Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil

53,432 views ・ 2008-06-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:19
So, can we dare to be optimistic?
0
19330
3000
האם נעיז להיות אופטימיים?
00:22
Well, the thesis of "The Bottom Billion"
1
22330
1000
ההנחה ביסוד "המיליארדון התחתון"
00:23
is that a billion people have been stuck living
2
23330
5000
אומרת שמיליארד בני-אדם נותרו תקועים
00:28
in economies that have been stagnant for 40 years,
3
28330
5000
בכלכלות שקפאו על שמריהן מזה 40 שנה,
00:33
and hence diverging from the rest of mankind.
4
33330
4000
ולפיכך התנתקו משאר המין האנושי.
00:37
And so, the real question to pose is not, "Can we be optimistic?"
5
37330
3000
כך שהשאלה אינה, "האם נוכל להיות אופטימיים?"
00:40
It's, "How can we give credible hope to that billion people?"
6
40330
5000
אלא, "איך נוכל להעניק תקווה מבוססת למיליארד אנשים אלה?"
00:45
That, to my mind, is the fundamental challenge now of development.
7
45330
6000
לדעתי, היום זהו אתגר הפיתוח האמיתי.
00:51
What I'm going to offer you is a recipe,
8
51330
3000
אני עומד להציג כאן מתכון,
00:54
a combination of the two forces that changed the world for good,
9
54330
5000
שילוב של שני הכוחות ששינו את העולם לטובה,
00:59
which is the alliance of compassion and enlightened self-interest.
10
59330
7000
והם ברית החמלה והאינטרס העצמי הנאור.
01:06
Compassion, because a billion people are living in societies
11
66330
5000
חמלה - כי מיליארד בני-אדם חיים בחברות
01:11
that have not offered credible hope.
12
71330
5000
שלא העניקו להם תקווה מבוססת.
01:16
That is a human tragedy.
13
76330
3000
זאת היא טרגדיה אנושית.
01:19
Enlightened self-interest, because if that economic divergence
14
79330
5000
אינטרס עצמי נאור - כי אם השוני הכלכלי הזה
01:24
continues for another 40 years,
15
84330
5000
יימשך עוד 40 שנה,
01:29
combined with social integration globally,
16
89330
4000
הרי שלצד האינטגרציה החברתית הגלובלית
01:33
it will build a nightmare for our children.
17
93330
4000
זה ייצור סיוט עבור ילדינו.
01:37
We need compassion to get ourselves started,
18
97330
4000
אנו זקוקים לחמלה כדי לצאת לדרך,
01:41
and enlightened self-interest to get ourselves serious.
19
101330
6000
ואינטרס עצמי נאור כדי לעשות מעשה.
01:47
That's the alliance that changes the world.
20
107330
3000
זאת היא הברית ששינתה את העולם.
01:50
So, what does it mean to get serious about providing hope for the bottom billion?
21
110330
7000
מה המשמעות של עשיית מעשה מבחינת מתן תקווה למיליארדון התחתון?
01:57
What can we actually do?
22
117330
4000
מה נוכל לעשות בפועל?
02:01
Well, a good guide is to think,
23
121330
3000
כיוון טוב אחד הוא לשאול,
02:04
"What did we do last time the rich world got serious
24
124330
5000
איך נהגנו בפעם האחרונה שהעולם העשיר עשה מעשה
02:09
about developing another region of the world?"
25
129330
4000
ביחס לפיתוחו של אזור אחר בעולם?
02:13
That gives us, it turns out, quite a good clue,
26
133330
4000
מסתבר שזה נותן לנו רמז טוב למדי,
02:17
except you have to go back quite a long time.
27
137330
3000
אבל צריך לחזור הרחק לאחור.
02:20
The last time the rich world got serious
28
140330
2000
הפעם האחרונה שבה העולם העשיר עשה מעשה
02:22
about developing another region was in the late 1940s.
29
142330
6000
לגבי פיתוח אזור אחר בעולם היתה בסוף שנות ה-40.
02:28
The rich world was you, America,
30
148330
5000
העולם העשיר היה אתם, אמריקה,
02:33
and the region that needed to be developed was my world, Europe.
31
153330
5000
והאזור שנזקק לפיתוח היה העולם שלי, אירופה,
02:38
That was post-War Europe.
32
158330
3000
אירופה של אחרי המלחמה.
02:41
Why did America get serious?
33
161330
3000
מדוע אמריקה עשתה מעשה?
02:44
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
34
164330
4000
לא רק מתוך חמלה לאירופה, למרות שהיתה חמלה,
02:48
It was that you knew you had to,
35
168330
3000
אלא משום שידעתם שעליכם לעשות זאת,
02:51
because, in the late 1940s, country after country in Central Europe
36
171330
5000
כי בסוף שנות ה-40, מדינה אחר מדינה במרכז אירופה
02:56
was falling into the Soviet bloc, and so you knew you'd no choice.
37
176330
6000
נפלו לידי הגוש הסובייטי, וידעתם שאין לכם ברירה.
03:02
Europe had to be dragged into economic development.
38
182330
3000
היה הכרח לגרור את אירופה לפיתוח כלכלי.
03:05
So, what did you do, last time you got serious?
39
185330
4000
אז איך נהגתם בפעם האחרונה שעשיתם מעשה?
03:09
Well, yes, you had a big aid program. Thank you very much.
40
189330
4000
נכון. הגיתם תכנית סיוע מעולה. תודה רבה לכם.
03:13
That was Marshall aid: we need to do it again. Aid is part of the solution.
41
193330
5000
היתה זו תכנית מרשל. עלינו לחזור על כך. הסיוע הוא חלק מהפתרון.
03:18
But what else did you do?
42
198330
3000
אך מה עוד עשיתם?
03:21
Well, you tore up your trade policy, and totally reversed it.
43
201330
7000
קרעתם לגזרים את מדיניות הסחר שלכם והפכתם אותה על פניה.
03:28
Before the war, America had been highly protectionist.
44
208330
4000
לפני המלחמה אמריקה היתה מאד מגוננת.
03:32
After the war, you opened your markets to Europe,
45
212330
4000
ואחרי המלחמה פתחתם את שווקיכם לאירופה,
03:36
you dragged Europe into the then-global economy, which was your economy,
46
216330
4000
גררתם את אירופה לכלכלה הגלובלית של אז, שהיתה הכלכלה שלכם,
03:40
and you institutionalized that trade liberalization
47
220330
2000
ועיגנתכם בחוקה את חופש הסחר
03:42
through founding the General Agreement on Tariffs and Trade.
48
222330
4000
ע"י כינון הסכם התעריפים והסחר.
03:46
So, total reversal of trade policy.
49
226330
3000
כלומר, שינוי מוחלט של מדיניות הסחר.
03:49
Did you do anything else?
50
229330
1000
האם עשיתם עוד משהו?
03:50
Yes, you totally reversed your security policy.
51
230330
3000
כן. הפכתם על פניה את מדיניות הבטחון שלכם.
03:53
Before the war, your security policy had been isolationist.
52
233330
4000
לפני המלחמה, מדיניות הבטחון שלכם היתה של בידוד,
03:57
After the war, you tear that up, you put 100,000 troops in Europe
53
237330
6000
ואחרי המלחמה זנחתם אותה והצבתם 100,000 חיילים באירופה
04:03
for over 40 years.
54
243330
2000
למשך יותר מ-40 שנה.
04:05
So, total reversal of security policy. Anything else?
55
245330
5000
כלומר היפוך מוחלט של מדיניות הבטחון. היה עוד משהו?
04:10
Yes, you tear up the "Eleventh Commandment" --
56
250330
4000
כן. קרעתם לגזרים את "הדיבר האחד-עשר"--
04:14
national sovereignty.
57
254330
3000
שהיא הריבונות הלאומית.
04:17
Before the war, you treated national sovereignty as so sacrosanct
58
257330
5000
לפני המלחמה ראיתם בריבונות הלאומית ערך כה מקודש
04:22
that you weren't even willing to join the League of Nations.
59
262330
3000
עד כי לא רציתם להצטרף לחבר הלאומים,
04:25
After the war, you found the United Nations,
60
265330
3000
ואילו אחרי המלחמה ייסדתם את האו"ם,
04:28
you found the Organization for Economic Cooperation and Development,
61
268330
4000
את הארגון לשיתוף פעולה ופיתוח כלכלי,
04:32
you found the IMF, you encouraged Europe to create the European Community --
62
272330
5000
את קרן המטבע הלאומית, עודדתם את אירופה להקים את הקהילה האירופית--
04:37
all systems for mutual government support.
63
277330
4000
כל המערכות הנחוצות לתמיכה ממשלתית הדדית.
04:41
That is still the waterfront of effective policies:
64
281330
6000
זו עדיין חוד החנית של כל מדיניות יעילה:
04:47
aid, trade, security, governments.
65
287330
4000
סיוע, סחר, בטחון, ממשל.
04:51
Of course, the details of policy are going to be different,
66
291330
3000
מובן שפרטי המדיניות עתידים להיות שונים,
04:54
because the challenge is different.
67
294330
2000
כי האתגר שונה.
04:56
It's not rebuilding Europe, it's reversing the divergence
68
296330
6000
לא מדובר בשיקומה של אירופה אלא בהיפוך תהליך הניתוק
05:02
for the bottom billion, so that they actually catch up.
69
302330
3000
של המיליארדון התחתון, כדי שיצליחו לגשר על הפער.
05:05
Is that easier or harder?
70
305330
4000
האם זה קל או קשה יותר?
05:09
We need to be at least as serious as we were then.
71
309330
5000
עלינו לעשות מעשה גדול לפחות כמו אז.
05:14
Now, today I'm going to take just one of those four.
72
314330
5000
היום אתייחס רק לאחד מארבעת המרכיבים האלו,
05:19
I'm going to take the one that sounds the weakest,
73
319330
3000
שהוא המרכיב שנראה החלש מכולם,
05:22
the one that's just motherhood and apple pie --
74
322330
3000
זה שמזכיר רק אימהות ועוגות תפוחים--
05:25
governments, mutual systems of support for governments --
75
325330
3000
ממשלים, מערכות של תמיכה הדדית בממשלים--
05:28
and I'm going to show you one idea
76
328330
4000
ואציג בפניכם רעיון אחד,
05:32
in how we could do something to strengthen governance,
77
332330
5000
כיצד נוכל לעשות משהו כדי לחזק את הממשל,
05:37
and I'm going to show you that that is enormously important now.
78
337330
7000
אציג לכם את הרעיון שהיום הוא חשוב מאד.
05:44
The opportunity we're going to look to
79
344330
5000
ההזדמנות שאותה נבחן
05:49
is a genuine basis for optimism about the bottom billion,
80
349330
6000
מהווה בסיס אמיתי לאופטימיות בקרב המיליארדון התחתון,
05:55
and that is the commodity booms.
81
355330
3000
והיא השגשוג בצריכה.
05:58
The commodity booms are pumping unprecedented amounts of money
82
358330
6000
השגשוג בצריכה דוחף כמויות כסף חסרות-תקדים
06:04
into many, though not all, of the countries of the bottom billion.
83
364330
6000
לרבות - למרות שלא כל - ממדינות המיליארדון התחתון.
06:10
Partly, they're pumping money in because commodity prices are high,
84
370330
4000
חלקית בגלל מחירי המצרכים הגבוהים,
06:14
but it's not just that. There's also a range of new discoveries.
85
374330
7000
אך לא רק בגלל זה. יש גם הרבה תגליות חדשות.
06:21
Uganda has just discovered oil, in about the most disastrous location on Earth;
86
381330
6000
אוגנדה מצאה עכשיו נפט, באחד מאזורי האסון הגרועים בעולם;
06:27
Ghana has discovered oil;
87
387330
2000
גאנה מצאה נפט;
06:29
Guinea has got a huge new exploitation of iron ore coming out of the ground.
88
389330
5000
בגיניאה יש לאחרונה ניצול עצום של מחצבי ברזל.
06:34
So, a mass of new discoveries.
89
394330
3000
כלומר, המון גילויים חדשים.
06:37
Between them, these new revenue flows dwarf aid.
90
397330
5000
ובין כל ההכנסות החדשות האלה, הן מגמדות את הסיוע.
06:42
Just to give you one example:
91
402330
3000
רק כדוגמה אחת:
06:45
Angola alone is getting 50 billion dollars a year in oil revenue.
92
405330
5000
אנגולה לבדה מרוויחה 50 מיליארד דולר בשנה בהכנסות מנפט.
06:50
The entire aid flows to the 60 countries of the bottom billion last year were 34 billion.
93
410330
6000
כל הסיוע ל-60 מדינות המיליארדון התחתון בשנה שעברה היה 34 מיליארד.
06:56
So, the flow of resources from the commodity booms
94
416330
5000
כך שזרימת המשאבים מהשגשוג בצריכה
07:01
to the bottom billion are without precedent.
95
421330
5000
אל המיליארדון התחתון הוא חסר-תקדים,
07:06
So there's the optimism.
96
426330
2000
וזהו הבסיס לאופטימיות.
07:08
The question is, how is it going to help their development?
97
428330
4000
השאלה היא איך זה יעזור לפיתוח שלהם?
07:12
It's a huge opportunity for transformational development.
98
432330
4000
זו הזדמנות כבירה לפיתוח שיהפוך סדרי-עולם.
07:16
Will it be taken?
99
436330
2000
האם היא תנוצל?
07:18
So, here comes a bit of science, and this is a bit of science I've done
100
438330
4000
הנה קצת פרטים מדעיים. זהו מחקר שערכתי
07:22
since "The Bottom Billion," so it's new.
101
442330
3000
מאז "המיליארדון התחתון", כך שזה חדש.
07:25
I've looked to see what is the relationship between
102
445330
4000
בדקתי מה היחסים שבין
07:29
higher commodity prices of exports,
103
449330
3000
מחירי מצרכי היצוא הגבוהים יותר,
07:32
and the growth of commodity-exporting countries.
104
452330
2000
לבין הצמיחה של המדינות המייצאות.
07:34
And I've looked globally, I've taken all the countries in the world
105
454330
3000
בדקתי גלובלית, לקחתי את כל מדינות העולם
07:37
for the last 40 years,
106
457330
2000
ב-40 השנים האחרונות,
07:39
and looked to see what the relationship is.
107
459330
3000
ובדקתי מהם היחסים.
07:42
And the short run -- say, the first five to seven years -- is just great.
108
462330
9000
בטווח הקצר - נניח, 5-7 השנים הראשונות - זה מעולה.
07:51
In fact, it's hunky dory: everything goes up.
109
471330
5000
זה ממש יופי-טופי: הכל בצמיחה.
07:56
You get more money because your terms of trade have improved,
110
476330
2000
נכנס יותר כסף כי תנאי הסחר השתפרו,
07:58
but also that drives up output across the board.
111
478330
3000
אבל זה גם דוחף את התפוקה לכל אורך הקו.
08:01
So GDP goes up a lot -- fantastic! That's the short run.
112
481330
6000
התוצר הלאומי הגולמי עולה מאד. מצוין. זה בטווח הקצר.
08:07
And how about the long run?
113
487330
2000
ומה בטווח הארוך?
08:09
Come back 15 years later.
114
489330
3000
בדקתי מה קורה אחרי 15 שנה.
08:12
Well, the short run, it's hunky dory,
115
492330
2000
אז בטווח הקצר הכל יופי-טופי,
08:14
but the long run, it's humpty dumpty.
116
494330
5000
אבל בטווח הארוך הכל מתחרבש.
08:19
You go up in the short run, but then most societies
117
499330
4000
יש עליה בטווח הקצר, אך רוב החברות
08:23
historically have ended up worse than if they'd had no booms at all.
118
503330
5000
נקלעו לאורך זמן למצב גרוע מאשר אילולא היה שגשוג כלל.
08:28
That is not a forecast about how commodity prices go;
119
508330
4000
זו איננה תחזית לגבי עליית מחירי הסחורות;
08:32
it's a forecast of the consequences, the long-term consequences,
120
512330
4000
זו תחזית של התוצאות, של התוצאות בטווח הארוך,
08:36
for growth of an increase in prices.
121
516330
5000
לגבי צמיחה הקשורה בעליית המחירים.
08:41
So, what goes wrong? Why is there this "resource curse," as it's called?
122
521330
5000
אז מה משתבש? מה הסיבה ל"קללת המשאבים" הזו, כפי שהיא מכונה?
08:46
And again, I've looked at that, and it turns out
123
526330
3000
ושוב, בדקתי את זה, והסתבר
08:49
that the critical issue is the level of governance,
124
529330
4000
שהסוגיה המכרעת היא רמת הממשל,
08:53
the initial level of economic governance,
125
533330
2000
רמת הממשל הכלכלי בהתחלה,
08:55
when the resource booms accrue.
126
535330
3000
כשמתרחש שגשוג המשאבים.
08:58
In fact, if you've got good enough governance,
127
538330
2000
למעשה, כשהממשל טוב דיו,
09:00
there is no resource boom.
128
540330
2000
אין שום שגשוג משאבים.
09:02
You go up in the short term, and then you go up even more in the long term.
129
542330
5000
יש עליה בטווח הקצר, ואחר עליה גדולה יותר בטווח הארוך.
09:07
That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada.
130
547330
6000
כך בנורווגיה, הארץ העשירה באירופה. באוסטרליה. בקנדה.
09:13
The resource curse is entirely confined to countries
131
553330
2000
קללת המשאבים מוגבלת כולה למדינות
09:15
below a threshold of governance.
132
555330
2000
שמתחת לסף מסוים של ממשל.
09:17
They still go up in the short run.
133
557330
2000
גם בהן יש עליה בטווח הקצר.
09:19
That's what we're seeing across the bottom billion at the moment.
134
559330
4000
זה מה שאנו מוצאים כיום אצל המיליארדון התחתון.
09:23
The best growth rates they've had -- ever.
135
563330
3000
שיעורי הצמיחה הטובים ביותר שלהם - אי-פעם.
09:26
And the question is whether the short run will persist.
136
566330
6000
והשאלה היא האם מגמת הטווח הקצר תימשך.
09:32
And with bad governance historically, over the last 40 years, it hasn't.
137
572330
4000
היכן שהממשל היה כבר גרוע, ב-40 השנה האחרונות, זה לא קרה.
09:36
It's countries like Nigeria, which are worse off than if they'd never had oil.
138
576330
8000
מדובר בארצות כמו ניגריה, שמצבן היה טוב אילולא הנפט.
09:44
So, there's a threshold level above which you go up in the long term,
139
584330
5000
כך שיש סף מסוים שמעבר לו תיתכן צמיחה בטווח הארוך.
09:49
and below which you go down.
140
589330
2000
ומתחתיו - יש ירידה.
09:51
Just to benchmark that threshold,
141
591330
2000
רק כאמת-מידה לסף הזה,
09:53
it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s.
142
593330
7000
זו בערך רמת הממשל בפורטוגל באמצע שנות ה-80.
10:00
So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold?
143
600330
5000
השאלה היא האם המיליארדון התחתון נמצא מעל או מתחת לסף הזה?
10:05
Now, there's one big change since the commodity booms of the 1970s,
144
605330
5000
יש שינוי אחד מאז השגשוג הצרכני של שנות ה-70,
10:10
and that is the spread of democracy.
145
610330
3000
והוא התפשטות הדמורקטיה.
10:13
So I thought, well, maybe that is the thing
146
613330
2000
אז חשבתי לעצמי שאולי זה הדבר
10:15
which has transformed governance in the bottom billion.
147
615330
2000
ששינה את הממשל במיליארדון התחתון.
10:17
Maybe we can be more optimistic because of the spread of democracy.
148
617330
4000
אולי נוכל להיות יותר אופטימיים הודות להתפשטות הדמוקרטיה.
10:21
So, I looked. Democracy does have significant effects --
149
621330
5000
אז בדקתי. לדמוקרטיה יש אכן השפעות משמעותיות --
10:26
and unfortunately, they're adverse.
150
626330
3000
ולמרבה הצער הן שליליות.
10:29
Democracies make even more of a mess of these resource booms than autocracies.
151
629330
6000
הדמוקרטיות עשו עוד יותר בלגן מהאוטוקרטיות בשגשוג המשאבים הזה.
10:35
At that stage I just wanted to abandon the research, but --
152
635330
3000
וכעת כבר רציתי לנטוש את כל המחקר, אבל --
10:38
(Laughter)
153
638330
2000
[צחוק]
10:40
-- it turns out that democracy is a little bit more complicated than that.
154
640330
3000
מתברר שהדמוקרטיה קצת יותר מורכבת מכך,
10:43
Because there are two distinct aspects of democracy:
155
643330
4000
כי יש לדמוקרטיה שני היבטים מובהקים:
10:47
there's electoral competition, which determines how you acquire power,
156
647330
5000
יש התמודדות בבחירות, שקובעת איך משיגים כוח,
10:52
and there are checks and balances, which determine how you use power.
157
652330
6000
ויש בלמים ואיזונים, שוקבעים איך משתמשים בכוח.
10:58
It turns out that electoral competition is the thing
158
658330
2000
מתברר שהבחירות הן הדבר
11:00
that's doing the damage with democracy,
159
660330
2000
שגורם נזק בדמוקרטיה,
11:02
whereas strong checks and balances make resource booms good.
160
662330
5000
בעוד שבלמים ואיזונים טובים מיטיבים עם שגשוג המשאבים.
11:07
And so, what the countries of the bottom billion need
161
667330
3000
כך שמה שארצות המיליארדון התחתון זקוקות לו
11:10
is very strong checks and balances.
162
670330
2000
הוא בלמים ואיזונים חזקים מאד.
11:12
They haven't got them.
163
672330
2000
ואין שם כאלה.
11:14
They got instant democracy in the 1990s:
164
674330
3000
הם קיבלו דמוקרטיה מן המוכן בשנות ה-90
11:17
elections without checks and balances.
165
677330
3000
בחירות ללא בלמים ואיזונים.
11:20
How can we help improve governance and introduce checks and balances?
166
680330
6000
איך נוכל אנו לעזור בשיפור הממשל ובכינון בלמים ואיזונים?
11:26
In all the societies of the bottom billion,
167
686330
2000
בכל חברות המיליארדון התחתון
11:28
there are intense struggles to do just that.
168
688330
5000
מתחוללים מאבקים עזים בדיוק סביב זה.
11:33
The simple proposal is that we should have some international standards,
169
693330
5000
ההצעה הפשוטה היא שניצור תקנים בינ"ל מסוימים,
11:38
which will be voluntary, but which would spell out the key decision points
170
698330
5000
שלא יהיו בגדר חובה, אך ינסחו את צמתי ההחלטה העיקריות
11:43
that need to be taken in order
171
703330
3000
שיש לנקוט בהן על מנת
11:46
to harness these resource revenues.
172
706330
3000
לרתום את אותן הכנסות מהמשאבים.
11:49
We know these international standards work
173
709330
2000
אנו יודעים שלתקנים הבינ"ל יש כוח
11:51
because we've already got one.
174
711330
2000
כי כבר יש לנו תקן כזה.
11:53
It's called the Extractive Industries Transparency Initiative.
175
713330
3000
הוא קרוי "היוזמה לשקיפות בתעשיית הכרייה".
11:56
That is the very simple idea that governments should report
176
716330
5000
זהו רעיון פשוט מאד, האומר שממשלות צריכות לדווח
12:01
to their citizens what revenues they have.
177
721330
3000
לאזרחים מה ההכנסות שלהן.
12:04
No sooner was it proposed
178
724330
2000
מיד שרעיון זה הוצע
12:06
than reformers in Nigeria adopted it, pushed it and published the revenues in the paper.
179
726330
7000
הרפורמטורים בניגריה אימצו וקידמו אותו, ופירסמו את ההכנסות בעיתון.
12:13
Nigerian newspapers circulations spiked.
180
733330
2000
מכירות העיתונים בניגריה זינקו.
12:15
People wanted to know what their government was getting
181
735330
3000
אנשים רצו לדעת מה הממשלה שלהם מפיקה
12:18
in terms of revenue.
182
738330
3000
במונחי רווחים מהכנסות.
12:21
So, we know it works. What would the content be of these international standards?
183
741330
7000
כך שידוע לנו שזה פועל. מה יהיה תוכן התקנים הבינ"ל האלה?
12:28
I can't go through all of them, but I'll give you an example.
184
748330
5000
לא אוכל לעבור על כולם, אך אתן לכם דוגמה.
12:33
The first is how to take the resources out of the ground --
185
753330
4000
קודם כל, לגבי הפקת המשאבים מן האדמה--
12:37
the economic processes, taking the resources out of the ground
186
757330
3000
התהליכים הכלכליים, הוצאת המשאבים מן האדמה
12:40
and putting assets on top of the ground.
187
760330
3000
והצבת נכסים על פני האדמה.
12:43
And the first step in that is selling the rights to resource extraction.
188
763330
4000
והצעד הראשון הוא מכירת הזכויות להפקת המשאבים.
12:47
You know how rights to resource extraction are being sold at the moment,
189
767330
4000
הרי ידוע לכם איך מוכרים היום זכויות להפקת משאבים.
12:51
how they've been sold over the last 40 years?
190
771330
2000
ואיך מכרו אותן ב-40 השנים האחרונות.
12:53
A company flies in, does a deal with a minister.
191
773330
4000
החברה טסה לשם, סוגרת עיסקה עם איזה שר,
12:57
And that's great for the company,
192
777330
2000
ובשביל החברה זה מצוין,
12:59
and it's quite often great for the minister --
193
779330
2000
ולעתים קרובות גם בשביל השר --
13:01
(Laughter)
194
781330
1000
[צחוק]
13:02
-- and it's not great for their country.
195
782330
3000
אבל זה לא כל-כך מצוין מבחינת הארץ.
13:05
There's a very simple institutional technology
196
785330
2000
יש טכנולוגיה ממסדית פשוטה מאד
13:07
which can transform that,
197
787330
2000
שיכולה לשנות זאת,
13:09
and it's called verified auctions.
198
789330
5000
והיא קרויה מכירות פומביות מאומתות.
13:14
The public agency with the greatest expertise on Earth
199
794330
6000
הסוכנות הציבורית המומחית ביותר עלי-אדמות
13:20
is of course the treasury -- that is, the British Treasury.
200
800330
3000
היא כמובן משרד האוצר, משרד האוצר הבריטי.
13:23
And the British Treasury decided that it would sell the rights
201
803330
3000
ומשרד האוצר הבריטי החליט למכור את הזכויות
13:26
to third-generation mobile phones
202
806330
2000
לטלפונים ניידים מהדור השלישי
13:28
by working out what those rights were worth.
203
808330
3000
ע"י חישוב ערכן של זכויות אלה.
13:31
They worked out they were worth two billion pounds.
204
811330
3000
לפי החישוב שלהם, ערכן היה 2 מיליארד ליש"ט.
13:34
Just in time, a set of economists got there and said,
205
814330
3000
מערך של כלכלנים התערב בדיוק בזמן והציע,
13:37
"Why not try an auction? It'll reveal the value."
206
817330
3000
"בואו ננסה מכירה פומבית. זה מה שיראה את הערך."
13:40
It went for 20 billion pounds through auction.
207
820330
4000
הזכויות נמכרו במכירה פומבית ב-20 מיליארד ליש"ט.
13:44
If the British Treasury can be out by a factor of 10,
208
824330
3000
אם משרד האוצר הבריטי יכול לטעות בפי 10,
13:47
think what the ministry of finance in Sierra Leone is going to be like.
209
827330
3000
חישבו איך יתפקד משרד האוצר של סיירה לאונה.
13:50
(Laughter)
210
830330
1000
[צחוק]
13:51
When I put that to the President of Sierra Leone,
211
831330
2000
כשהצגתי זאת לנשיא סיירה לאונה,
13:53
the next day he asked the World Bank to send him a team
212
833330
3000
הוא ביקש למחרת מהבנק העולמי לשלוח אליו צוות
13:56
to give expertise on how to conduct auctions.
213
836330
5000
שייעץ לו בנושא ניהול מכירות פומביות.
14:01
There are five such decision points;
214
841330
2000
יש חמש צמתי החלטה כאלה;
14:03
each one needs an international standard.
215
843330
4000
כל אחת מהן זקוקה לתקינה בינלאומית.
14:07
If we could do it, we would change the world.
216
847330
4000
אם נוכל לעשות זאת, נשנה את העולם.
14:11
We would be helping the reformers in these societies,
217
851330
4000
נעזור לרפורמטורים באותן חברות,
14:15
who are struggling for change.
218
855330
3000
הנאבקים לשינוי.
14:18
That's our modest role. We cannot change these societies,
219
858330
4000
זהו תפקידנו הצנוע. לא נוכל לשנות חברות אלה,
14:22
but we can help the people in these societies
220
862330
3000
אך נוכל לעזור לבני האדם באותן חברות
14:25
who are struggling and usually failing,
221
865330
3000
שנאבקים ובדרך-כלל נכשלים,
14:28
because the odds are so stacked against them.
222
868330
6000
כי הסיכויים נגדם כה עצומים.
14:34
And yet, we've not got these rules.
223
874330
3000
ושוב, אין לנו החוקים האלה.
14:37
If you think about it, the cost of promulgating international rules
224
877330
4000
אם תחשבו על כך, המחיר של הפצת חוקים בינ"ל,
14:41
is zilch -- nothing.
225
881330
3000
הוא אפס - כלום.
14:44
Why on Earth are they not there?
226
884330
4000
מדוע בשם אלוהים אין חוקים כאלה?
14:48
I realized that the reason they're not there
227
888330
4000
הבנתי שהסיבה לכך שאין כאלה היא,
14:52
is that until we have a critical mass of informed citizens in our own societies,
228
892330
6000
שעד שתהיה לנו מסה קריטית של אזרחים מיודעים בחברות שלנו,
14:58
politicians will get away with gestures.
229
898330
3000
הפוליטיקאים יוכלו להתחמק ע"י כל מיני מחוות.
15:01
That unless we have an informed society,
230
901330
5000
ואם לא תהיה לנו חברה מיודעת,
15:06
what politicians do, especially in relation to Africa, is gestures:
231
906330
6000
הפוליטיקאים, בפרט ביחס לאפריקה, ימשיכו לעשות רק מחוות:
15:12
things that look good, but don't work.
232
912330
3000
דברים שנראים טוב, אבל לא עובדים.
15:15
And so I realized we had to go through the business
233
915330
3000
ולכן הבנתי שעלינו להשקיע
15:18
of building an informed citizenry.
234
918330
4000
ביצירתו של ציבור אזרחי מיודע.
15:22
That's why I broke all the professional rules of conduct for an economist,
235
922330
5000
ולכן הפרתי את כל כללי המקצוע של הכלכלנים,
15:27
and I wrote an economics book that you could read on a beach.
236
927330
3000
וכתבתי ספר כלכלה שאפשר לקרוא בחופשה.
15:30
(Laughter).
237
930330
5000
[צחוק]
15:35
However, I have to say, the process of communication
238
935330
4000
אך עלי להודות שתהליך מסירת המידע
15:39
does not come naturally to me.
239
939330
2000
אינו טבעי לי.
15:41
This is why I'm on this stage, but it's alarming.
240
941330
4000
ולכן אני עומד על הבמה הזאת. אבל זה מבהיל.
15:45
I grew up in a culture of self-effacement.
241
945330
8000
גדלתי בתרבות של ביטול-עצמי.
15:53
My wife showed me a blog comment on one of my last talks,
242
953330
4000
אשתי הראתה לי הערת-בלוג על אחת מהרצאותי האחרונות,
15:57
and the blog comment said, "Collier is not charismatic --
243
957330
6000
וההערה אמרה, "קולייר איננו כריזמטי --
16:03
(Laughter)
244
963330
3000
[צחוק]
16:06
-- but his arguments are compelling."
245
966330
3000
"-- אך טיעוניו כובשים."
16:09
(Laughter)
246
969330
4000
[צחוק]
16:13
(Applause)
247
973330
7000
[מחיאות כפיים]
16:20
If you agree with that sentiment,
248
980330
3000
אם אתם מסכימים עם דעה זו,
16:23
and if you agree that we need a critical mass of informed citizenry,
249
983330
6000
ועל כך שנחוצה לנו מסה קריטית של ציבור מיודע,
16:29
you will realize that I need you.
250
989330
4000
תבינו שאני זקוק לכם.
16:33
Please, become ambassadors.
251
993330
2000
בבקשה, היעשו לשגרירים.
16:35
Thank you.
252
995330
2000
תודה לכם.
16:37
(Applause)
253
997330
13000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7