Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil

53,432 views ・ 2008-06-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chaoran Yu 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:19
So, can we dare to be optimistic?
0
19330
3000
如今,我们仍敢为乐么?
00:22
Well, the thesis of "The Bottom Billion"
1
22330
1000
我于《最底层的10亿人》就已提出
00:23
is that a billion people have been stuck living
2
23330
5000
现今仍有10亿人被囚于困境中,
00:28
in economies that have been stagnant for 40 years,
3
28330
5000
他们所处的世界的经济状况依然是四十年如一日,
00:33
and hence diverging from the rest of mankind.
4
33330
4000
因此他们正自我们的世界脱离。
00:37
And so, the real question to pose is not, "Can we be optimistic?"
5
37330
3000
所以,应被真正提出的问题是:我们能为乐吗?
00:40
It's, "How can we give credible hope to that billion people?"
6
40330
5000
应是:我们应如何向那群人给予可得的前景?
00:45
That, to my mind, is the fundamental challenge now of development.
7
45330
6000
这对于我来说,正是阻碍当今发展的主要路障。
00:51
What I'm going to offer you is a recipe,
8
51330
3000
我现在就要传授一张秘方给你们,
00:54
a combination of the two forces that changed the world for good,
9
54330
5000
这是两股积极力量的组合,
00:59
which is the alliance of compassion and enlightened self-interest.
10
59330
7000
它们就是怜悯心与开明的利己心的联盟。
01:06
Compassion, because a billion people are living in societies
11
66330
5000
怜悯心,是由于当今世界仍有10亿人处在
01:11
that have not offered credible hope.
12
71330
5000
未有前景的社会里。
01:16
That is a human tragedy.
13
76330
3000
此乃人类之悲歌。
01:19
Enlightened self-interest, because if that economic divergence
14
79330
5000
开明的利己心,假若此种经济分歧
01:24
continues for another 40 years,
15
84330
5000
依旧持续另一四十年
01:29
combined with social integration globally,
16
89330
4000
此问题将会与全球社会融合
01:33
it will build a nightmare for our children.
17
93330
4000
一起成为下一代的梦魇。
01:37
We need compassion to get ourselves started,
18
97330
4000
我们需求怜悯以作动力;
01:41
and enlightened self-interest to get ourselves serious.
19
101330
6000
我们需求开明的利己心以作效力。
01:47
That's the alliance that changes the world.
20
107330
3000
这一联盟将会改变世界。
01:50
So, what does it mean to get serious about providing hope for the bottom billion?
21
110330
7000
所以,效力对于那10亿人到底是什么意思?
01:57
What can we actually do?
22
117330
4000
我们实际上可做什么?
02:01
Well, a good guide is to think,
23
121330
3000
这是一个好的开头,
02:04
"What did we do last time the rich world got serious
24
124330
5000
我们最后一次做了什么?那次富有的世界
02:09
about developing another region of the world?"
25
129330
4000
是如何有效的变革了另外一部分世界?
02:13
That gives us, it turns out, quite a good clue,
26
133330
4000
这就是一个很好的线索,
02:17
except you have to go back quite a long time.
27
137330
3000
当然你要回到很久以前[才能找到此线索]。
02:20
The last time the rich world got serious
28
140330
2000
这发生于20世纪40年代,
02:22
about developing another region was in the late 1940s.
29
142330
6000
那次富有的世界始认真地发展变革另外一地区。
02:28
The rich world was you, America,
30
148330
5000
而那富有的世界是你们,美国,
02:33
and the region that needed to be developed was my world, Europe.
31
153330
5000
而需要发展的地区则是我们,欧洲。
02:38
That was post-War Europe.
32
158330
3000
那是二战后的欧洲。
02:41
Why did America get serious?
33
161330
3000
那么,美国为什么会认真起来?
02:44
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
34
164330
4000
这不仅仅是对欧洲的同情,虽然事实就是这样。
02:48
It was that you knew you had to,
35
168330
3000
因为你们知道你们不得不这样做,
02:51
because, in the late 1940s, country after country in Central Europe
36
171330
5000
于40年代末期,成批的中欧国家正倒向
02:56
was falling into the Soviet bloc, and so you knew you'd no choice.
37
176330
6000
苏维埃阵营,所以你们只能如此。
03:02
Europe had to be dragged into economic development.
38
182330
3000
欧洲定需被拉进一场经济新发展。
03:05
So, what did you do, last time you got serious?
39
185330
4000
所以你们上次是怎么做的?
03:09
Well, yes, you had a big aid program. Thank you very much.
40
189330
4000
对了,你们筹划起一场巨大的援助计划。非常感谢你们。
03:13
That was Marshall aid: we need to do it again. Aid is part of the solution.
41
193330
5000
那就是马歇尔援助计划;我们需要再次实施。援助是解决途径之一。
03:18
But what else did you do?
42
198330
3000
除此之外,你们还做了什么?
03:21
Well, you tore up your trade policy, and totally reversed it.
43
201330
7000
你们彻底抛弃了原有的贸易政策,而新的则是完全地逆反之。
03:28
Before the war, America had been highly protectionist.
44
208330
4000
二战前,美国是高度的贸易保护主义。
03:32
After the war, you opened your markets to Europe,
45
212330
4000
二战后,你们则将市场开放给欧洲,
03:36
you dragged Europe into the then-global economy, which was your economy,
46
216330
4000
你们将欧洲拉进当时的全球经济,是你们所主导的,
03:40
and you institutionalized that trade liberalization
47
220330
2000
并且你们将贸易自由制度化,
03:42
through founding the General Agreement on Tariffs and Trade.
48
222330
4000
这是通过关贸总协定达成的。
03:46
So, total reversal of trade policy.
49
226330
3000
这是完全扭转过来的贸易政策。
03:49
Did you do anything else?
50
229330
1000
你们还有做其他东西吗?
03:50
Yes, you totally reversed your security policy.
51
230330
3000
有。你们彻底扭转了你们的安全政策。
03:53
Before the war, your security policy had been isolationist.
52
233330
4000
二战前,你们的安全政策是孤立主义。
03:57
After the war, you tear that up, you put 100,000 troops in Europe
53
237330
6000
二战后,你们将至抛诸脑后,你们向欧洲派驻了十万人马,
04:03
for over 40 years.
54
243330
2000
而且是长达四十年。
04:05
So, total reversal of security policy. Anything else?
55
245330
5000
你们彻底扭转了安全政策。还有吗?
04:10
Yes, you tear up the "Eleventh Commandment" --
56
250330
4000
有。你们了抛弃第十一戒—
04:14
national sovereignty.
57
254330
3000
国家主权。
04:17
Before the war, you treated national sovereignty as so sacrosanct
58
257330
5000
二战前,你们认为国家主权是如此的神圣而不可侵犯,
04:22
that you weren't even willing to join the League of Nations.
59
262330
3000
因此你们皆不愿加入国际联盟。
04:25
After the war, you found the United Nations,
60
265330
3000
二战后,你们则一手建起联合国、
04:28
you found the Organization for Economic Cooperation and Development,
61
268330
4000
经合组织、国际货币基金组织,
04:32
you found the IMF, you encouraged Europe to create the European Community --
62
272330
5000
你们怂恿欧洲人建立欧洲共同体。
04:37
all systems for mutual government support.
63
277330
4000
所有的体系皆为相互扶持而服务。
04:41
That is still the waterfront of effective policies:
64
281330
6000
这些至今仍有用:
04:47
aid, trade, security, governments.
65
287330
4000
援助、贸易、安全和政府。
04:51
Of course, the details of policy are going to be different,
66
291330
3000
当然,细节上将会有所变更,
04:54
because the challenge is different.
67
294330
2000
因为这些都应有所因革。
04:56
It's not rebuilding Europe, it's reversing the divergence
68
296330
6000
而且这些不是为了重建欧洲,而应是逆转如今的分歧,
05:02
for the bottom billion, so that they actually catch up.
69
302330
3000
从而使最底层的10亿人可以迎头赶上。
05:05
Is that easier or harder?
70
305330
4000
这将会是更容易抑或更难?
05:09
We need to be at least as serious as we were then.
71
309330
5000
我们至少需要有当时的责任心和态度。
05:14
Now, today I'm going to take just one of those four.
72
314330
5000
今天,我将会四选一。
05:19
I'm going to take the one that sounds the weakest,
73
319330
3000
我将选取听起来效力最弱的,
05:22
the one that's just motherhood and apple pie --
74
322330
3000
那就是母亲和苹果派(注:美国俗语,指美国生活的典型元素)
05:25
governments, mutual systems of support for governments --
75
325330
3000
亦就是政府,政府之间的相互扶持,
05:28
and I'm going to show you one idea
76
328330
4000
而我则会向你们展示一种新的想法,
05:32
in how we could do something to strengthen governance,
77
332330
5000
此想法将告诉你们如何去加强政府的管理方式,
05:37
and I'm going to show you that that is enormously important now.
78
337330
7000
这对如今的世界是极其重要的。
05:44
The opportunity we're going to look to
79
344330
5000
如今正有一机会可以使我们敢乐,
05:49
is a genuine basis for optimism about the bottom billion,
80
349330
6000
使那最底层的10亿人受益,
05:55
and that is the commodity booms.
81
355330
3000
而这就是商品的繁荣。
05:58
The commodity booms are pumping unprecedented amounts of money
82
358330
6000
商品的繁荣正将不可胜数的钱财注入至
06:04
into many, though not all, of the countries of the bottom billion.
83
364330
6000
很多,但不是全部,最底层的10亿人所处的国家。
06:10
Partly, they're pumping money in because commodity prices are high,
84
370330
4000
他们将金钱注入这些国家一部分是因为商品的价格很高,
06:14
but it's not just that. There's also a range of new discoveries.
85
374330
7000
但这并非全貌。在那些国家他们发现了一系列的资源。
06:21
Uganda has just discovered oil, in about the most disastrous location on Earth;
86
381330
6000
乌干达刚刚被发现储有石油,而那是地球上最灾难性的地方;
06:27
Ghana has discovered oil;
87
387330
2000
加纳也被发现储有石油;
06:29
Guinea has got a huge new exploitation of iron ore coming out of the ground.
88
389330
5000
几内亚则被发现储有丰富的铁矿资源。
06:34
So, a mass of new discoveries.
89
394330
3000
所以,一系列的新发型。
06:37
Between them, these new revenue flows dwarf aid.
90
397330
5000
这些新的税收收入使援助金额相形见绌。
06:42
Just to give you one example:
91
402330
3000
就给你们一个例子:
06:45
Angola alone is getting 50 billion dollars a year in oil revenue.
92
405330
5000
安哥拉每年从开采石油中可获益五百亿美元。
06:50
The entire aid flows to the 60 countries of the bottom billion last year were 34 billion.
93
410330
6000
去年向那群最底层的10亿人所处的60个国家提供的援助资金则仅为340亿美元。
06:56
So, the flow of resources from the commodity booms
94
416330
5000
因此商品的繁荣将
07:01
to the bottom billion are without precedent.
95
421330
5000
给最底层的10亿人带来可触的未来。
07:06
So there's the optimism.
96
426330
2000
因此希望就存于此。
07:08
The question is, how is it going to help their development?
97
428330
4000
不过问题是我们如何帮助他们发展?
07:12
It's a huge opportunity for transformational development.
98
432330
4000
这是对发展进行转型的巨大机遇。
07:16
Will it be taken?
99
436330
2000
这会被采纳么?
07:18
So, here comes a bit of science, and this is a bit of science I've done
100
438330
4000
为此,我对这个问题做了一点研究,
07:22
since "The Bottom Billion," so it's new.
101
442330
3000
这是在我出书之后才做的,所以这应该是新的。
07:25
I've looked to see what is the relationship between
102
445330
4000
我前去观察了高昂的商品出口价格
07:29
higher commodity prices of exports,
103
449330
3000
与商品出口国数量增长
07:32
and the growth of commodity-exporting countries.
104
452330
2000
之间的关系。
07:34
And I've looked globally, I've taken all the countries in the world
105
454330
3000
我是用全球化视角进行观察的,我将全球所有国家都囊括进内,
07:37
for the last 40 years,
106
457330
2000
且从40年前开始看起,
07:39
and looked to see what the relationship is.
107
459330
3000
以来查看这两者之间的关系。
07:42
And the short run -- say, the first five to seven years -- is just great.
108
462330
9000
从短期来看--大概是第一个五到七年之间--它们的关系是很好的。
07:51
In fact, it's hunky dory: everything goes up.
109
471330
5000
应该说是极好的:所有东西都保持着上升的势头。
07:56
You get more money because your terms of trade have improved,
110
476330
2000
因为贸易势头的增加,你所赚得的利润也会增长,
07:58
but also that drives up output across the board.
111
478330
3000
但同时这也将所有人都陷入内。
08:01
So GDP goes up a lot -- fantastic! That's the short run.
112
481330
6000
因此国民生产总值也上扬了--很好!但这仅是短期。
08:07
And how about the long run?
113
487330
2000
从长期来看如何?
08:09
Come back 15 years later.
114
489330
3000
让我们看15年后的景象。
08:12
Well, the short run, it's hunky dory,
115
492330
2000
从短期来看,是福;
08:14
but the long run, it's humpty dumpty.
116
494330
5000
但从长期来看,那就是祸了。
08:19
You go up in the short run, but then most societies
117
499330
4000
虽然你能暂于短期中加速,但大部分社会,
08:23
historically have ended up worse than if they'd had no booms at all.
118
503330
5000
从历史角度看,都落得个极惨的结果,几乎都被打回原点。
08:28
That is not a forecast about how commodity prices go;
119
508330
4000
这并不是对商品价格增长的预测;
08:32
it's a forecast of the consequences, the long-term consequences,
120
512330
4000
而是对结果的预测,对长期结果的预测,
08:36
for growth of an increase in prices.
121
516330
5000
对总体趋势的预测。
08:41
So, what goes wrong? Why is there this "resource curse," as it's called?
122
521330
5000
因此是什么出错了?为什么会有“资源诅咒”(注:经济学术语)的存在?
08:46
And again, I've looked at that, and it turns out
123
526330
3000
所以我再次对此进行研究,结果表明
08:49
that the critical issue is the level of governance,
124
529330
4000
关键的问题在产生依赖资源发展时,
08:53
the initial level of economic governance,
125
533330
2000
该社会的执政水平,
08:55
when the resource booms accrue.
126
535330
3000
对经济控制的能力。
08:58
In fact, if you've got good enough governance,
127
538330
2000
实际上,假如你们的政府拥有足够的执政水平,
09:00
there is no resource boom.
128
540330
2000
过度依赖资源是不会发生的。
09:02
You go up in the short term, and then you go up even more in the long term.
129
542330
5000
这才是长远之道。
09:07
That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada.
130
547330
6000
那就是挪威,欧洲最富有的国家。那是澳大利亚,是加拿大。
09:13
The resource curse is entirely confined to countries
131
553330
2000
资源诅咒完全被这些国家的强有效的
09:15
below a threshold of governance.
132
555330
2000
管理方式扼杀。
09:17
They still go up in the short run.
133
557330
2000
但对大部分正处于最底层的10亿人的国家来说,
09:19
That's what we're seeing across the bottom billion at the moment.
134
559330
4000
他们采取的都是速成之道。
09:23
The best growth rates they've had -- ever.
135
563330
3000
他们现今的增长速率是有史以来最好的。
09:26
And the question is whether the short run will persist.
136
566330
6000
只是问题在于他们能否保持这股劲头。
09:32
And with bad governance historically, over the last 40 years, it hasn't.
137
572330
4000
从历史来看,他们的政府同40年前一样无能。
09:36
It's countries like Nigeria, which are worse off than if they'd never had oil.
138
576330
8000
譬如说尼日利亚,假若他们没开采石油,他们的境况应会更好。
09:44
So, there's a threshold level above which you go up in the long term,
139
584330
5000
因此对于那些国家能否进入长久发展
09:49
and below which you go down.
140
589330
2000
抑或是短期速跑是有一个门槛的存在。
09:51
Just to benchmark that threshold,
141
591330
2000
这个门槛打个比方说
09:53
it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s.
142
593330
7000
就应是葡萄牙于80年代中期的执政水平。
10:00
So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold?
143
600330
5000
所以问题变成了,这些国家的执政水平到底是跨过这道门槛还是没有跨过?
10:05
Now, there's one big change since the commodity booms of the 1970s,
144
605330
5000
自从70年代商品经济繁荣以来,
10:10
and that is the spread of democracy.
145
610330
3000
民主的观念正不断的传播。
10:13
So I thought, well, maybe that is the thing
146
613330
2000
因此我认为这正是使那些国家的政府
10:15
which has transformed governance in the bottom billion.
147
615330
2000
发生转变的关键要素。
10:17
Maybe we can be more optimistic because of the spread of democracy.
148
617330
4000
也许因为民主的传播,我们可以对此抱乐观的态度。
10:21
So, I looked. Democracy does have significant effects --
149
621330
5000
民主的观念的确带来了明显的作用--
10:26
and unfortunately, they're adverse.
150
626330
3000
但非正面的作用。
10:29
Democracies make even more of a mess of these resource booms than autocracies.
151
629330
6000
民主所带来的麻烦比独裁还麻烦。
10:35
At that stage I just wanted to abandon the research, but --
152
635330
3000
在这个阶段,我正想放弃研究,但--
10:38
(Laughter)
153
638330
2000
(笑声)
10:40
-- it turns out that democracy is a little bit more complicated than that.
154
640330
3000
--结果显明民主所带来的效用不仅限于此。
10:43
Because there are two distinct aspects of democracy:
155
643330
4000
因为哪里有两种不同的民主。
10:47
there's electoral competition, which determines how you acquire power,
156
647330
5000
选举竞争,决定着你如何上位;
10:52
and there are checks and balances, which determine how you use power.
157
652330
6000
制衡,则决定着你如何使用权力。
10:58
It turns out that electoral competition is the thing
158
658330
2000
原来带来负面效果的民主
11:00
that's doing the damage with democracy,
159
660330
2000
是选举竞争,
11:02
whereas strong checks and balances make resource booms good.
160
662330
5000
而强力的制衡则可引出商品繁荣好的一面。
11:07
And so, what the countries of the bottom billion need
161
667330
3000
因此那些国家所需的就是
11:10
is very strong checks and balances.
162
670330
2000
有力的制衡制度。
11:12
They haven't got them.
163
672330
2000
但它们仍未取得这些东西。
11:14
They got instant democracy in the 1990s:
164
674330
3000
他们于90年代就直接获得了民主:
11:17
elections without checks and balances.
165
677330
3000
没有任何制衡制度存在的选举。
11:20
How can we help improve governance and introduce checks and balances?
166
680330
6000
我们应如何帮助他们增强政府的权威并且引进制衡制度呢?
11:26
In all the societies of the bottom billion,
167
686330
2000
对所有最底层的10亿人所处的国家里,
11:28
there are intense struggles to do just that.
168
688330
5000
他们都要通过惨烈的斗争才能摘取果实。
11:33
The simple proposal is that we should have some international standards,
169
693330
5000
我们应该建立一些国际标准,
11:38
which will be voluntary, but which would spell out the key decision points
170
698330
5000
应该是可控的,但同时也应阐明
11:43
that need to be taken in order
171
703330
3000
掌控这些资源财富的
11:46
to harness these resource revenues.
172
706330
3000
关键步骤是什么。
11:49
We know these international standards work
173
709330
2000
我们知道这些国际标准是有效的,
11:51
because we've already got one.
174
711330
2000
我们已经建立了一个。
11:53
It's called the Extractive Industries Transparency Initiative.
175
713330
3000
那就是《采掘业透明度倡议》。
11:56
That is the very simple idea that governments should report
176
716330
5000
这个倡议的内容很简单,就是需要政府
12:01
to their citizens what revenues they have.
177
721330
3000
向他们的民众进行财政收入汇报。
12:04
No sooner was it proposed
178
724330
2000
但这个倡议被提出时
12:06
than reformers in Nigeria adopted it, pushed it and published the revenues in the paper.
179
726330
7000
尼日利亚的改革者就接受了此项倡议,并紧接着于报纸上公布了他们的税收情况。
12:13
Nigerian newspapers circulations spiked.
180
733330
2000
这些报纸马上销售一空。
12:15
People wanted to know what their government was getting
181
735330
3000
人民渴望得知他们政府的
12:18
in terms of revenue.
182
738330
3000
税收情况。
12:21
So, we know it works. What would the content be of these international standards?
183
741330
7000
因此我们知道这是有效的。但这些国际规则的具体条文应是什么呢?
12:28
I can't go through all of them, but I'll give you an example.
184
748330
5000
我没时间进行细述,就举个例子吧。
12:33
The first is how to take the resources out of the ground --
185
753330
4000
第一个则是怎么样将资源取出来--
12:37
the economic processes, taking the resources out of the ground
186
757330
3000
这是一个经济进程,将资源取出来
12:40
and putting assets on top of the ground.
187
760330
3000
然后转变成为财产。
12:43
And the first step in that is selling the rights to resource extraction.
188
763330
4000
因此第一步就应是出售资源开采权。
12:47
You know how rights to resource extraction are being sold at the moment,
189
767330
4000
你们都知道资源开采权是现正被出售的,
12:51
how they've been sold over the last 40 years?
190
771330
2000
但从过去40年来看,它们是怎么样被出售的呢?
12:53
A company flies in, does a deal with a minister.
191
773330
4000
一间公司插入,与部长进行交易,
12:57
And that's great for the company,
192
777330
2000
这对这间公司和这位部长
12:59
and it's quite often great for the minister --
193
779330
2000
来说,是双赢--
13:01
(Laughter)
194
781330
1000
(笑声)
13:02
-- and it's not great for their country.
195
782330
3000
--但通常是对这个国家的打击。
13:05
There's a very simple institutional technology
196
785330
2000
这里有一项非常简单的科技体制,
13:07
which can transform that,
197
787330
2000
它就叫作拍卖验证,
13:09
and it's called verified auctions.
198
789330
5000
这可以改变这种情形。
13:14
The public agency with the greatest expertise on Earth
199
794330
6000
与地球上所存的所有公共机构中,专业知识量最大的
13:20
is of course the treasury -- that is, the British Treasury.
200
800330
3000
当然是财政部--英国财政部则是其中翘楚。
13:23
And the British Treasury decided that it would sell the rights
201
803330
3000
英国财政部决定将某些权力贩卖给
13:26
to third-generation mobile phones
202
806330
2000
第三代移动电话时,
13:28
by working out what those rights were worth.
203
808330
3000
他们需要计算这些权力价值几何。
13:31
They worked out they were worth two billion pounds.
204
811330
3000
他们算出这些权力共值二十亿英镑。
13:34
Just in time, a set of economists got there and said,
205
814330
3000
同一时间,一群经济学家则提议
13:37
"Why not try an auction? It'll reveal the value."
206
817330
3000
说:“为什么不举办一场拍卖会?这将会显示[这些东西的]价值。”
13:40
It went for 20 billion pounds through auction.
207
820330
4000
拍卖会的成果则是两百亿英镑。
13:44
If the British Treasury can be out by a factor of 10,
208
824330
3000
假若英国财政部的亏损额可达到10的倍数,
13:47
think what the ministry of finance in Sierra Leone is going to be like.
209
827330
3000
那么想想塞拉利昂的财政部会做出什么事来。
13:50
(Laughter)
210
830330
1000
(笑声)
13:51
When I put that to the President of Sierra Leone,
211
831330
2000
当我将此项提议提交给塞拉利昂的总统时,
13:53
the next day he asked the World Bank to send him a team
212
833330
3000
第二天这位总统就像世界银行提出申请,
13:56
to give expertise on how to conduct auctions.
213
836330
5000
申请派出一队专家以帮助他们举行拍卖会。
14:01
There are five such decision points;
214
841330
2000
一共有五个关键的步骤;
14:03
each one needs an international standard.
215
843330
4000
每个步骤都应用相应的国际标准以兹辅助。
14:07
If we could do it, we would change the world.
216
847330
4000
假若我们可以做到,我们就是改变世界。
14:11
We would be helping the reformers in these societies,
217
851330
4000
我们可以帮助那些变革者,
14:15
who are struggling for change.
218
855330
3000
帮助他们的社会进行变革。
14:18
That's our modest role. We cannot change these societies,
219
858330
4000
这就是我们的职责。我们无法改变那些社会,
14:22
but we can help the people in these societies
220
862330
3000
但我们可以帮助其国人改变社会,
14:25
who are struggling and usually failing,
221
865330
3000
因为他们通常都在挣扎中,且经常失败,
14:28
because the odds are so stacked against them.
222
868330
6000
这是由于成堆的不利条件击倒了他们。
14:34
And yet, we've not got these rules.
223
874330
3000
如今,我们还未建立那些规则。
14:37
If you think about it, the cost of promulgating international rules
224
877330
4000
假若你们思考下,颁布这些国际规则成本
14:41
is zilch -- nothing.
225
881330
3000
就是零--不需任何成本。
14:44
Why on Earth are they not there?
226
884330
4000
但它们为何就是没有呢?
14:48
I realized that the reason they're not there
227
888330
4000
我意识到问题的根源所在就是
14:52
is that until we have a critical mass of informed citizens in our own societies,
228
892330
6000
政客们总是故作姿态、不做实事,
14:58
politicians will get away with gestures.
229
898330
3000
除非我们的国家都拥有一群知情的公民。
15:01
That unless we have an informed society,
230
901330
5000
除非我们有一个开明的社会,
15:06
what politicians do, especially in relation to Africa, is gestures:
231
906330
6000
政客们对于非洲问题都只是做做姿态:
15:12
things that look good, but don't work.
232
912330
3000
信言不美,美言不信啊。
15:15
And so I realized we had to go through the business
233
915330
3000
我又意识到我们还需要
15:18
of building an informed citizenry.
234
918330
4000
建立起一个开明的社会。
15:22
That's why I broke all the professional rules of conduct for an economist,
235
922330
5000
这就是我破除所有为经济学家制定的规则
15:27
and I wrote an economics book that you could read on a beach.
236
927330
3000
以来写一部可以在沙滩上阅读的经济学著作。
15:30
(Laughter).
237
930330
5000
(笑声)
15:35
However, I have to say, the process of communication
238
935330
4000
不过,我不得不说,进行沟通
15:39
does not come naturally to me.
239
939330
2000
并不是如此容易的。
15:41
This is why I'm on this stage, but it's alarming.
240
941330
4000
这就我站在这个舞台上的原因,但却是发人深省的。
15:45
I grew up in a culture of self-effacement.
241
945330
8000
我是生长一种自谦的文化氛围中。
15:53
My wife showed me a blog comment on one of my last talks,
242
953330
4000
我的妻子向我展示了一个对我演讲进行批评的博客评论,
15:57
and the blog comment said, "Collier is not charismatic --
243
957330
6000
这个博客评论则说:“科利尔并不迷人--
16:03
(Laughter)
244
963330
3000
(笑声)
16:06
-- but his arguments are compelling."
245
966330
3000
--但他的说理则令人信服。”
16:09
(Laughter)
246
969330
4000
(笑声)
16:13
(Applause)
247
973330
7000
(鼓掌)
16:20
If you agree with that sentiment,
248
980330
3000
假使你们同意这一观点,
16:23
and if you agree that we need a critical mass of informed citizenry,
249
983330
6000
而且你们同意我们需要一个开明的社会和一群知情的民众,
16:29
you will realize that I need you.
250
989330
4000
你们则会意识到我需要你们。
16:33
Please, become ambassadors.
251
993330
2000
请成为[我的]代表吧。
16:35
Thank you.
252
995330
2000
谢谢。
16:37
(Applause)
253
997330
13000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7