Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil

53,432 views ・ 2008-06-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Ioana Rinciog Corector: Brandusa Gheorghe
00:19
So, can we dare to be optimistic?
0
19330
3000
Deci, putem îndrăzni să fim optimişti?
00:22
Well, the thesis of "The Bottom Billion"
1
22330
1000
Ei bine, teza lucrării "Miliardul Codaş"
00:23
is that a billion people have been stuck living
2
23330
5000
este că un miliard de oameni sunt obligaţi să trăiască
00:28
in economies that have been stagnant for 40 years,
3
28330
5000
în economii care stagnează de 40 de ani,
00:33
and hence diverging from the rest of mankind.
4
33330
4000
şi, ca urmare, deviind faţă de restul omenirii.
00:37
And so, the real question to pose is not, "Can we be optimistic?"
5
37330
3000
Şi, din această cauză, întrebarea reală nu este, "Putem fi optimişti?"
00:40
It's, "How can we give credible hope to that billion people?"
6
40330
5000
E, "Cum putem oferi o speranţă credibilă acelui miliard de oameni?"
00:45
That, to my mind, is the fundamental challenge now of development.
7
45330
6000
Asta, după părerea mea, este provocarea fundamentală a dezvoltării acum.
00:51
What I'm going to offer you is a recipe,
8
51330
3000
Ce vă voi oferi este o reţetă,
00:54
a combination of the two forces that changed the world for good,
9
54330
5000
o combinaţie între două forţe care au schimbat lumea pentru totdeauna,
00:59
which is the alliance of compassion and enlightened self-interest.
10
59330
7000
şi anume alianţa dintre compasiune şi interes personal luminat.
01:06
Compassion, because a billion people are living in societies
11
66330
5000
Compasiune, pentru că un miliard de oameni trăiesc în societăţi
01:11
that have not offered credible hope.
12
71330
5000
care nu oferă o speranţă credibilă.
01:16
That is a human tragedy.
13
76330
3000
Asta este tragedia umană.
01:19
Enlightened self-interest, because if that economic divergence
14
79330
5000
Interes personal luminat, pentru că dacă divergenţa economică
01:24
continues for another 40 years,
15
84330
5000
continuă pentru încă 40 de ani,
01:29
combined with social integration globally,
16
89330
4000
în combinaţie cu integrarea socială globală,
01:33
it will build a nightmare for our children.
17
93330
4000
va deveni un coşmar pentru copiii noştri.
01:37
We need compassion to get ourselves started,
18
97330
4000
Avem nevoie de compasiune pentru a începe,
01:41
and enlightened self-interest to get ourselves serious.
19
101330
6000
şi interes personal luminat pentru a deveni serioşi.
01:47
That's the alliance that changes the world.
20
107330
3000
Asta este alianţa care schimbă lumea.
01:50
So, what does it mean to get serious about providing hope for the bottom billion?
21
110330
7000
Deci, ce înseamnă să devii serios pentru a oferi o speranţă miliardului codaş?
01:57
What can we actually do?
22
117330
4000
Ce putem face noi de fapt?
02:01
Well, a good guide is to think,
23
121330
3000
Păi, un lucru bun este să te gândeşti,
02:04
"What did we do last time the rich world got serious
24
124330
5000
"Ce am făcut data trecută când lumea bogată a luat în serios
02:09
about developing another region of the world?"
25
129330
4000
dezvoltarea altei regiuni din lume?"
02:13
That gives us, it turns out, quite a good clue,
26
133330
4000
Faptul acesta ne oferă, se pare, un indiciu destul de bun,
02:17
except you have to go back quite a long time.
27
137330
3000
numai că trebuie să te întorci destul de mult în timp.
02:20
The last time the rich world got serious
28
140330
2000
Ultima dată când lumea bogată a luat în serios
02:22
about developing another region was in the late 1940s.
29
142330
6000
dezvoltarea unei regiuni a fost spre sfârşitul anilor 1940.
02:28
The rich world was you, America,
30
148330
5000
Lumea bogată ai fost tu, America.
02:33
and the region that needed to be developed was my world, Europe.
31
153330
5000
şi regiunea care avea nevoie să fie dezvoltată era lumea mea, Europa.
02:38
That was post-War Europe.
32
158330
3000
Aceea a fost Europa postbelică.
02:41
Why did America get serious?
33
161330
3000
De ce a devenit America serioasă?
02:44
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
34
164330
4000
Nu a fost doar compasiunea pentru Europa, deşi a existat şi asta.
02:48
It was that you knew you had to,
35
168330
3000
A fost pentru că ştiai că trebuia,
02:51
because, in the late 1940s, country after country in Central Europe
36
171330
5000
pentru că spre sfârşitul anilor 1940, ţară după ţară din Europa Centrală
02:56
was falling into the Soviet bloc, and so you knew you'd no choice.
37
176330
6000
cădea sub blocul sovietic, aşa că ştiai că nu aveai de ales.
03:02
Europe had to be dragged into economic development.
38
182330
3000
Europa trebuia să fie împinsă spre dezvoltare economică.
03:05
So, what did you do, last time you got serious?
39
185330
4000
Deci ce ai făcut ultima dată când ai luat lucrurile în serios?
03:09
Well, yes, you had a big aid program. Thank you very much.
40
189330
4000
Păi, da, ai avut un program de ajutor amplu. Mulţumesc foarte mult.
03:13
That was Marshall aid: we need to do it again. Aid is part of the solution.
41
193330
5000
A fost Ajutorul Marshall; trebuie să-l facem din nou. Ajutorul e parte din soluţie.
03:18
But what else did you do?
42
198330
3000
Dar ce altceva ai mai făcut?
03:21
Well, you tore up your trade policy, and totally reversed it.
43
201330
7000
Păi, ţi-ai distrus politica comercială şi ai schimbat-o total.
03:28
Before the war, America had been highly protectionist.
44
208330
4000
Înainte de război, America era foarte protecţionistă.
03:32
After the war, you opened your markets to Europe,
45
212330
4000
După război, ţi-ai deschis pieţele pentru Europa,
03:36
you dragged Europe into the then-global economy, which was your economy,
46
216330
4000
ai târât Europa spre economia globală de atunci, adică economia ta,
03:40
and you institutionalized that trade liberalization
47
220330
2000
şi ai instituţionalizat liberalizarea comerţului
03:42
through founding the General Agreement on Tariffs and Trade.
48
222330
4000
prin fondarea Acordului General pentru Tarife şi Comerţ.
03:46
So, total reversal of trade policy.
49
226330
3000
Deci, schimbare totală a politicii de comerţ.
03:49
Did you do anything else?
50
229330
1000
Ai mai făcut şi altceva?
03:50
Yes, you totally reversed your security policy.
51
230330
3000
Da: ţi-ai schimbat complet politica de securitate.
03:53
Before the war, your security policy had been isolationist.
52
233330
4000
Înainte de război, politica ta de securitate era izolaţionistă.
03:57
After the war, you tear that up, you put 100,000 troops in Europe
53
237330
6000
După război, ai distrus asta, ai pus 100.000 de trupe în Europa
04:03
for over 40 years.
54
243330
2000
pentru peste 40 de ani.
04:05
So, total reversal of security policy. Anything else?
55
245330
5000
Deci, schimbare totală a politicii de securitate. Altceva?
04:10
Yes, you tear up the "Eleventh Commandment" --
56
250330
4000
Da: ai modificat Legea Unsprezece --
04:14
national sovereignty.
57
254330
3000
suveranitatea naţională.
04:17
Before the war, you treated national sovereignty as so sacrosanct
58
257330
5000
Înainte de război, tratai suveranitatea naţională ca pe ceva atât de sacru
04:22
that you weren't even willing to join the League of Nations.
59
262330
3000
încât nu erai dispusă să te alături Ligii Naţiunilor.
04:25
After the war, you found the United Nations,
60
265330
3000
După război, ai fondat Naţiunile Unite,
04:28
you found the Organization for Economic Cooperation and Development,
61
268330
4000
ai fondat Organizaţia pentru Cooperare şi Dezvoltare Economică,
04:32
you found the IMF, you encouraged Europe to create the European Community --
62
272330
5000
ai fondat FMI-ul, ai încurajat Europa să creeze Comunitatea Europeană.
04:37
all systems for mutual government support.
63
277330
4000
Toate sisteme pentru suport guvernamental reciproc.
04:41
That is still the waterfront of effective policies:
64
281330
6000
Asta încă mai este pontonul politicilor eficace:
04:47
aid, trade, security, governments.
65
287330
4000
ajutor, comerţ, securitate, guverne.
04:51
Of course, the details of policy are going to be different,
66
291330
3000
Bineînţeles, detaliile politice vor fi diferite,
04:54
because the challenge is different.
67
294330
2000
pentru că şi provocarea este diferită.
04:56
It's not rebuilding Europe, it's reversing the divergence
68
296330
6000
Nu reconstrucţia Europei este de prim interes, ci modificarea divergenţelor
05:02
for the bottom billion, so that they actually catch up.
69
302330
3000
pentru miliardul codaş pentru ca acesta să ne poată ajunge din urmă.
05:05
Is that easier or harder?
70
305330
4000
Este lucrul acesta mai uşor sau mai greu?
05:09
We need to be at least as serious as we were then.
71
309330
5000
Trebuie să fim la fel de serioşi cum am fost atunci.
05:14
Now, today I'm going to take just one of those four.
72
314330
5000
Astăzi voi lua în considerare doar un factor din cele patru.
05:19
I'm going to take the one that sounds the weakest,
73
319330
3000
Voi alege unul care pare cel mai slab,
05:22
the one that's just motherhood and apple pie --
74
322330
3000
cel care este chiar de bază --
05:25
governments, mutual systems of support for governments --
75
325330
3000
guvernele, sistemele reciproce pentru suport guvernamental --
05:28
and I'm going to show you one idea
76
328330
4000
şi vă voi prezenta o idee
05:32
in how we could do something to strengthen governance,
77
332330
5000
despre ce am putea face pentru a consolida guvernarea,
05:37
and I'm going to show you that that is enormously important now.
78
337330
7000
şi vă voi demonstra că lucrul acesta este extrem de important acum.
05:44
The opportunity we're going to look to
79
344330
5000
Oportunitatea pe care o vom considera
05:49
is a genuine basis for optimism about the bottom billion,
80
349330
6000
este o sursă legitimă de optimism pentru miliardul codaş,
05:55
and that is the commodity booms.
81
355330
3000
şi anume exploziile de mărfuri.
05:58
The commodity booms are pumping unprecedented amounts of money
82
358330
6000
Exploziile de mărfuri pompează sume de bani fără precedent
06:04
into many, though not all, of the countries of the bottom billion.
83
364330
6000
în multe, deşi nu toate, ţări ale miliardului codaş.
06:10
Partly, they're pumping money in because commodity prices are high,
84
370330
4000
În parte se pompează bani pentru că preţurile mărfurilor sunt mari,
06:14
but it's not just that. There's also a range of new discoveries.
85
374330
7000
dar asta nu e tot. Există de asemenea o serie de noi descoperiri.
06:21
Uganda has just discovered oil, in about the most disastrous location on Earth;
86
381330
6000
Uganda tocmai a descoperit petrolul, într-una din cele mai dezastruoase locaţii de pe Pământ;
06:27
Ghana has discovered oil;
87
387330
2000
Ghana a descoperit petrolul;
06:29
Guinea has got a huge new exploitation of iron ore coming out of the ground.
88
389330
5000
Guinea beneficiază de o nouă exploatare a minereului de fier din pământ.
06:34
So, a mass of new discoveries.
89
394330
3000
Deci o mulţime de noi descoperiri.
06:37
Between them, these new revenue flows dwarf aid.
90
397330
5000
În comparaţie cu ele, aceste noi surse de venituri diminuează ajutorul extern.
06:42
Just to give you one example:
91
402330
3000
Ca să vă ofer un exemplu:
06:45
Angola alone is getting 50 billion dollars a year in oil revenue.
92
405330
5000
Doar Angola primeşte anual 50 de miliarde de dolari venituri din petrol.
06:50
The entire aid flows to the 60 countries of the bottom billion last year were 34 billion.
93
410330
6000
Întregul ajutor financiar către 60 de ţări din miliardul codaş a fost de 34 de miliarde anul trecut.
06:56
So, the flow of resources from the commodity booms
94
416330
5000
Deci fluxul de venituri din partea exploziilor de mărfuri
07:01
to the bottom billion are without precedent.
95
421330
5000
către miliardul codaş sunt fără precedent.
07:06
So there's the optimism.
96
426330
2000
Deci aici există optimism.
07:08
The question is, how is it going to help their development?
97
428330
4000
Întrebarea este, cum îi va ajuta în dezvoltarea lor?
07:12
It's a huge opportunity for transformational development.
98
432330
4000
Există o oportunitate imensă pentru dezvoltare prin transformare.
07:16
Will it be taken?
99
436330
2000
Oare va fi folosită?
07:18
So, here comes a bit of science, and this is a bit of science I've done
100
438330
4000
Aici intervine puţină ştiinţă, şi asta e cercetarea pe care am făcut-o
07:22
since "The Bottom Billion," so it's new.
101
442330
3000
de când cu "Miliardul Codaş," deci este o noutate.
07:25
I've looked to see what is the relationship between
102
445330
4000
Am încercat să observ care este legătura dintre
07:29
higher commodity prices of exports,
103
449330
3000
preţurile ridicate ale mărfurilor exportate,
07:32
and the growth of commodity-exporting countries.
104
452330
2000
şi creşterea economică a ţărilor exportatoare de mărfuri.
07:34
And I've looked globally, I've taken all the countries in the world
105
454330
3000
Şi am considerat imaginea globală, am luat în considerare toate ţările din lume
07:37
for the last 40 years,
106
457330
2000
din ultimii 40 de ani,
07:39
and looked to see what the relationship is.
107
459330
3000
şi am încercat să văd care este relaţia.
07:42
And the short run -- say, the first five to seven years -- is just great.
108
462330
9000
Pe termen scurt -- să zicem pentru primii 5-7 ani -- e chiar grozav.
07:51
In fact, it's hunky dory: everything goes up.
109
471330
5000
De fapt, este perfect satisfăcător: totul e în creştere.
07:56
You get more money because your terms of trade have improved,
110
476330
2000
Primeşti mai mulţi bani pentru că termenii de schimb s-au îmbunătăţit,
07:58
but also that drives up output across the board.
111
478330
3000
dar asta face şi productivitatea să crească neaşteptat de mult.
08:01
So GDP goes up a lot -- fantastic! That's the short run.
112
481330
6000
Deci PIB-ul creşte foarte mult -- fantastic! Asta se întâmplă pe termen scurt.
08:07
And how about the long run?
113
487330
2000
Acum cum rămâne cu termenul lung?
08:09
Come back 15 years later.
114
489330
3000
Să revenim după 15 ani.
08:12
Well, the short run, it's hunky dory,
115
492330
2000
Păi, pe termen scurt e super,
08:14
but the long run, it's humpty dumpty.
116
494330
5000
dar pe termen lung, e deplorabil.
08:19
You go up in the short run, but then most societies
117
499330
4000
Se observă o creştere pe termen scurt, dar după aceea majoritatea societăţilor
08:23
historically have ended up worse than if they'd had no booms at all.
118
503330
5000
din istorie au ajuns mai rău decât dacă n-ar fi avut nicio explozie economică.
08:28
That is not a forecast about how commodity prices go;
119
508330
4000
Faptul ăsta nu este o prezicere despre cum vor evolua preţurile mărfurilor;
08:32
it's a forecast of the consequences, the long-term consequences,
120
512330
4000
ci o prezicere a consecinţelor, a consecinţelor pe termen lung,
08:36
for growth of an increase in prices.
121
516330
5000
pentru o creştere a preţurilor.
08:41
So, what goes wrong? Why is there this "resource curse," as it's called?
122
521330
5000
Deci ce nu merge? De ce există acest "blestem al resurselor," după cum e numit?
08:46
And again, I've looked at that, and it turns out
123
526330
3000
Şi din nou, am verificat, şi s-a dovedit
08:49
that the critical issue is the level of governance,
124
529330
4000
că problema critică este nivelul de guvernare,
08:53
the initial level of economic governance,
125
533330
2000
nivelul iniţial de gurvernare economică
08:55
when the resource booms accrue.
126
535330
3000
unde explozia resurselor se manifestă.
08:58
In fact, if you've got good enough governance,
127
538330
2000
De fapt, dacă ai o guvernare destul de bună,
09:00
there is no resource boom.
128
540330
2000
nu există o explozie a resurselor.
09:02
You go up in the short term, and then you go up even more in the long term.
129
542330
5000
Creşti pe termen scurt, şi apoi creşti şi mai mult pe termen lung.
09:07
That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada.
130
547330
6000
Asta e Norvegia, ţara cea mai bogată din Europa. E Australia, e Canada.
09:13
The resource curse is entirely confined to countries
131
553330
2000
Blestemul resurselor este complet limitat la ţările
09:15
below a threshold of governance.
132
555330
2000
sub un anumit prag de guvernare.
09:17
They still go up in the short run.
133
557330
2000
Tot se observă o creştere pe termen scurt.
09:19
That's what we're seeing across the bottom billion at the moment.
134
559330
4000
Asta vedem acum de-a lungul miliardului codaş.
09:23
The best growth rates they've had -- ever.
135
563330
3000
Cele mai mari rate de creştere pe care le-au văzut -- vreodată.
09:26
And the question is whether the short run will persist.
136
566330
6000
Şi întrebarea este dacă termenul scurt va rezista.
09:32
And with bad governance historically, over the last 40 years, it hasn't.
137
572330
4000
Şi cu o guvernare istoric deficitară pe parcursul ultimilor 40 de ani, nu a rezistat.
09:36
It's countries like Nigeria, which are worse off than if they'd never had oil.
138
576330
8000
Asta se întâmplă în ţări ca Nigeria, care o duc mai rău decât dacă n-ar fi avut petrol.
09:44
So, there's a threshold level above which you go up in the long term,
139
584330
5000
Deci există un prag deasupra căruia poţi creşte pe termen lung,
09:49
and below which you go down.
140
589330
2000
şi sub care poţi regresa.
09:51
Just to benchmark that threshold,
141
591330
2000
Ca să ataşăm o valoare acelui prag,
09:53
it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s.
142
593330
7000
este aproximativ nivelul de guvernare din Portugalia din mijlocul anilor 1980.
10:00
So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold?
143
600330
5000
Deci, întrebarea este, miliardul codaş este situat deasupra sau sub acel prag?
10:05
Now, there's one big change since the commodity booms of the 1970s,
144
605330
5000
Acum, există o schimbare mare de când cu exploziile de mărfuri din anii 1970,
10:10
and that is the spread of democracy.
145
610330
3000
şi anume, răspândirea democraţiei.
10:13
So I thought, well, maybe that is the thing
146
613330
2000
Aşa că m-am gândit, poate ăsta e factorul
10:15
which has transformed governance in the bottom billion.
147
615330
2000
care a transformat guvernarea în miliardul codaş.
10:17
Maybe we can be more optimistic because of the spread of democracy.
148
617330
4000
Poate putem fi mai optimişti graţie răspândirii democraţiei.
10:21
So, I looked. Democracy does have significant effects --
149
621330
5000
Aşa că am verificat. Democraţia chiar are efecte semnificative --
10:26
and unfortunately, they're adverse.
150
626330
3000
dar din păcate sunt adverse.
10:29
Democracies make even more of a mess of these resource booms than autocracies.
151
629330
6000
Democraţiile încurcă aceste explozii de mărfuri chiar mai mult decat autocraţiile.
10:35
At that stage I just wanted to abandon the research, but --
152
635330
3000
În momentul acela am vrut doar să abandonez cercetarea, dar --
10:38
(Laughter)
153
638330
2000
(Râsete)
10:40
-- it turns out that democracy is a little bit more complicated than that.
154
640330
3000
-- s-a dovedit că democraţia este un pic mai complicată.
10:43
Because there are two distinct aspects of democracy:
155
643330
4000
Pentru că există două aspecte distincte ale democraţiei.
10:47
there's electoral competition, which determines how you acquire power,
156
647330
5000
Există competiţia electorală, care detemină cum câştigi puterea,
10:52
and there are checks and balances, which determine how you use power.
157
652330
6000
şi există controale şi bilanţuri, care determină cum foloseşti puterea.
10:58
It turns out that electoral competition is the thing
158
658330
2000
S-a dovedit că tocmai competiţia electorală este factorul
11:00
that's doing the damage with democracy,
159
660330
2000
care dăunează cu democraţia,
11:02
whereas strong checks and balances make resource booms good.
160
662330
5000
pe când controalele şi bilanţurile puternice avantajează exploziile de resurse.
11:07
And so, what the countries of the bottom billion need
161
667330
3000
Şi ca atare, ce au nevoie ţările din miliardul codaş
11:10
is very strong checks and balances.
162
670330
2000
sunt controale şi bilanţuri puternice.
11:12
They haven't got them.
163
672330
2000
Ele nu au aşa ceva.
11:14
They got instant democracy in the 1990s:
164
674330
3000
Au avut democraţie instant în anii 1990:
11:17
elections without checks and balances.
165
677330
3000
alegeri fără controale şi bilanţuri.
11:20
How can we help improve governance and introduce checks and balances?
166
680330
6000
Cum putem ajuta să îmbunătăţim guvernarea şi să introducem controale şi bilanţuri?
11:26
In all the societies of the bottom billion,
167
686330
2000
În toate societăţile din miliardul codaş,
11:28
there are intense struggles to do just that.
168
688330
5000
există conflicte aprige pentru a face exact lucrurile astea.
11:33
The simple proposal is that we should have some international standards,
169
693330
5000
O propunere simplă e că ar trebui să avem nişte standarde internaţionale,
11:38
which will be voluntary, but which would spell out the key decision points
170
698330
5000
care ar fi voluntare, dar care ar explica exact punctele-cheie de decizie
11:43
that need to be taken in order
171
703330
3000
care trebuie luate pentru
11:46
to harness these resource revenues.
172
706330
3000
a valorifica veniturile provenite din resurse.
11:49
We know these international standards work
173
709330
2000
Ştim că aceste standarde internaţionale funcţionează
11:51
because we've already got one.
174
711330
2000
pentru că avem deja unul.
11:53
It's called the Extractive Industries Transparency Initiative.
175
713330
3000
Se numeşte Iniţiativa pentru Transparenţa Industriilor Extractoare.
11:56
That is the very simple idea that governments should report
176
716330
5000
Asta constituie ideea simplă că guvernele ar trebui să raporteze
12:01
to their citizens what revenues they have.
177
721330
3000
cetăţenilor ce venituri deţin.
12:04
No sooner was it proposed
178
724330
2000
Imediat ce iniţiativa a fost propusă
12:06
than reformers in Nigeria adopted it, pushed it and published the revenues in the paper.
179
726330
7000
reformatorii din Nigeria au şi adoptat-o, i-au dat curs şi au publicat veniturile la ziar.
12:13
Nigerian newspapers circulations spiked.
180
733330
2000
Tirajul ziarelor nigeriene a atins cote maxime.
12:15
People wanted to know what their government was getting
181
735330
3000
Oamenii vroiau să ştie ce primeau guvernele
12:18
in terms of revenue.
182
738330
3000
în ceea ce priveşte veniturile.
12:21
So, we know it works. What would the content be of these international standards?
183
741330
7000
Deci ştim că funcţionează. Care ar fi conţinutul acestor standarde internaţionale?
12:28
I can't go through all of them, but I'll give you an example.
184
748330
5000
Nu pot să le trec pe toate în revistă, dar vă voi da un exemplu.
12:33
The first is how to take the resources out of the ground --
185
753330
4000
Primul este despre cum se extrag resursele din pământ --
12:37
the economic processes, taking the resources out of the ground
186
757330
3000
procesele economice, extragerea resurselor din pământ
12:40
and putting assets on top of the ground.
187
760330
3000
şi obţinerea bunurilor pe pământ.
12:43
And the first step in that is selling the rights to resource extraction.
188
763330
4000
Şi primul pas este vânzarea drepturilor de extragere a resurselor.
12:47
You know how rights to resource extraction are being sold at the moment,
189
767330
4000
Ştiţi cum drepturile de extragere a resurselor sunt vândute acum,
12:51
how they've been sold over the last 40 years?
190
771330
2000
cum au fost vândute în ultimii 40 de ani?
12:53
A company flies in, does a deal with a minister.
191
773330
4000
Vine o companie, face o afacere cu un ministru,
12:57
And that's great for the company,
192
777330
2000
şi asta e grozav pentru companie,
12:59
and it's quite often great for the minister --
193
779330
2000
şi, destul de frecvent, şi pentru ministru --
13:01
(Laughter)
194
781330
1000
(Râsete)
13:02
-- and it's not great for their country.
195
782330
3000
-- dar nu e grozav pentru ţara lor.
13:05
There's a very simple institutional technology
196
785330
2000
Există o tehnologie instituţională simplă
13:07
which can transform that,
197
787330
2000
care poate schimba lucrul ăsta,
13:09
and it's called verified auctions.
198
789330
5000
şi se numeşte licitaţie controlată.
13:14
The public agency with the greatest expertise on Earth
199
794330
6000
Agenţia publică cu cea mai bogată expertiză de pe Pământ
13:20
is of course the treasury -- that is, the British Treasury.
200
800330
3000
este, bineînţeles, trezoreria -- adică, Trezoreria Britanică.
13:23
And the British Treasury decided that it would sell the rights
201
803330
3000
Şi Trezoreria Britanică a hotărât că va vinde drepturile
13:26
to third-generation mobile phones
202
806330
2000
telefoanelor mobile de generaţia a treia
13:28
by working out what those rights were worth.
203
808330
3000
calculând cât valorează acele drepturi.
13:31
They worked out they were worth two billion pounds.
204
811330
3000
Au calculat că valorează două miliarde de lire sterline.
13:34
Just in time, a set of economists got there and said,
205
814330
3000
În acelaşi timp, un grup de economişti au venit şi au spus,
13:37
"Why not try an auction? It'll reveal the value."
206
817330
3000
"De ce să nu încercăm o licitaţie? Aceasta va dezvălui adevărata valoare."
13:40
It went for 20 billion pounds through auction.
207
820330
4000
S-a vândut cu 20 de miliarde de lire sterline prin licitaţie.
13:44
If the British Treasury can be out by a factor of 10,
208
824330
3000
Dacă Trezoreria Britanică poate să estimeze o valoare de zece ori mai puţin,
13:47
think what the ministry of finance in Sierra Leone is going to be like.
209
827330
3000
gândiţi-vă cum va proceda Ministerul Finanţelor din Sierra Leone.
13:50
(Laughter)
210
830330
1000
(Râsete)
13:51
When I put that to the President of Sierra Leone,
211
831330
2000
Când i-am prezentat asta preşedintelui din Sierra Leone,
13:53
the next day he asked the World Bank to send him a team
212
833330
3000
în ziua următoare i-a cerut Băncii Mondiale să-i trimită o echipă
13:56
to give expertise on how to conduct auctions.
213
836330
5000
care să-i ofere expertiză despre cum se organizează licitaţiile.
14:01
There are five such decision points;
214
841330
2000
Există cinci asemenea factori de decizie;
14:03
each one needs an international standard.
215
843330
4000
şi fiecare are nevoie de un standard internaţional.
14:07
If we could do it, we would change the world.
216
847330
4000
Dacă am putea face asta, am schimba lumea.
14:11
We would be helping the reformers in these societies,
217
851330
4000
Am ajuta reformatorii în aceste societăţi
14:15
who are struggling for change.
218
855330
3000
care se luptă pentru o schimbare.
14:18
That's our modest role. We cannot change these societies,
219
858330
4000
Acesta este rolul nostru modest. Nu putem schimba aceste societăţi,
14:22
but we can help the people in these societies
220
862330
3000
dar putem ajuta oamenii din aceste societăţi
14:25
who are struggling and usually failing,
221
865330
3000
care se zbat şi de regulă eşuează,
14:28
because the odds are so stacked against them.
222
868330
6000
pentru că sorţii sunt toţi împotriva lor.
14:34
And yet, we've not got these rules.
223
874330
3000
Şi totuşi, nu avem aceste reguli.
14:37
If you think about it, the cost of promulgating international rules
224
877330
4000
Dacă stai să te gandeşti, costul de promulgare a regulilor internaţionale
14:41
is zilch -- nothing.
225
881330
3000
este nul -- nimic.
14:44
Why on Earth are they not there?
226
884330
4000
Cum se face că nu există acele standarde?
14:48
I realized that the reason they're not there
227
888330
4000
Mi-am dat seama că motivul pentru care nu sunt acolo
14:52
is that until we have a critical mass of informed citizens in our own societies,
228
892330
6000
e că până nu vom avea o mulţime decisivă de cetăţeni informaţi în societăţile noastre,
14:58
politicians will get away with gestures.
229
898330
3000
politicienii vor scăpa cu simple gesturi.
15:01
That unless we have an informed society,
230
901330
5000
Asta se va întâmpla dacă nu avem o societate informată,
15:06
what politicians do, especially in relation to Africa, is gestures:
231
906330
6000
ce fac politicienii, în special în legătură cu Africa, sunt gesturi:
15:12
things that look good, but don't work.
232
912330
3000
lucruri care dau bine, dar nu funcţionează.
15:15
And so I realized we had to go through the business
233
915330
3000
Aşa că mi-am dat seama că trebuie să începem
15:18
of building an informed citizenry.
234
918330
4000
să clădim cetăţeni informaţi.
15:22
That's why I broke all the professional rules of conduct for an economist,
235
922330
5000
De aceea am violat toate regulile profesionale de comportament pentru un economist
15:27
and I wrote an economics book that you could read on a beach.
236
927330
3000
şi am scris o carte de economie pe care o poţi citi pe o plajă.
15:30
(Laughter).
237
930330
5000
(Râsete)
15:35
However, I have to say, the process of communication
238
935330
4000
În orice caz, trebuie să recunosc, procesul de comunicare
15:39
does not come naturally to me.
239
939330
2000
nu îmi vine în mod firesc.
15:41
This is why I'm on this stage, but it's alarming.
240
941330
4000
Din cauza asta, sunt pe această scenă, dar e terifiant.
15:45
I grew up in a culture of self-effacement.
241
945330
8000
Am crescut într-o cultură de auto-eclipsare.
15:53
My wife showed me a blog comment on one of my last talks,
242
953330
4000
Soţia mea mi-a arătat un comentariu pe un blog despre unul din ultimele mele discursuri,
15:57
and the blog comment said, "Collier is not charismatic --
243
957330
6000
şi comentariul de pe blog spunea, "Collier nu e carismatic --
16:03
(Laughter)
244
963330
3000
(Râsete)
16:06
-- but his arguments are compelling."
245
966330
3000
-- dar argumentele lui sunt convingătoare."
16:09
(Laughter)
246
969330
4000
(Râsete)
16:13
(Applause)
247
973330
7000
(Aplauze)
16:20
If you agree with that sentiment,
248
980330
3000
Dacă sunteţi de acord cu acel sentiment,
16:23
and if you agree that we need a critical mass of informed citizenry,
249
983330
6000
şi dacă sunteţi de acord că avem nevoie de o mulţime decisivă de cetăţeni informaţi,
16:29
you will realize that I need you.
250
989330
4000
atunci veţi realiza că am nevoie de voi.
16:33
Please, become ambassadors.
251
993330
2000
Vă rog să deveniţi ambasadori.
16:35
Thank you.
252
995330
2000
Vă mulţumesc.
16:37
(Applause)
253
997330
13000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7