Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

80,917 views ・ 2013-06-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Jenny Lillie Granskare: Stephanie Green
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
Att kunna utplåna fattigdom är ett fantastiskt mål.
Jag tror inte att någon av er som är här idag skulle säga emot detta.
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
Det som oroar mig är att när politiker med pengar
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
och karismatiska rockstjärnor
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
använder orden
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
så låter det hela så väldigt enkelt.
Jag har dock inte några högar med pengar
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
och jag har ingen ny policy att tillkännage
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
och jag har definitivt ingen gitarr.
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
Jag lämnar det till andra.
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
Men jag har en idé
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
och den idén kallas "Housing for Health".
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
"Housing for Health" arbetar med fattiga människor.
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
Vi arbetar på de ställen där de bor
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
och arbetet utförs för att förbättra deras hälsa.
Under de senaste 28 åren
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
så har detta tuffa, slitsamma, smutsiga arbete
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
utförts av bokstavligen tusentals människor
runtom i Australien och på senare tid även i andra länder
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
och deras arbete har bevisat att fokuserad design
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
kan förbättra till och med de fattigaste av miljöer.
01:25
It can improve health
23
85331
1342
Det kan förbättra hälsan och bidra till
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
att reducera eller till och med utplåna fattigdom.
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
Denna historia hade sin början 1985
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
i centrala Australien.
En aboriginsk man vid namn Yami Lester
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
bedrev en vårdverksamhet.
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
Åttio procent av dem som steg över hans tröskel
var drabbade av infektionssjukdomar,
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
den tredje världens, utvecklingsländernas infektionssjukdomar,
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
som orsakats av dålig levnadsmiljö.
Yami kallade samman ett team i Alice Springs.
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
Han skaffade fram en läkare.
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
Han skaffade fram en hälsomiljökille.
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
Han handplockade ett team av lokala aboriginer
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
som skulle jobba med detta projekt.
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
Yami berättade vid första mötet att inga pengar fanns.
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
Alltid en bra start, inga pengar.
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
Ni har sex månader på er.
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
Jag vill att ni startar ett projekt som han på sitt språk
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
kallade "uwankara palyanku kanyintjaku",
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
som översatt betyder "en plan för att stoppa folk från att bli sjuka."
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
En grov förenkling.
02:39
That was our task.
45
159265
1562
Detta var vår uppgift.
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
Som första steg så åkte läkaren iväg
i sex månader
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
och han arbetade då på vad som skulle komma att bli
dessa nio hälsomål, det som vi siktade på.
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
Efter sex månaders arbete kom han till mitt kontor
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
och presenterade för mig dessa nio ord på en bit papper.
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
Jag blev inte alls imponerad.
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
Kom igen.
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
Stora idéer behöver stora ord
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
och helst många av dem.
Det här motsvarade inte räkningen.
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
Det jag inte kunde se och vad ni inte kan se
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
är att han samlat ihop tusentals sidor
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
med lokal, nationell och internationell hälsoforskning
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
som förklarade varför dessa nio ord
var hälsomålen.
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
Bilderna som kom lite senare
hade en väldigt enkel orsak.
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
Aboriginerna som var våra chefer,
och de äldre av dem, var oftast inte läskunniga.
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
Så berättelsen om de nio målen
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
måste visas i bilder.
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
Vi arbetade tillsammans med samhället
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
och således ville vi inte säga vad som skulle hända
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
på ett språk som de inte kunde förstå.
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
Så vi hade nu målen och varje enskilt mål-
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
och jag kommer inte gå igenom dem alla-
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
sätter individen och dess hälsoproblem i centrum
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
och förenar sedan individen
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
med sakerna i den fysiska omgivningen
som behövs för att upprätthålla god hälsa.
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
Och högsta prioritet, som ni kan se på skärmen,
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
är att tvätta sig en gång per dag, speciellt barnen.
Nu tror jag att ni alla tänker,
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
"Va? Det låter ju enkelt."
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
Jag kommer nu ställa er alla en personlig fråga.
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
Innan ni kom hit i morse,
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
hur många av er kunde ha tvättat er i en dusch?
Jag ska inte fråga hur många av er som duschat
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
för jag är alltför artig för det. (Skratt)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
Okej.
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
Jag tror det är rätt gissat att de flesta av er
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
kunde ha duschat i morse.
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
Jag kommer fråga er att jobba lite till nu.
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
Jag vill att ni alla väljer ett av de 25 husen
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
som syns på skärmen.
Jag vill att ni väljer ett av dem och noterar
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
husets position
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
och kom ihåg var det ligger.
Har ni alla ett hus nu? Jag kommer be er
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
att bo där några månader, så se till att ni valt rätt.
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
Det ligger i nordväst i Västra Australien, ett mycket härligt ställe.
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
Okej. Då ska vi se om duschen i det hus ni valt fungerar.
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
Jag hör några "aah" och några "ääh".
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
Om du fick en grön bock så fungerar din dusch.
Du och dina barn har det bra.
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
Om du fick ett rött kryss,
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
tja, jag har tittat noggrant runt omkring i rummet
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
och det kommer inte att göra så stor skillnad för denna publik.
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
Varför? För att ni alla är för gamla.
Jag vet att det kommer som en chock för en del av er
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
men det är sant.
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
Men innan ni blir förolämpade och drar
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
så måste jag förklara, att vara "för gammal" i det här fallet
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
innebär att i princip alla i detta rum, tror jag,
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
är mer än fem år gammal.
Vi är mest bekymrade för barn från noll upptill fem år.
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
05:42
And why?
109
342250
1220
Varför? Därför att tvätta sig är motgiftet mot den typen av bakterier -
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
de vanliga infektionssjukdomarna i ögonen, öronen,
lungorna och huden -
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
som om de förekommer under de första fem åren i livet
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
permanent skadar dessa organ.
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
De lämnar ett livslångt minne.
Det innebär att vid fem års ålder så
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
kan du inte se lika bra för resten av livet.
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
Du kan inte höra lika bra för resten av livet.
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
Du kan inte andas lika bra. Du har tappat en tredjedel
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
av din lungkapacitet när har du uppnått fem års ålder.
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
Och till och med hudinfektioner- som vi tidigare inte
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
trodde att var ett stort problem-
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
milda hudinfektioner mellan noll till fem
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
gör att du löper en mycket större risk för njursvikt
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
och behöver dialys vid 40 års ålder.
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
Så detta är viktigt och bockarna och kryssen på skärmen
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
är i själva verket kritiska för yngre barn.
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
Bockarna och kryssen representerar de 7,800 hushåll
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
som vi har undersökt runtom i Australien,
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
i samma proportion.
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
Det du ser på skärmen - 35 procent av dessa
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
"inte så berömda husen" som bebos av 50,000 ur ursprungsbefolkningen -
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
35 procent hade en fungerande dusch.
Tio procent av de samma 7,800 hushållen
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
hade ett säkert elektriskt system,
och 58 procent av dem
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
hade en fungerande toalett.
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
Det görs ett enkelt standardtest:
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
Vad gäller duschen; har den kallt och varmt vatten,
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
har den två fungerande kranar,
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
och kan den placeras ovanför huvudet
eller mot kroppen, samt har den ett avlopp som för bort vattnet?
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
Inte väl designad, inte vacker, inte elegant,
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
bara fungerande.
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
Och samma test för de elektriska systemen och toaletterna.
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
"Housing for Health" projekt handlar inte om att mäta fel.
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
De handlar om att förbättra husen.
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
Dag ett på varje projekt börjar vi med att berätta
att vi inte ger några löften, vi gör inte några rapporter.
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
Den första morgonen kommer vi med verktyg, massor med utrustning och
yrkesskicklighet och sedan lär vi upp ett lokalt team
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
så de kan börja arbeta.
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
Vid kvällstid på den första dagen så har några hus
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
i samhället blivit bättre
än då vi startade på morgonen.
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
Arbetet fortsätter i sex till tolv månader
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
tills dess att alla husen förbättrats
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
och vi har spenderat vår budget på 7,500 dollar
per hushåll.
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
Det är vår genomsnittliga budget.
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
Då det gått sex till tolv månader så testar vi varje hus igen.
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
Det är väldigt lätt att spendera pengar.
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
Det är däremot mycket svårt att förbättra alla de där
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
funktionerna i husen
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
och för ett helt hus, för de "nio hälsoreglerna" -
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
så testar vi, kontrollerar och fixar 250 saker i varje hus.
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
Och dessa är resultaten
som vi kan uppnå med våra 7,500 dollar.
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
Vi kan få duscharna att fungera upptill 86 procent.
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
Vi kan få de elektriska systemen att fungera upptill 77 procent
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
och vi kan få 90 procent av toaletterna att fungera
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
i de 7,500 husen.
Tack. (Applåder)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
Arbetsteamen gör ett otroligt bra jobb och allt det där är deras förtjänst.
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
Jag tror det finns en uppenbar fråga
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
som jag hoppas ni funderar på.
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
Varför måste vi alls göra detta arbete?
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
Varför är husen i så dåligt skick?
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
Sjuttio procent av det arbete vi gör
beror på brist på rutinmässigt underhåll
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
för sådant som sker i alla hus.
Saker slits ut.
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
Sådant som borde ha gjorts av den statliga eller lokala regeringen,
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
men som inte gjorts, så husen fungerar inte.
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
21 procent av de saker vi fixar
beror på felaktig konstruktion.
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
Bokstavligen sådana saker som har byggts upp och ner och bak som fram.
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
De fungerar inte. Vi måste fixa dem.
Och om du har bott i Australien de senaste 30 åren
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
så har du alltid fått höra att den slutgiltiga orsaken är
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
att den inhemska befolkningen förstör sina hus.
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
Det är en av de i princip "bergfasta sanningarna"
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
som jag aldrig har sett något bevis för
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
och som alltid utesluts som problemet med aboriginernas hus.
Nio procent av det vi spenderar beror på förstörelse,
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
missbruk eller skadegörelse av något slag.
Vi hävdar bestämt att de som bor i husen
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
helt enkelt inte är problemet.
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
Och vi går längre än så.
De som bor i husen utgör faktiskt
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
en stor del av lösningen.
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
75 procent av vårt nationella team i Australien,
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
mer än 75 för tillfället,
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
utgörs av lokal, inhemsk befolkning
från de samhällen som vi arbetar i.
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
De gör alla aspekter av arbetet.
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(Applåder)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
2010 till exempel så var det 831 personer
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
från hela Australien och Torressundöarna,
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
alla stater, som jobbade med att förbättra husen
där de själva bodde.
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
Och det är en viktig sak.
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
Vårt arbete har alltid haft fokus på hälsan. Det är nyckeln.
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
Den tredje världens trakominfektioner som orsakar blindhet,
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
det är en sjukdom som tillhör utvecklingsländerna,
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
och ändå så är bilden ni ser här bakom
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
från ett aboriginskt samhälle under nittiotalet
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
i vilket 95 procent av barn i skolåldern led av trakom
som skadade deras ögon.
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
Okej, vad gör vi åt detta?
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
Tja, det första vi gör är att fixa duscharna.
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
Varför? Därför att det spolar bort bakterierna.
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
Vi fixade tvättutrymmen i skolan också
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
så barnen kunde tvätta ansiktet flera gånger dagligen.
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
Vi tvättar bort bakterien.
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
Sedan sade ögonläkaren att dammet täcker ögonen
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
och låter bakterien komma in snabbare. Så vad gör vi åt det?
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
Vi ringer dammläkaren, och det finns faktiskt en sådan.
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
Vi fick låna honom från ett gruvbolag.
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
Han kontrollerar damm i gruvor
och han kom ut till oss och inom en dag hade han kommit fram till
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
att det mesta dammet i samhället fanns
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
under mindre än en meter från byns marker, förd av vinden,
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
så han föreslog bygget av vallar som fångade dammet
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
innan det kom in på det bebyggda området
och angrep barnens ögon.
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
Så vi använder jord för att stoppa damm.
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
Vi fixade det. Han försåg oss med damm-monitorer.
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
Vi testade det och reducerade dammet.
Sedan ville vi bli av med bakterien rent allmänt.
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
Så hur gör vi det?
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
Tja, vi ringer flugläkaren
och ja, det finns en flugläkare.
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
Vår aboriginska kompis sade till oss,
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
"Ni vita grabbar borde komma er ut lite mer."
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(Skratt)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
Flugdoktorn konstaterade snabbt
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
att det var en viss fluga som bar på bakterien.
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
Han kunde ge skolbarnen i samhället
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
den vackra flugfällan som ni ser på skärmen.
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
De kunde således fånga flugor och skicka dem till honom i Perth.
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
När bakterien fanns i flugorna så skulle han skicka
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
dyngbaggar tillbaks till dem.
Dyngbaggarna åt kameldyngan
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
och flugorna dog i brist på mat
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
och trakom minskade.
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
Och under året så minskade trakom radikalt
på det stället och höll sig nere.
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
Vi hade ändrat på omgivningen, inte bara behandlat ögonen.
Till sist så har man bra ögon igen.
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
Alla dessa små hälsovinster
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
och små bitar av pusslet gör en stor skillnad.
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
Hälsodepartementet i New South Wales,
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
den där radikala organisationen,
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
gjorde en oberoende undersökning under tre års tid
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
för att få insyn i tio år av det arbete vi gjort
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
i den här typen av projekt i New South Wales
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
och de kom fram till att det skett en 40-procentig minskning
i sjukhusintagningar gällande den typen av sjukdomar
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
som kan härledas till dålig levnadsmiljö.
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
En minskning på 40 procent.
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(Applåder)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
Bara för att visa att de principer som vi använt
i Australien också kan användas på andra ställen
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
så ska jag åka till en till plats och det är Nepal
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
och vilket vackert ställe det är.
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
En liten by på 600 personer bad oss
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
att komma dit och bygga toaletter, där inga sådana fanns.
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
Hälsan var dålig.
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
Vi åkte dit utan någon storslagen plan, utan några storslagna löften
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
om ett enastående program, utan vi erbjöd bara
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
två toaletter till två familjer.
Det var när vi designade den första toaletten
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
som jag blev bjuden på lunch av familjen
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
i deras vardagsrum.
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
Det var fyllt av rök.
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
Människor lagade mat på deras enda bränsle, grönt timmer.
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
Röken som kommer från detta virke är kvävande
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
och i det tillslutna huset så kan man inte andas helt enkelt.
Senare fick vi reda på att den främsta orsaken till sjukdom och död,
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
i just den här regionen, är lungkollaps.
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
Plötsligt hade vi två problem.
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
Vi kom dit för att titta på toaletter
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
och se till att få människospillning bort från marken.
Men plötsligt hade vi ett till problem.
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
Hur kan vi få ner mängden rök? Så två problem
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
och designen skulle nu handla om mer än en sak.
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
Lösningen: Ta människospillningen, djurspillningen,
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
sätt allt i en kammare och från denna framställa biogas,
14:41
methane gas.
289
881922
1639
metangas.
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
Gasen ger tre till fyra timmars matlagning per dag -
rent, rökfritt och gratis för familjen.
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(Applåder)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
Jag ställer frågan så här; utplånar detta fattigdom?
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
Svaret från det nepalesiska teamet som jobbade just då
skulle vara; var inte löjlig,
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
vi har tre miljoner toaletter till att bygga
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
innan vi ens kan göra anspråk på det.
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
Jag låtsas inte om något annat heller.
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
Men medan vi alla sitter här idag
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
så är nu mer än 100 toaletter byggda
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
i den byn och några andra.
Mer än 1000 människor använder toaletterna.
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
Yami Lama, han är en ung pojke.
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
Han har mycket mindre magsjuka nu
eftersom han har en toalett
och det inte längre ligger människospillning på marken.
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
Kanji Maya, hon är en mamma och en stolt sådan.
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
Hon lagar säkert lunch just nu till sin familj
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
med biogas, rökfritt bränsle.
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
Hennes lungor har blivit bättre och de blir ännu bättre
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
med tiden eftersom hon inte lagar mat i röken.
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
Surya tar avfallet från biogaskammaren
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
när den utgjutit all gas- han lägger den sedan på sina grödor.
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
Han har tredubblat sin inkomst,
mer mat och mer pengar till hans familj.
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
Och till sist Bishnu,
teamledaren, har nu förstått
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
att vi inte bara har byggt toaletter
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
utan vi har också byggt upp ett team,
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
och detta team jobbar nu i två byar
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
i vilka de lär upp de följande två byarna
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
så att arbetet expanderar.
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
Och det är för mig nyckeln.
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(Applåder)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
Människor är inte problemet.
Vi har aldrig sett det.
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
Problemet; en dålig levnadsmiljö,
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
dåliga hus och bakterierna som skadar människorna.
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
Ingen av dessa begränsas av geografi,
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
av hudfärg eller av religion. Ingen av dem.
16:42
None of them.
329
1002900
1378
Den gemensamma länken mellan allt det arbete som vi har tvingats göra
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
är en sak och det är fattigdom.
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
Nelson Mandela sade i mitten på 2000-talet,
inte så långt borta. Han sade att precis som
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
slaveri och Apartheid så är "fattigdom inte naturlig.
Den är skapad av människan och kan övervinnas och utrotas
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
av människans handlingar."
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
Jag vill avsluta med att säga att det är handlingar
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
av tusentals vanliga människor
som gjort ett enastående arbete-
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
det är dem som förbättrat hälsan
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
och kanske på ett litet sätt minskat fattigdom.
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
Tack så mycket för er tid.
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7