آورده نمی‌كند.
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
آنچه من نمی‌توانستم ببینم و شما نمی‌توانید ببینید
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
این است كه او هزاران صفحه گردآوری كرده بود
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
از تحقیقات محلی، ملی و بین‌المللی
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
این معما را حل می‌كرد كه چرا اینها
هدف‌های سلامت بودند.
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
اینكه عكس‌ها با اندكی تاخیر به دست من رسید
دلیل بسیار ساده‌ای داشت.
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
مردم محلی كه رؤسای ما بودند
به همراه افراد ارشد معمولاً بی سواد بودند،
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
بنابراین داستان باید به روایت تصویر گفته می‌شد
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
كه این اهداف ما چه هستنند.
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
ما با انجمن كار كردیم،
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
در حالی كه از آنچه قرار بود اتفاق بیافتد بی خبر بودند
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
به زبانی كه آنها متوجه نمی‌شدند.
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
بنابراین اهداف پیش رویمان بود، و هر یك از این هدف‌ها
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
- و من به سراغ تك تك آنها نمی‌روم -
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
فردی را با موضوع سلامتي‌اش در مركز قرار می‌دهد،
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
و بعد آنها را به ذره‌هایی از محیط فیزیكی
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
كه در واقع نیاز است تا سلامتی آنان حفظ شود، متصل می‌كند.
كه در واقع نیاز است تا سلامتی آنان حفظ شود، متصل می‌كند.
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
و بالاترین اولویت، همان طور كه در صفحه می‌بینید،
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
شستن افراد روزی یكبار است، خصوصاً كودكان.
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
حال من امید دارم كه خیلی از شماها دارید فكر می‌كنید،
«چی؟ این به نظر ساده می‌رسد.»
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
حال، من از همه شما یك سوال كاملاً خصوصی می‌پرسم.
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
امروز صبح، پیش از آنكه به اینجا بیایید،
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
چه كسی ممكن است با استفاده از دوش خودش را شسته باشد؟
من از شما نمی‌پرسم كه آیا دوش گرفتید،
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
بدلیل اینكه من بسیار مؤدب هستم. همین. (خنده)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
باشه. خیلی خب.
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
فكر می‌كنم منصفانه باشد كه بگوییم، اكثر افراد اینجا
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
ممكن است امروز صبح دوش گرفته باشند.
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
می‌خواهم از شما تقاضا كنم كه كار بیشتری انجام دهید.
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
از همه شما می‌خواهم تا یكی از خانه‌ها را انتخاب كنید
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
از میان ۲۵ خانه‌ای كه در صفحه می‌بینید.
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
می‌خواهم یكی از آنها را انتخاب كنید و
محل آن خانه را یادداشت كنید
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
و آن را در ذهن‌تان نگه دارید.
همه شما خانه‌ای را انتخاب كردید؟ از شما می‌پرسم
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
كه برای چند ماهی در آنجا زندگی كنید، پس مطمئن شوید كه به درستی انتخاب‌تان را كرده‌اید.
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
در شمال غربی استرالیای غربی است، جای بسیار دل انگیزی است.
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
خب. ببینیم كه آیا دوش شما در آن خانه كار می‌كند.
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
من چندین صدای "وای" و چندین صدای "اها" می‌شنوم.
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
اگر شما تیك سبز رنگی بگیرید، دوش‌تان كار می‌كند.
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
شما و كودكان‌تان سالم هستید.
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
اگر ضربدر قرمز رنگ بگیرید،
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
خب، من به دقت اتاق را بررسی كردم
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
و برای این گروه فرق خاصی نخواهد كرد.
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
چرا؟ بدلیل اینكه شما خیلی پیر هستید.
و من می‌دانم كه برای عده‌ای از شما شوك آور خواهد بود،
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
اما پیر هستید.
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
حال پیش از آنكه به شما بر بخورد و بروید،
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
من باید بگویم كه زیادی پیر بودن در این مورد
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
به معنای آن است كه تقریباً تمامی افراد در این اتاق، فكر می‌كنم،
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
بالای سن پنج سالگی است.
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
ما خیلی نگران كودكان تا سن پنج سال هستیم.
05:42
And why?
109
342250
1220
و چرا؟ استحمام پادزهر نوعی حشره است،
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
علت عفونت شایع چشم‌ها، گوش‌ها،
سینه و پوست
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
كه، اگر در پنج سال ابتدایی زندگی رخ بدهد،
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
به طور دائمی به این اعضا آسیب می‌زند.
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
اثری مادام العمر باقی می‌گذارد.
این به معنای آن است كه، در سن پنج سالگی،
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
شما دیگر نمی‌توانید تا آخر عمرتان ببینید.
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
همچنین نخواهید توانست كه تا آخر عمرتان چیزی بشنوید.
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
نفس هم نمی توانید بكشید. یك ثلث
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
ظرفیت شش‌هایتان را تا سن پنج سالگی از دست داده‌اید.
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
و حتی عفونت پوست، كه ما در ابتدا گمان می‌كردیم
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
مشكل آنقدر بزرگی نیست،
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
عفونت‌های پوستی خفیف تا پیش از سن پنج سالگی
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
احتمال نارسایی كلیوی را بسیار افزایش می‌دهد،
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
تا در سن ۴۰ سالگی نیاز به دیالیز داشته باشید.
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
این معضل بزرگی است، بنابراین تیك‌ها و ضربدرهای روی صفحه
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
در واقع برای كودكان جوان شما حیاتی است.
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
آن تیك‌ها و ضربدرها نماینده ۷٫۸۰۰ خانه‌ای هستند
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
كه ما در سراسر كشور استرالیا گشتیم،
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
به نسبت یكسان.
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
آنچه در صفحه می‌بینید - ۳۵ درصد از
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
خانه‌های نه چندان معروف كه ۵۰٫۰۰۰ فرد بومی در آن سكونت دارند
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
۳۵ درصد دوش سالم داشتند.
ده درصد از همان ۷٫۸۰۰ خانه
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
سیستم برق كشی ایمنی داشتند،
و ۵۸ درصد این خانه‌ها
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
سرویس بهداشتی سالم داشتند.
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
این‌ها به واسطه آزمون ساده استاندارد صورت گرفت:
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
اگر دوش حمام دارند، آیا آب داغ و سرد دارد،
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
دو شیر حمامی كه كار می‌كنند،
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
یك دوش كه آب را روی سر شما بریزد،
یا روی بدن‌تان، و یك چاه كه آب را تخلیه كند؟
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
بدون طراحی خوب، یا هر گونه زیبایی، نه چندان شیك
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
تنها اینكه عمل كنند.
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
و همین آزمون برای سیستم برقی و توالت‌ها.
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
خانه‌سازی برای پروژه‌های سلامت درباره اندازه‌گیری شكست نیست.
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
در واقع راجع به بهبود خانه‌هاست.
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
ما در طول روز یکی از این پروژه‌ها را شروع می‌کنیم--ما آموخته‌ایم،
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
ما وعده نمى‌‌دهیم، گزارش تهیه نمى‌‌كنیم.
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
با كلى ابزار و تجهیزات صبح هنگام می‌رسیم
و یک تیم محلی را در روز نخست برای شروع کار
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
آموزش می دهیم.
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
در شامگاه روز نخست، تعداد معدودی از خانه‌ها
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
در آن جامعه بهتر هستند
در قیاس با آنچه در صبح شروع کردیم.
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
آن کار بمدت ۶ تا ۱۲ ماه ادامه میابد
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
تا این که همه خانه‌ها بهتر شده اند
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
و ما کل بودجه ۷٫۵۰۰ دلاریمان
را صرف تک تک این خانه‌ها کرده‌ایم.
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
این متوسط بودجه ماست.
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
ودر خاتمه ماه ششم تا یک سال، آن خانه‌ها را مجددا بررسی می‌کنیم.
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
خرج کردن پول آسان است.
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
بهبود کارکرد تمامی آن قسمتهای خانه
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
کار بسیار مشکلی است،
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
و برای کل یک خانه، ۹ تمرین زندگی سالم،
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
ما ۲۵۰ وسیله را در هر خانه آزمایش، بررسی و تعمیر کردیم.
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
و اینها نتایجى هستند كه
ما مى‌‌توانیم با ٧٫٥٠٠ دلار بدست بیاوریم.
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
می‌توانیم کار کنیم که دوشها تا ۸۵ درصد کار کنند.
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
سیستمهاى الكتریكى تا ٧٧ درصد کار کنند.
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
و مى‌‌توانیم ٩٠ درصد توالت‌‌هارا داشته باشیم كه
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
در آن ٧٫٥٠٠ خانه كار كنند.
متشكرم. (تشویق)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
تیم‌ها کار فوق‌العاده‌ای انجام می‌دهند، و این کار آن‌هاست.
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
فکر می کنم سوال بدیهی وجود داشته باشد
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
که امیدوارم درباره‌ش فکر کنید.
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
چرا باید این کار را کنیم؟
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
چرا آن خانه‌ها در شرایطی فقیرانه هستند؟
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
هفتاد درصد کاری که ما انجام دادیم
ناشی از فقدان تعمییر و نگهداری معمول است،
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
انواع پیشامدهایی که در منازلمان اتفاق می‌افتند.
وسایل فرسوده می شوند.
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
باید حکومت محلی یا حکومت سراسری این کارها را انجام می‌داد.
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
اما خیلی ساده این کار را نکرده بودند، خانه‌ها کارایی نداشتند.
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
بیست و یک در صد چیزهایی که تعمیر کردیم
ساختاری معیوب داشتند،
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
به عبارتی چیزهایی که واونه و پشت و رو ساخته می‌شوند.
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
کارایی ندارند. باید درستشان کرد.
و اگر در ۳۰ سال اخیر در استرالیا زندگی کرده باشید،
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
هدف نهایی-- چیزیی که همواره خواهید شنید این است که
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
مردم بومی خانه‌ها را به زباله‌دانی تبدیل می‌کنند.
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
این یکی از آن ادله تقریبا خدشه‌ناپذیری است
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
که هیچگاه شاهدی برایش ندیده‌ام،
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
که همیشه به‌عنوان مشکل مرتبط با اسکان بومی‌ها خاطر نشان شده است.
خب، نه درصد آنچه ما صرف می‌کنیم، آسیب،
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
سواستعمال یا سواستفاده در هر شکلی است.
ما قویاً ادعا می‌کنیم که مشکل از آدم‌هایی نیست که در این خانه زندگی می‌کنند.
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
ما قویاً ادعا می‌کنیم که مشکل از آدم‌هایی نیست که در این خانه زندگی می‌کنند.
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
و خیلی فراتر از آن می‌رویم.
آدمهایی که در این خانه‌ها زندگی می‌کنند در واقع
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
بخش اصلی راه حل هستند.
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
٪۷۵ از تیم ملی ما در استرالیا،
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
بیش از ۷۵٪ نفر در حال حاضر
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
در واقع مردمی محلی و بومی
از جوامعی هستند که در آن‌ها کار می‌کنیم.
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
آن‌ها همه جوانب کار را انجام می‌دهند.
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(تشویق)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
در ۲۰۱۰، برای مثال، ۸۳۱ نفر
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
در سراسر استرالیا، و جزایر توره استریت،
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
تمامی ایالات، در کار بودند تا خانه‌هایی را بهتر کنند که
خود و خانواده هایشان در آنجا زندگی می‌کردند،
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
و این نکته مهمی است.
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
تمرکز کار ما همواره روی بهداشت بوده است. این کلید کار ماست.
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
بیماری تراخم ناشی از حشرات در دنیای در حال توسعه، باعث کوری می شود.
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
آن بیمارىِ دنیاى در حال توسعه است،
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
و هنوز، تصویرى كه آن پشت مشاهده مى‌‌كنید
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
یك جامعه بومی در اواخر دهه ١٩٩٠ است
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
جایى كه ٩٥ درصد از بچه‌‌هاى مدرسه‌‌اى تراخم فعال داشتند
كه به چشمانشان آسیب مى‌‌رساند.
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
خب، باید چكار كنیم؟
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
خب، نخستین كارى كه باید كنیم، دوش‌ها را راه بیاندازیم.
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
چرا؟ چون شرّ حشرات موذى را كم مى‌‌كند.
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
تسهیلات شستشو را نیز در مدارس فراهم کردیم،
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
بنابراین بچه‌ها می‌توانستند صورت‌هایشان را در طی روز چند بار بشورند.
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
حشره موذی را شستیم.
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
دوم، چشم‌پزشکان به ما می‌گویند که گرد و غبار توی چشم را می‌گردد
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
و اجازه می‌دهدحشره سریعا داخل شود. پس چکار باید کرد؟
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
ما دکتر گردو غبار را فرا می‌خوانیم، و همچین شخصی وجود دارد.
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
از سوی یک کمپانی استخراج معدن به ما قرض داده شد.
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
او گرد و غبار را در محل‌های شرکت معدنکاری کنترل می‌کند،
و او آمد و ظرف یک روز فهمید که
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
بیشتر گرد وغبار توی این جامعه
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
توی یک متری زمین بود، گرد و غبار آمده با باد،
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
بنابراین پیشنهاد ساختن خرپشته برای مهار گرد وغبار را داد
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
قبل از این که وارد محدوده خانه شود
و بر چشمان بچه‌ها اثر گذارد.
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
بنابراین از کثافت برای متوقف کردن گرد و غبار استفاده کردیم.
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
آن کار را کردیم. مانیتورهای گرد و غبار را برایمان فراهم کرد.
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
ما آزمایش کردیم و گرد و غبار را کاهش دادیم.
سپس ما میخواستیم کلا از شر حشرات موذی راحت شویم.
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
این کار را چطور انجام می‌دهیم؟
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
خب، ما دکتر مگس‌ها را فرا می‌خوانیم،
و بله، دکتر مگس‌ها وجود دارد.
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
همانطوری که رفیق بومی ما گفت،
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
«شما رفقای سفید پوست باید بیشتر بیرون برید.»
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(خنده)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
و دکتر مگس‌ها خیلی سریع تعیین کرد
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
که تنها یک مگس بود که این حشره موذی را منتقل می‌کرد.
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
او توانست به بچه‌های مدرسه‌ای در این جامعه
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
این تله مگس زیبایی که در این اسلاید می‌بینید را دهد.
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
آنها می‌توانستند مگس‌ها را به دام بیندازند، برای او در "پِرت" بفرستند،
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
وقتی حشره‌ در روده بود، او در عوض
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
با پست تعدادی سرگین غلتان می‌فرستاد.
سرگین غلتان‌ها سرگین شتر میخوردند،
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
مگسها بخاطر فقدان غذا مردند،
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
و تراخم کم شد.
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
و در طی سال، تراخم بشدت
در این محل کاهش یافت و پایین ماند.
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
ما محیط را تغییر دادیم، نه اینکه فقط چشم‌ها را بشوریم.
و سرانجام دید خوبی پیدا کردیم.
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
تمام این دستاوردهای بهداشتی کوچک
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
و تکه‌های کوچک پازل منجر به تفاوت بزرگی شد.
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
دپارتمان بهداشت نیو ساوت ولز،
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
آن نهاد تندرو،
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
آزمایش مستقل سه ساله‌ای را انجام داد تا
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
نگاهی به کار ده ساله‌ای که در پروژه‌هایی از این دست
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
در نیو ساوت ولز، انجام داده بودیم بیندازد.
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
و کاهشی ۴۰ درصدی در پذیرش‌های
بیمارستانی برای بیماری‌هایی یافتند
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
که می‌توانستید به محیط‌های فقیرانه نسبت دهید.
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
یک کاهش ۴۰ درصدی.
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(تشویق)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
فقط برای این که نشان دهیم می‌توان آن اصولی را که در استرالیا استفاده کردیم
را نیز در جاهای دیگر استفاده کنیم،
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
تنها به یک جای دیگر سر می‌زنم، و آنجا نپال است،
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
و چه جای زیبایی برای رفتن بود.
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
یک دهکده کوچک ۶۰۰ نفری از ما خواست
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
برویم و در جایی توالت بسازیم که اصلا وجود نداشت،
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
بهداشت ضعیف بود.
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
بدون هیچ طرح یا وعده بزرگی
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
ازیک برنامه بزرگ پیش رفتیم، فقط با پیشنهاد ساخت توالت
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
برای دو خانواده.
طی طراحی برای نخستین توالت بود
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
که به ناهاری رفتم که از سوی خانواده در
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
اتاق اصلی منزلشان دعوت شده بودم.
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
با دود خفه می شد.
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
آدم‌ها با تنها منبع سوختشان یعنی الوار سبز پخت و پز می‌کردند.
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
دودی که از الوارها بلند می‌شود خفه کننده است،
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
و در خانه بسته مانع نفس کشیدن می‌شود.
بعداً فهمیدیم که دلیل اصلی بیماری و مرگ
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
در این منطقه خاص از طریق ناکارآمدی تنفسی است.
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
بنابراین یکباره دو مشکل داشتیم.
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
ما در اصل آنجا بودیم تا نگاهی به توالت‌ها بیندازیم
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
و فضولات انسانی را از زمین جمع کنیم. این خوب بود.
اما ناگهان با مشکل دومی مواجه هستیم.
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
این که چطور در واقع دود را کم کنیم؟ بنابراین دو مشکل هست
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
و طراحی باید درباره بیش از یک چیز باشد.
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
راه‌حل: فضولات انسانی و حیوانی را بردارید
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
و توی اتاقی قرار دهید و از آنها زیست گاز را استخراج کنید،
14:41
methane gas.
289
881922
1639
گاز متان.
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
با این گاز می‌شود سه تا چهار ساعت بطور مجانی
برای خانواده بدون دود و آلایندگی پخت و پز کرد.
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(تشویق)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
شما بگویید، آیا این حذف کردنِ فقر است؟
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
و پاسخ تیم نپالی که در این لحظه مشغول
کار است این خواهد بود که مسخره بازی در نیاورید.
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
ما سه میلیون توالت دیگر برای ساختن داریم
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
قبل از این که حتی بتوانیم درباره آن ادعا اقدامی صورتی دهیم.
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
و من چیزی دیگر را وانمود نمی‌کنم.
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
اما همانطور که امروز اینجا نشسته‌ایم،
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
بیش از ۱۰۰ توالت در این
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
دهکده و روستاهای دوروبر ساخته شده است.
خب بیش از ۱٫۰۰۰ نفر از آن توالتها استفاده می‌کنند.
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
یامی لاما، پسری کوچک است.
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
بطور حائر اهمیتی کمتر دچار عفونت روده می‌شود
چون الان صاحب توالت شده
و فضولات انسانی روی زمین نیست.
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
کانجی مایا، مادری با افتخار است.
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
او شاید در حال حاضر مشغول پختن ناهار برای خانواده‌اش با
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
زیست گاز است، سوخت بدون دود.
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
ریه‌هایش بهتر شدند، و با گذر زمان هم
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
بهتر خواهند شد، زیرا در همان دود دیگر پخت و پز نمی‌کند.
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
سوریا فضولات را از اتاق زیست گاز بیرون می برد
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
هنگامی که گاز را متصاعد کردند، آنها روی محصولات می‌ریزد.
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
درآمدش از محصولاتش را سه برابر کرده،
غذا و پول بیشتری برای خانواده‌اش.
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
و سرانجام بیشنو،
رهبر تیم، اکنون فهمیده که
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
نه تنها ما توالت‌ها را ساخته‌ایم،
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
بلکه تیمی را هم ساخته‌ایم
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
و آن تیم اکنون در روستا کار می‌کند
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
جایی‌که آنها دو روستای بعدی را آموزش می‌دهند
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
تا به گسترش کار ادامه دهیم.
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
و آن برای من کلید است.
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(تشویق)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
آدم‌ها مشکل نیستند.
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
هیچوقت به این نرسیدیم.
مشکل: محیط زندگی فقیرانه،
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
مسکن فقیرانه، و حشراتی است که به مردم آسیب می‌رسانند.
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
هیچکدامشان بواسطه جغرافیا،
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
رنگ پوست یا مذهب محدود نمی‌شوند. هیچکدامشان.
16:42
None of them.
329
1002900
1378
ارتباط معمول بین همه‌ی کاری که ما انجام داده ایم
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
یک چیز است، و آن فقر است.
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
نلسون ماندلا در میانه‌ی دهه‌ی ۲۰۰۰ میلادی
در جایی نه چندان دور از اینجا، گفت
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
درست مثل برده‌داری و آپارتاید، «فقر طبیعی نیست.
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
ساخت دست بشر است و می‌توان بواسطه
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
اقدامات بشر بر آن غلبه کرد.»
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
میخواهم با گفتن اینکه در واقع با اقدامات
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
صورت گرفته از سوی هزاران انسان معمولی،
به اعتقاد من البته، اقدامات خارق‌العاده
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
در واقع وضعیت سلامت بهبود یافته،
و شاید تنها به طریقی کوچک، فقر کاهش یافته است.
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
بسیار از شما بخاطر وقتتان متشکرم.
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7