Paul Pholeros: How to reduce poverty? Fix homes

80,917 views ・ 2013-06-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Jihyeon J. Kim 검토: Kwon Yewon
00:13
The idea of eliminating poverty is a great goal.
1
13809
4320
빈곤을 퇴치한다는 것은 대단한 목표입니다.
그것에 반대할 사람은 없을거라고 생각합니다.
00:19
I don't think anyone in this room would disagree.
2
19026
2780
00:22
What worries me is when politicians with money
3
22512
4524
제가 우려하는 것은
돈 가진 정치인과 카리스마있는 락스타가
00:27
and charismatic rock stars --
4
27060
2621
00:29
(Laughter)
5
29705
1580
그 말을 할 때입니다.
00:31
use the words,
6
31309
1317
00:32
" ... it all just sounds so, so simple."
7
32650
4169
그저 너무나 간단하게 들립니다.
00:39
Now, I've got no bucket of money today
8
39073
3092
저는 많은 자금을 가지고 있지 않습니다.
00:42
and I've got no policy to release,
9
42189
3191
발표할 정책도 없고
00:45
and I certainly haven't got a guitar.
10
45404
2239
확실히 기타도 안 가지고 있습니다.
00:47
I'll leave that to others.
11
47667
1860
그런건 다른 분들에게 맡기겠습니다.
00:50
But I do have an idea,
12
50440
1682
하지만 저는 생각을 가지고 있습니다.
00:52
and that idea is called Housing for Health.
13
52146
2618
그것은 "건강을 위한 주택"입니다.
"건강을 위한 주택"은 가난한 사람들과 일합니다.
00:55
Housing for Health works with poor people.
14
55344
2693
그들이 살고 있는 곳에서 일하고
00:58
It works in the places where they live,
15
58061
3031
01:01
and the work is done to improve their health.
16
61116
3102
그들의 건강을 증진시키기 위해 일합니다.
01:05
Over the last 28 years,
17
65049
2155
지난 28년 동안,
01:07
this tough, grinding, dirty work
18
67228
3428
이 힘들고, 괴롭고, 더러운 일을
01:10
has been done by literally thousands of people around Australia
19
70680
4461
호주와 최근에는 해외에서
그야말로 수천명의 사람들이 했으며
01:15
and, more recently, overseas,
20
75165
2440
01:17
and their work has proven
21
77629
2204
그들의 활동은 집중화된 설계가
01:19
that focused design can improve even the poorest living environments.
22
79857
5450
가장 빈곤한 환경도 개선시킬 수 있다는 것을 증명했습니다.
건강을 증진시키고, 또 빈곤을 아주 없애지는 못해도
01:25
It can improve health
23
85331
1342
01:26
and it can play a part in reducing, if not eliminating, poverty.
24
86697
4765
줄이는 역할을 할 수 있습니다.
01:33
I'm going to start where the story began --
25
93256
2051
이것이 시작된 중앙호주의 1985년
01:35
1985, in Central Australia.
26
95331
3845
이야기를 들려드리겠습니다.
호주원주민 야미 레스터라는 사람이
01:39
A man called Yami Lester, an Aboriginal man,
27
99200
2723
01:41
was running a health service.
28
101947
1838
보건시설을 운영하고 있었습니다.
01:44
Eighty percent of what walked in the door, in terms of illness,
29
104625
3950
거기 오는 사람들의 80%가
감염질병을 가지고 있었습니다.
01:48
was infectious disease --
30
108599
2189
제3세계 개발도상국에서 열악한 환경에 의해 생기는
01:50
third world, developing world infectious disease,
31
110812
2848
01:53
caused by a poor living environment.
32
113684
2763
감염질병이었습니다.
야미는 앨리스 스프링스에 팀을 구성했습니다.
01:59
Yami assembled a team in Alice Springs.
33
119381
3572
02:02
He got a medical doctor.
34
122977
2465
의사도 있고,
02:05
He got an environmental health guy.
35
125466
2776
환경 보건과 관련한 사람도 있었습니다.
02:08
And he hand-selected a team of local Aboriginal people
36
128266
4744
그는 이 일에 합류할
지역 원주민들도 선별했습니다.
02:13
to work on this project.
37
133034
1633
02:15
Yami told us at that first meeting,
38
135540
1705
첫번째 회의에서 그는 자금이 없다고 했습니다.
02:17
"There's no money," -- always a good start --
39
137269
3742
시작은 항상 그래요. 돈이 없습니다.
02:21
" ... no money, you have six months,
40
141035
3489
6개월의 시간이 있습니다.
02:24
and I want you to start on a project --" which, in his language,
41
144548
3014
그의 언어로, "uwankara palyanku kanyintjaku,"
02:27
he called "Uwankara Palyanku Kanyintjaku,"
42
147586
2728
번역하면 "사람들이 아프지 않게 하는 계획"이라는
02:30
which, translated, is "a plan to stop people getting sick" --
43
150338
4962
이 프로젝트에 참여해달라고 합니다.
02:35
a profound brief.
44
155324
1413
중요한 회의였고,
02:39
That was our task.
45
159265
1562
그것이 저희의 임무였습니다.
02:42
First step, the medical doctor went away for about six months.
46
162279
4021
첫번째 단계는 의사가 6개월동안
현장에 나가서
02:46
And he worked on what were to become these nine health goals --
47
166932
4431
9가지 보건목표로 무엇을 할지
우리가 무엇을 목표로 해야 하는지 조사했습니다.
02:51
what were we aiming at?
48
171387
1836
6개월 후에, 그가 제 사무실에 와서
02:55
After six months of work, he came to my office
49
175236
2191
02:57
and presented me with those nine words on a piece of paper.
50
177451
4571
9개의 단어가 쓰인 종이를 주었습니다.
[목욕, 의복, 하수도, 영양...]
03:02
[The 9 Healthy Living Practices: Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding,
51
182046
3996
저는 너무나 실망했습니다.
03:06
animals, dust, temperature, injury]
52
186066
1667
여러분,
03:07
I was very unimpressed. Big ideas need big words,
53
187757
3270
원대한 생각에는 대단한 용어를 붙여야죠.
03:11
and preferably a lot of them.
54
191051
1711
많이 있으면 더욱 좋구요.
03:13
This didn't fit the bill.
55
193450
1816
이건 아니었습니다.
03:15
What I didn't see and what you can't see
56
195290
4366
저와 여러분이 보지 못한 것은
03:19
was that he'd assembled thousands of pages
57
199680
4314
이것이 왜 보건의 목표가 되어야 하는지 보여주는
03:24
of local, national and international health research
58
204018
3766
설명으로 가득한 수천 페이지에 달하는
지역적, 국가적, 국제적 보건연구들을
03:27
that filled out the picture as to why these were the health targets.
59
207808
4802
그가 종합한 것이라는 겁니다.
03:32
The pictures that came a bit later had a very simple reason.
60
212634
4152
나중에 만든 그림들은
매우 간단한 이유가 있습니다.
03:36
The Aboriginal people who were our bosses and the senior people
61
216810
3263
저희 상사와 어르신들이었던 원주민들은
거의 대부분 문맹이었습니다.
03:40
were most commonly illiterate,
62
220097
2342
03:42
so the story had to be told in pictures
63
222463
2159
그래서 이 목표들에 대해
03:44
of what these goals were.
64
224646
1701
그림으로 설명해야 했습니다.
03:46
We worked with the community,
65
226371
2302
저희는 그들이 이해하지 못하는 언어로
03:48
not telling them what was going to happen
66
228697
1983
앞으로 어떤 일을 할지 이야기하는 것이 아니라
03:50
in a language they didn't understand.
67
230704
1829
지역사회와 함께 작업을 했습니다.
03:53
So we had the goals and each one of these goals --
68
233593
3243
목표가 있었고, 각각의 목표들은--
03:56
and I won't go through them all --
69
236860
1861
그걸 다 다루지는 않겠습니다--
03:58
puts at the center the person and their health issue,
70
238745
4079
사람과 보건문제를 중심에 놓고
04:02
and it then connects them
71
242848
1952
건강을 지키기 위해 실제로 필요한
04:04
to the bits of the physical environment that are actually needed
72
244824
4485
물리적 환경 요인들과
연결을 시킵니다.
04:09
to keep their health good.
73
249333
1532
04:11
And the highest priority, you see on the screen,
74
251262
2681
화면에 보시는 최우선 순위는
04:13
is washing people once a day, particularly children.
75
253967
3801
하루에 한번씩 씻게 하는 겁니다. 특히 어린이들을요.
04:18
And I hope most of you are thinking,
76
258310
1754
여러분 대부분이 이렇게 생각하실겁니다.
"뭐라구? 너무 쉽네."
04:20
"What? That sounds simple."
77
260088
1302
04:21
Now, I'm going to ask you all a very personal question.
78
261414
4056
여러분께 개인적인 질문을 하겠습니다.
04:25
This morning before you came,
79
265494
1381
여기 오시기 전 아침에
04:26
who could have had a wash using a shower?
80
266899
4171
샤워기를 사용하여 씻으신 분 계십니까?
04:32
I'm not going to ask if you had a shower, because I'm too polite.
81
272198
3215
샤워를 하셨는지 여쭤보지 않겠습니다.
저는 너무 예의바르거든요. 그래서 그래요. (웃음)
04:35
That's it.
82
275437
1151
04:36
(Laughter)
83
276612
1001
04:37
All right, I think it's fair to say
84
277637
1762
네 좋습니다.
여러분들 대부분이 오늘 아침에
04:39
most people here could have had a shower this morning.
85
279423
3047
샤워를 하셨다고 해도 무리가 없을겁니다.
04:42
I'm going to ask you to do some more work.
86
282494
2124
좀 더 같이 해보겠습니다.
04:44
I want you all to select one of the houses
87
284642
2504
화면에 보시는 25개의 집 중에서
04:47
of the 25 houses you see on the screen.
88
287170
2052
하나를 골라 보십시오.
04:49
I want you to select one of them and note the position of that house
89
289246
3406
이 중 하나를 골라서
그 집 위치를 주목 한 다음
04:52
and keep that in your head.
90
292676
1377
기억해 놓으십시오.
다 고르셨습니까? 이제 거기에
04:54
Have you all got a house?
91
294077
1526
04:55
I'm going to ask you to live there for a few months,
92
295627
2450
몇 개월 사시도록 할테니까 제대로 골랐는지 확인하세요.
04:58
so make sure you've got it right.
93
298101
1606
서호주의 북서 지역에 있는 아주 쾌적한 곳입니다.
04:59
It's in the northwest of Western Australia, very pleasant place.
94
299731
3023
05:02
OK. Let's see if your shower in that house is working.
95
302778
3212
그 집의 샤워기가 작동하는지 보겠습니다.
05:07
I hear some "Aw!" and I hear some "Ah!"
96
307328
3135
"으" 소리와 "와아"가 들리는군요.
05:10
If you get a green tick, your shower's working.
97
310487
2780
초록색체크는 샤워기가 작동한다는 것입니다.
05:13
You and your kids are fine.
98
313291
1286
여러분과 자녀분들은 괜찮은 것이죠.
05:14
If you get a red cross,
99
314601
2369
붉은 십자표시는,
05:16
well, I've looked carefully around the room
100
316994
2239
음, 제가 여기를 자세히 둘러보니
05:19
and it's not going to make much difference to this crew.
101
319257
3176
이 분에게는 큰 차이가 없을 것 같습니다.
05:22
Why? Because you're all too old.
102
322457
2524
왜요? 여러분 모두 나이가 너무 많습니다.
05:25
I know that's going to come as a shock to some of you, but you are.
103
325005
3212
어떤 분들에게는 충격이시겠지만
그렇습니다.
05:28
And before you get offended and leave,
104
328241
1879
기분 나쁘셔서 자리를 뜨시기 전에 말씀드리면,
05:30
I've got to say that being too old,
105
330144
1816
여기서 나이가 너무 많다는 것은
05:31
in this case, means that pretty much everyone in the room, I think,
106
331984
3548
여기 계신 분들에게는
05:35
is over five years of age.
107
335556
1905
다섯살 이상이라는 걸 말합니다.
05:39
We're really concerned with kids naught to five.
108
339465
2761
0살에서 5살까지 아이들을 걱정합니다.
05:42
And why?
109
342250
1220
왜냐구요? 씻는다는 것은 여러 종류 해충의 해독제입니다.
05:43
Washing is the antidote to the sort of bugs,
110
343946
4801
05:48
the common infectious diseases of the eyes, the ears,
111
348771
3223
눈, 귀, 가슴과 피부에 생기는
흔한 감염병의 치료입니다.
05:52
the chest and the skin
112
352018
2396
05:54
that, if they occur in the first five years of life,
113
354438
2872
초기 다섯살 이내에 그런 감염이 발생하면
05:57
permanently damage those organs.
114
357334
3403
그 기관들은 영구적으로 손상됩니다.
06:01
They leave a lifelong remnant.
115
361515
2679
그것은 평생 남습니다.
06:05
That means that by the age of five,
116
365123
2102
그러니까 다섯살 정도에
06:07
you can't see as well for the rest of your life.
117
367249
2286
보이지 않는 다면 평생 그럴 것이고,
06:09
You can't hear as well for the rest of your life.
118
369559
2490
듣지 못한 다면 평생 그럴 것입니다.
06:12
You can't breathe as well.
119
372073
1342
호흡이 어렵다면 다섯살 무렵에
06:13
You've lost a third of your lung capacity by the age of five.
120
373439
3490
세번째 폐기능을 상실한 겁니다.
06:16
And even skin infection,
121
376953
1843
별 큰 문제라고 여기지 않았던
06:18
which we originally thought wasn't that big a problem,
122
378820
3556
피부 감염도
0에서 5살 무렵의 가벼운 피부감염은
06:22
mild skin infections naught to five give you
123
382400
2225
06:24
a greatly increased chance of renal failure,
124
384649
2456
40살에 투석이 필요할 만큼
신부전을 일으킬 가능성을 상당히 높입니다.
06:27
needing dialysis at age 40.
125
387129
2544
06:30
This is a big deal, so the ticks and crosses on the screen
126
390364
2895
큰 문제입니다. 그래서 화면의 체크와 십자표시는
06:33
are actually critical for young kids.
127
393283
2864
어린이들에게 매우 중요합니다.
06:36
Those ticks and crosses represent the 7,800 houses
128
396697
3109
체크와 십자표시는 같은 비율로
저희가 호주전역에서 살펴본
06:39
we've looked at nationally around Australia,
129
399830
2064
7,800가구를 나타냅니다.
06:41
the same proportion.
130
401918
1409
06:43
What you see on the screen --
131
403351
1455
화면에 보시는 별로 알려져 있지 않은
06:44
35 percent of those not-so-famous houses
132
404830
3233
오 만명의 원주민들이 사는 가구의 35%가
06:48
lived in by 50,000 indigenous people --
133
408087
2876
06:50
35 percent had a working shower.
134
410987
2561
작동하는 샤워기를 가지고 있습니다.
7,800 가구중 10%의 가정만
06:54
Ten percent of those same 7,800 houses had safe electrical systems.
135
414167
5770
안전한 전기시스템을 갖추었고,
그 중 58%의 가구만이
07:00
And 58 percent of those houses had a working toilet.
136
420520
5090
제대로 된 화장실을 구비하였습니다.
07:07
These are by a simple, standard test.
137
427691
2742
간단한 표준조사이지만
07:10
In the case of the shower:
138
430457
2401
샤워의 경우 냉온수가 구비되었는지
07:12
does it have hot and cold water, two taps that work,
139
432882
4508
두 개의 수도꼭지가 작동하는지
07:17
a shower rose to get water onto your head or onto your body,
140
437414
4749
머리와 몸을 적실 수 있도록 샤워기가 위에 있는지
하수도의 물은 제대로 빠지는지 조사합니다
07:22
and a drain that takes the water away?
141
442187
1834
디자인이나 아름다움이 아니라
07:24
Not well-designed, not beautiful, not elegant --
142
444045
4048
그저 작동을 하는 지 봅니다.
07:28
just that they function.
143
448117
1167
07:29
And the same tests for the electrical system
144
449308
2223
전기시스템과 화장실도 같은 조사를 했습니다.
07:31
and the toilets.
145
451555
1331
07:33
Housing for Health projects aren't about measuring failure --
146
453811
2932
프로젝트의 목적은 불량의 정도를 체크하는것이 아니라
07:36
they're actually about improving houses.
147
456767
2298
실질적으로 주택을 개선하는 것입니다
07:39
We start on day one of every project.
148
459475
3894
모든 프로젝트는 첫 날부터 시작합니다. --그렇게 들었습니다.
07:43
We've learned -- we don't make promises, we don't do reports.
149
463393
3239
서약을 하거나 보고서를 쓰지도 않습니다
07:46
We arrive in the morning with tools, tons of equipment, trades,
150
466656
5322
여러가지 장비와 도구를 가지고 아침에 도착하여
첫 날에 작업을 시작할 수 있게 현지의 팀을
07:52
and we train up a local team on the first day to start work.
151
472002
3484
훈련시킵니다.
07:55
By the evening of the first day,
152
475510
1780
첫날의 저녁이 되면 그 지역의
07:57
a few houses in that community are better than when we started in the morning.
153
477314
4411
몇몇의 집은 오전보다는
더욱 개선됩니다.
08:01
That work continues for six to 12 months,
154
481749
2255
모든 주택이 개선될때까지
08:04
until all the houses are improved
155
484028
1698
6개월에서 12개월동안 진행됩니다.
08:05
and we've spent our budget of 7,500 dollars total per house.
156
485750
4601
한 채의 주택당 7,500달러의
예산을 씁니다.
08:10
That's our average budget.
157
490375
1504
그것이 평균적인 예산입니다.
08:12
At the end of six months to a year, we test every house again.
158
492451
4296
6개월이나 1년 후, 모든 주택을 다시 검사합니다.
08:16
It's very easy to spend money.
159
496771
2061
비용이 또 들어갑니다.
08:18
It's very difficult to improve
160
498856
2318
주택의 모든부분을 개선하는 것은
08:21
the function of all those parts of the house.
161
501198
2405
아주 어려운 일입니다.
08:23
And for a whole house, the nine healthy living practices,
162
503627
2996
주택전체의 9가지 원칙에 대하여
08:26
we test, check and fix 250 items in every house.
163
506647
3661
250가지의 부문을 검사하고 수리합니다.
08:31
And these are the results we can get with our 7,500 dollars.
164
511161
4090
7,500달러의 비용으로
얻게 된 결과는 다음과 같습니다.
08:35
We can get showers up to 86 percent working,
165
515275
2602
86%의 가구가 샤워를 사용할수 있게 했고,
08:37
we can get electrical systems up to 77 percent working
166
517901
3791
77%의 가구가 전기시스템을 사용하게 되었고,
08:41
and we can get 90 percent of toilets working
167
521716
2633
90%의 가구가 화장실을 이용할 수 있게 되었습니다.
08:44
in those 7,500 houses.
168
524373
2159
7,500가구 중에서 말이죠.
감사합니다. (박수)
08:47
(Applause)
169
527226
1181
08:48
Thank you.
170
528431
1248
08:49
(Applause)
171
529703
6294
저희 팀은 대단한 일을 합니다.
08:56
The teams do a great job, and that's their work.
172
536021
2975
09:00
I think there's an obvious question
173
540816
2116
여러분들도 생각해보셨으면 하는
09:02
that I hope you're thinking about.
174
542956
1850
한 가지 확실한 질문이 있습니다.
09:05
Why do we have to do this work?
175
545593
1952
왜 이러한 일을 해야 하는 걸까요?
09:08
Why are the houses in such poor condition?
176
548059
2640
주택들이 왜 이렇게 열악한 환경에 있는 걸까요?
09:11
Seventy percent of the work we do is due to lack of routine maintenance --
177
551271
3537
저희가 한 70%의 작업은
정기적인 관리부족으로 인한 문제입니다.
09:14
the sort of things that happen in all our houses.
178
554832
2405
우리 모든 집에서 벌어지는 일들입니다.
모든 것은 낡아지기 마련이지요.
09:17
Things wear out, should have been done by state government or local government,
179
557261
3883
주택의 유지관리는 국가나 지방자치단체에서 했어야 하는 일입니다.
09:21
simply not done, the house doesn't work.
180
561168
3186
유지관리가 되지 않는다면, 주택은 기능을 할 수가 없습니다.
09:24
Twenty-one percent of the things we fix are due to faulty construction --
181
564378
3891
저희가 수리한 것의 21%는
부실공사 때문이었습니다.
09:28
literally things that are built upside down and back to front.
182
568293
3001
그야말로 뒤죽박죽 잘못 지어진 것이지요.
09:31
They don't work, we have to fix them.
183
571318
1849
기능을 하지 않으면 고쳐야 합니다.
만약 여러분이 호주에서 지난 30년을 살았다면,
09:34
And if you've lived in Australia in the last 30 years, the final cause --
184
574081
5600
마지막 요인인데요 -- 원주민들이
09:39
you will have heard always that indigenous people trash houses.
185
579705
3655
주택을 버린다고 늘 듣게 되실 겁니다.
09:43
It's one of the almost rock-solid pieces of evidence
186
583384
3438
저는 그런 증거를 본 적도 없지만
09:46
which I've never seen evidence for,
187
586846
2015
거의 확실하다고 하는 것 중의 하나입니다.
09:48
that's always reeled out as "That's the problem with indigenous housing."
188
588885
3460
그것은 그들만의 문제로 늘 배제되어 왔습니다.
9%의 지출은 손상, 오용
09:52
Well, nine percent of what we spend is damage,
189
592369
2170
09:54
misuse or abuse of any sort.
190
594563
1671
남용 등에 쓰였습니다.
분명히 말씀드리지만 그곳에 사는 사람들이
09:58
We argue strongly that the people living in the house
191
598120
3045
10:01
are simply not the problem.
192
601189
1631
문제가 아니라는 것입니다.
10:03
And we'll go a lot further than that;
193
603384
1798
더 나아가
그 곳에 사는 사람들은 사실
10:05
the people living in the house are actually a major part of the solution.
194
605206
3813
문제해결의 중요한 부분입니다.
10:09
Seventy-five percent of our national team in Australia --
195
609749
3365
저희 호주 국내팀의 75%는
10:13
over 75 at the minute --
196
613138
2453
현재 75% 이상은
10:15
are actually local, indigenous people from the communities we work in.
197
615615
4328
저희가 일하고 있는
현지의 주민 입니다.
10:19
They do all aspects of the work.
198
619967
1754
그들은 모든 방면의 일을 합니다.
10:22
(Applause)
199
622192
5737
(박수)
10:27
In 2010, for example, there were 831,
200
627953
3858
예를 들어, 2010년에는 831명의 원주민이
10:31
all over Australia, and the Torres Strait Islands,
201
631835
2573
호주전역과 토러스 해협 군도에서
10:34
all states, working to improve the houses where they and their families live,
202
634432
4459
그들과 가족들이 사는
주택을 개선하기 위하여 일했습니다.
10:38
and that's an important thing.
203
638915
2259
그것은 중요한 일이지요.
10:41
Our work's always had a focus on health.
204
641198
3110
우리의 활동은 언제나 건강에 중점을 둡니다 그것이 핵심입니다.
10:44
That's the key.
205
644332
1166
10:46
The developing world bug, trachoma, causes blindness.
206
646434
3460
개발도상국의 트라코마는 실명의 원인이 됩니다.
10:49
It's a developing-world illness,
207
649918
2366
개발도상국에 흔한 질병입니다만,
10:52
and yet, the picture you see behind
208
652308
1829
뒤로 보이는 사진을 보시면
10:54
is in an Aboriginal community in the late 1990s,
209
654161
3796
1990년대 후반 원주민 지역입니다.
10:57
where 95 percent of school-aged kids had active trachoma
210
657981
4000
그 곳에서는 취학아동 95%가 안구 손상을 일으키는
진행성 트라코마에 감염되어 있습니다.
11:02
in their eyes, doing damage.
211
662005
1955
이제 어떻게 할까요?
11:05
OK, what do we do?
212
665142
1276
11:06
Well, first thing we do, we get showers working.
213
666442
3303
첫번째는샤워시설을 손보는 겁니다.
11:09
Why? Because that flushes the bug out.
214
669769
1841
왜냐구요? 샤워가 세균을 씻어 냅니다.
11:11
We put washing facilities in the school as well,
215
671634
2341
학교에도 세면시설을 설치해서
11:13
so kids can wash their faces many times during the day.
216
673999
2737
아이들이 하루 동안 자주 얼굴을 씻게 합니다.
11:16
We wash the bug out.
217
676760
1889
세균를 씻어내는 것이지요.
11:18
Second, the eye doctors tell us that dust scours the eye
218
678673
3841
두번째로, 안과의사는 먼지가 눈에 있으면
11:22
and lets the bug in quick.
219
682538
1317
세균이 들어가기 쉽다고 합니다. 어떻게 해야할까요?
11:23
So what do we do?
220
683879
1209
먼지 관련 박사님과 연락하고, 네, 그런 사람이 있습니다.
11:25
We call up the doctor of dust, and there is such a person.
221
685112
3500
11:28
He was loaned to us by a mining company.
222
688636
1926
광산회사에서 박사님을 보내주었습니다.
11:30
He controls dust on mining company sites.
223
690586
2670
그는 광산지역의 분진을 통제하는 사람입니다.
그가 와서 하루 만에 알아 내길
11:33
And he came out and, within a day,
224
693280
1803
11:35
it worked out that most dust in this community
225
695107
2191
이 지역의 대부분의 분진은
11:37
was within a meter of the ground, the wind-driven dust --
226
697322
3250
지면으로부터 일미터 이내에 바람에 밀려 온 먼지로,
11:40
so he suggested making mounds to catch the dust
227
700596
2881
집안으로 먼지가 들어와서
11:43
before it went into the house area and affected the eyes of kids.
228
703501
3722
아이들의 눈을 감염시키지 않게
먼지를 막는 둔덕을 설치하라고 제안했습니다.
11:47
So we used dirt to stop dust.
229
707247
3543
먼지를 막기 위해 진흙을 이용했습니다.
11:50
We did it. He provided us dust monitors.
230
710814
2768
그는 분진감시장치를 제공했습니다.
11:53
We tested and we reduced the dust.
231
713606
2456
검사해 본 결과 분진은 감소했습니다.
그리고 전체적으로 세균을 제거하려고 했습니다.
11:56
Then we wanted to get rid of the bug generally.
232
716086
2201
그걸 어떻게 할까요?
11:58
So how do we do that?
233
718311
1150
11:59
Well, we call up the doctor of flies -- and, yes, there is a doctor of flies.
234
719485
4734
우리는 파리 관련 박사님을 불렀습니다.
네, 그런 박사님도 있다네요.
12:04
As our Aboriginal mate said,
235
724728
1554
원주민 동료가 말하길,
12:06
"You white fellows ought to get out more."
236
726306
2111
"당신네 백인 친구들이 좀 더 와 줘야 되겠네. "
12:08
(Laughter)
237
728441
2230
(웃음)
12:10
And the doctor of flies very quickly determined
238
730695
3105
박사는 세균을 옮기는 파리가 하나 있다는 것을
12:13
that there was one fly that carried the bug.
239
733824
4078
신속하게 알아냈습니다.
12:17
He could give school kids in this community
240
737926
2423
그는 지역의 학교 학생들에게
12:20
the beautiful fly trap you see above in the slide.
241
740373
3178
위에 보시는 멋진 파리덫을 주었습니다.
12:23
They could trap the flies, send them to him in Perth.
242
743575
2536
아이들은 파리를 채집하여 퍼스에 있는
12:26
When the bug was in the gut,
243
746635
1453
파리 박사님에게 보냅니다. 그러면 박사님은
12:28
he'd send back by return post some dung beetles.
244
748112
2967
쇠똥구리를 보내왔는데요.
쇠똥구리는 낙타똥을 먹습니다.
12:31
The dung beetles ate the camel dung,
245
751103
2293
그럼 파리들은 먹이가 부족해서 죽습니다.
12:33
the flies died through lack of food,
246
753420
1746
12:35
and trachoma dropped.
247
755190
1309
따라서, 트라코마도 감소했지요.
12:36
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low.
248
756523
5813
일년 동안, 이 지역의 트라코마는 급격히 감소했고
그 상태가 유지되었습니다.
12:42
We changed the environment, not just treated the eyes.
249
762360
3442
단지 눈을 치료한 것이 아니라,
환경을 바꿔서 건강한 눈을 갖게 된 겁니다.
12:47
And finally, you get a good eye.
250
767079
2445
12:50
All these small health gains
251
770810
1895
이 작은 보건상의 달성과
12:52
and small pieces of the puzzle make a big difference.
252
772729
3222
작은 일들이 큰 변화를 만들어 낸 것입니다.
12:55
The New South Wales Department of Health,
253
775975
1983
급진적 단체인
12:57
that radical organization,
254
777982
1277
뉴 사우스 웨일즈의 보건당국은
12:59
did an independent trial over three years
255
779283
3540
3년에 걸쳐 독립적인 검증을 했습니다.
13:02
to look at 10 years of the work we've been doing
256
782847
2573
우리가 뉴 사우스 웨일즈에서
13:05
in these sorts of projects in New South Wales.
257
785444
2468
10년간 해왔던 프로젝트를 살펴 보기 위해서죠.
13:07
And they found a 40 percent reduction in hospital admissions
258
787936
5544
그들은 열악한 환경의 원인으로 인한
질병 때문에 병원에 입원하는 비율이
13:13
for the illnesses that you could attribute to the poor environment --
259
793504
3730
40%가 감소한 것으로 파악했습니다.
13:17
a 40 percent reduction.
260
797258
2370
40% 감소 입니다.
13:19
(Applause)
261
799652
6964
(박수)
13:27
Just to show that the principles we've used in Australia
262
807845
2722
저희가 호주에서 실시한 원칙을
다른나라에도 적용될수 있다는 것을 보여드리기 위해
13:30
can be used in other places,
263
810591
1338
13:31
I'm just going to go to one other place, and that's Nepal.
264
811953
2738
다른 곳으로 가보겠습니다. 네팔입니다.
13:34
And what a beautiful place to go.
265
814715
1611
정말 아름다운 곳입니다.
13:36
We were asked by a small village of 600 people
266
816350
3361
화장실 없이 600명이 사는 작은 마을에 가서
13:39
to go in and make toilets where none existed.
267
819735
4005
화장실을 설치해 줄것을 요청받았습니다.
13:43
Health was poor.
268
823764
1211
건강이 좋지 않았습니다.
13:46
We went in with no grand plan,
269
826270
1469
우리는 원대한 계획도 보장도 없이,
13:47
no grand promises of a great program,
270
827763
2127
그 곳에 가서 두 가족을 위해
13:49
just the offer to build two toilets for two families.
271
829914
3208
두 개의 화장실을 만들어 주러 갔습니다.
첫 번째 화장실을 설계하는 동안
13:53
It was during the design of the first toilet
272
833146
3348
13:56
that I went for lunch,
273
836518
1259
초대 받아서 점심을 먹으러 간
13:57
invited by the family into their main room of the house.
274
837801
3049
집의 방에서 있었던 일입니다.
14:00
It was choking with smoke.
275
840874
2000
연기에 거의 질식할 뻔 했습니다.
14:02
People were cooking on their only fuel source, green timber.
276
842898
3575
사람들은 생목재만을 연료로 요리를 하는데
14:06
The smoke coming off that timber is choking,
277
846497
2097
땔감에서 나온 연기가 숨 막힐 정도입니다.
14:08
and in an enclosed house, you simply can't breathe.
278
848618
2700
꽉 막힌 집에서는 그야말로 숨을 쉴 수가 없습니다.
이 지역의 가장 주요한 질병과 사망원인은
14:12
Later we found the leading cause of illness and death
279
852048
3890
14:15
in this particular region is through respiratory failure.
280
855962
3555
호흡기 질병이라는 것을 알게 되었습니다.
14:19
So all of a sudden, we had two problems.
281
859541
2124
뜻하지 않게 두 가지 문제에 봉착하게 되었습니다.
14:21
We were there originally to look at toilets
282
861689
2064
원래는 화장실을 살펴보고
14:23
and get human waste off the ground, that's fine.
283
863777
2298
인분을 청소하려고 했습니다. 괜찮습니다.
갑자기 두 번째 문제가 생긴 것입니다.
14:26
But all of a sudden now there was a second problem:
284
866099
2914
어떻게 연기를 낮출 수 있을까요?
14:29
How do we actually get the smoke down?
285
869037
1825
14:30
So two problems, and design should be about more than one thing.
286
870886
4036
두 가지 문제에 설계는 한 가지 이상입니다.
14:34
Solution: Take human waste, take animal waste,
287
874946
3570
해결 방안은 사람과 동물의 배설물을 모아
14:38
put it into a chamber, out of that, extract biogas,
288
878540
3358
한 곳에 넣고, 바이오가스를 추출합니다.
14:41
methane gas.
289
881922
1639
메탄가스죠.
14:43
The gas gives three to four hours cooking a day --
290
883585
3401
메탄가스로 하루에 세 네시간 조리가 가능하고
청정 무연에다가 공짜입니다.
14:47
clean, smokeless and free for the family.
291
887010
3640
14:50
(Applause)
292
890674
5144
(박수)
14:55
I put it to you: is this eliminating poverty?
293
895842
2884
여러분, 이런 활동이 빈곤을 퇴치합니까?
14:58
And the answer from the Nepali team who's working at the minute would say,
294
898750
4412
당시 같이 일했던 네팔사람이라면
이렇게 말했을 겁니다.
15:03
don't be ridiculous --
295
903186
1151
"터무니없는 소리, 그런 거창한 일을 하기 전에
15:04
we have three million more toilets to build
296
904361
2072
15:06
before we can even make a stab at that claim.
297
906457
2851
300만개의 화장실을 더 지어야 한다구." 라고요.
15:09
And I don't pretend anything else.
298
909332
2959
사실 그대로 말씀드리는 겁니다.
15:12
But as we all sit here today,
299
912315
2658
하지만 오늘 우리가 이 곳에 앉아있는 동안
15:14
there are now over 100 toilets built
300
914997
1836
이 마을에 100개 이상의 화장실과
15:16
in this village and a couple nearby.
301
916857
2413
인근에 두어개의 화장실이 만들어졌습니다.
1000명 이상이 이 화장실을 사용합니다.
15:19
Well over 1,000 people use those toilets.
302
919294
3449
15:22
Yami Lama, he's a young boy.
303
922767
3175
어린 소년인 야미 라마는
15:25
He's got significantly less gut infection because he's now got toilets,
304
925966
4304
현저히 배탈이 줄어듭니다.
화장실이 있기 때문이죠.
땅에 인분도 있지 않습니다.
15:30
and there isn't human waste on the ground.
305
930294
2360
자랑스러운 어머니인 칸지 마야는
15:34
Kanji Maya, she's a mother, and a proud one.
306
934040
3317
15:37
She's probably right now cooking lunch for her family
307
937381
4443
지금쯤 연기 없는 바이오가스로
15:41
on biogas, smokeless fuel.
308
941848
2445
가족을 위한 요리를 하고 있을 겁니다.
15:44
Her lungs have got better,
309
944317
1246
그녀의 폐는 점점 좋아졌으며, 앞으로도 좋아질 겁니다.
15:45
and they'll get better as time increases,
310
945587
1976
연기 속에서 요리하지 않으니까요.
15:47
because she's not cooking in the same smoke.
311
947587
2181
15:49
Surya takes the waste out of the biogas chamber
312
949792
2602
수리야는 바이오가스를 빼고 남은 것을 가져다가
15:52
when it's shed the gas, he puts it on his crops.
313
952418
2917
농작물에 뿌립니다.
15:55
He's trebled his crop income,
314
955359
2698
농작물 소득이 3배로 늘어나서
가족을 위해 더 많은 음식과 돈을 벌게 되었지요.
15:58
more food for the family and more money for the family.
315
958081
2915
16:01
And finally Bishnu, the leader of the team,
316
961020
4754
마지막으로 비쉬누는
팀의 리더인데요, 이제는 이해합니다.
16:05
has now understood that not only have we built toilets,
317
965798
3163
우리는 화장실뿐만 아니라
16:08
we've also built a team,
318
968985
2152
팀을 만들었다는 것을요.
16:11
and that team is now working in two villages
319
971161
2632
그 팀은 다른 두 마을 팀을 훈련 시키며
16:13
where they're training up the next two villages
320
973817
2473
이 일이 계속해서 학장될 수 있도록
16:16
to keep the work expanding.
321
976314
1830
두 마을에서 일하고 있습니다.
16:18
And that, to me, is the key.
322
978168
1625
그것이 핵심입니다.
16:19
(Applause)
323
979817
4667
(박수)
16:24
People are not the problem.
324
984508
2704
사람이 문제가 아닙니다.
16:28
We've never found that.
325
988609
1587
문제인 것을 본 적이 없습니다.
문제는 열악한 생활 환경과
16:30
The problem: poor living environment,
326
990220
2695
주택, 그리고 사람들에게 해를 주는 세균이지요.
16:32
poor housing and the bugs that do people harm.
327
992939
2968
그것들은 지리적 위치, 피부색,
16:37
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
328
997137
5739
또는 종교에 제한 받지 않습니다. 아무것도요.
16:42
None of them.
329
1002900
1378
우리가 진행한 과제에 공통되는것은
16:45
The common link between all the work we've had to do
330
1005087
2453
16:47
is one thing, and that's poverty.
331
1007564
1871
단 한가지, 바로 빈곤입니다.
16:51
Nelson Mandela said, in the mid-2000s, not too far from here,
332
1011410
3777
2000년대 중반 이곳에서 멀지 않은 곳에서
넬슨 만델라가 이렇게 말했습니다.
16:55
he said that like slavery and apartheid, "Poverty is not natural.
333
1015211
6281
"노예제도나 차별처럼 빈곤은 자연현상이 아닙니다.
17:01
It is man-made and can be overcome and eradicated
334
1021516
3859
빈곤은 사람이 만들었기에 극복될 수 있고 뿌리 뽑을 수 있습니다.
17:05
by the actions of human beings."
335
1025399
2124
사람의 노력을 통해서 말입니다"
17:08
I want to end by saying
336
1028864
1309
이 말씀을 드리면서 끝맺도록 하겠습니다.
17:10
it's been the actions of thousands of ordinary human beings
337
1030197
6157
수 천명의 평범한 사람들이
실제로 보건을 개선하고
17:16
doing -- I think -- extraordinary work,
338
1036378
3225
17:19
that have actually improved health,
339
1039627
2644
조금이나마 빈곤을 감소시키는
훌륭한 일을 해냈다는 겁니다.
17:22
and, maybe only in a small way, reduced poverty.
340
1042295
3121
17:25
Thank you very much for your time.
341
1045440
1672
시간 내 주셔서 대단히 감사합니다.
17:27
(Applause)
342
1047136
6705
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7