Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil

53,432 views ・ 2008-06-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vilma Kaza Επιμέλεια: Charis Apostolidis
00:19
So, can we dare to be optimistic?
0
19330
3000
Μπορούμε να τολμήσουμε να είμαστε αισιόδοξοι;
00:22
Well, the thesis of "The Bottom Billion"
1
22330
1000
H θέση του ''The Bottom Billion''
00:23
is that a billion people have been stuck living
2
23330
5000
είναι ότι ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι ζουν
00:28
in economies that have been stagnant for 40 years,
3
28330
5000
σε οικονομίες οι οποίες βρίσκονται σε τέλμα εδώ και 40 χρόνια,
00:33
and hence diverging from the rest of mankind.
4
33330
4000
και ως εκ τούτου αποκλίνουν από την υπόλοιπη ανθρωπότητα.
00:37
And so, the real question to pose is not, "Can we be optimistic?"
5
37330
3000
Και έτσι, η πραγματική ερώτηση δεν είναι, "Μπορούμε να είμαστε αισιόδοξοι;"
00:40
It's, "How can we give credible hope to that billion people?"
6
40330
5000
Είναι, "Πώς μπορούμε να δώσουμε αξιόπιστη ελπίδα σε αυτό το δισεκατομμύριο ανθρώπους;"
00:45
That, to my mind, is the fundamental challenge now of development.
7
45330
6000
Αυτή, για εμένα είναι η βασική πρόκληση για την ανάπτυξη σήμερα.
00:51
What I'm going to offer you is a recipe,
8
51330
3000
Αυτό που θα σας προσφέρω είναι μία συνταγή,
00:54
a combination of the two forces that changed the world for good,
9
54330
5000
ο συνδυασμός δύο δυνάμεων που άλλαξαν για τα καλά τον κόσμο,
00:59
which is the alliance of compassion and enlightened self-interest.
10
59330
7000
οι οποίες είναι η συμμαχία της συμπόνοιας και της εκλεπτυσμένης ιδιοτέλειας.
01:06
Compassion, because a billion people are living in societies
11
66330
5000
Συμπόνοια, διότι ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι ζουν σε κοινωνίες
01:11
that have not offered credible hope.
12
71330
5000
που δεν προσφέρουν αξιόπιστη ελπίδα.
01:16
That is a human tragedy.
13
76330
3000
Αυτό είναι μια ανθρώπινη τραγωδία.
01:19
Enlightened self-interest, because if that economic divergence
14
79330
5000
Εκλεπτυσμένη ιδιοτέλεια, διότι αν αυτή η οικονομική απόκλιση
01:24
continues for another 40 years,
15
84330
5000
συνεχίσει για άλλα 40 χρόνια
01:29
combined with social integration globally,
16
89330
4000
σε συνδυασμό με την κοινωνική ολοκλήρωση σε παγκόσμιο επίπεδο,
01:33
it will build a nightmare for our children.
17
93330
4000
θα χτίσει έναν εφιάλτη για τα παιδιά μας.
01:37
We need compassion to get ourselves started,
18
97330
4000
Χρειαζόμαστε συμπόνοια για να ξεκινήσουμε,
01:41
and enlightened self-interest to get ourselves serious.
19
101330
6000
και εκλεπτυσμένη ιδιοτέλεια για να πάρουμε την κατάσταση στα σοβαρά.
01:47
That's the alliance that changes the world.
20
107330
3000
Αυτή είναι η συμμαχία που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
01:50
So, what does it mean to get serious about providing hope for the bottom billion?
21
110330
7000
Άρα, τι σημαίνει να πάρουμε στα σοβαρά την προσφορά ελπίδας στο 'κατώτατο δισεκατομμύριο';
01:57
What can we actually do?
22
117330
4000
Τι μπορούμε να κάνουμε;
02:01
Well, a good guide is to think,
23
121330
3000
Ένας καλός οδηγός είναι να σκεφτούμε,
02:04
"What did we do last time the rich world got serious
24
124330
5000
"Τι κάναμε την τελευταία φορά που ο πλούσιος κόσμος πήρε στα σοβαρά
02:09
about developing another region of the world?"
25
129330
4000
την ανάπτυξη μιας άλλης περιοχής του κόσμου;"
02:13
That gives us, it turns out, quite a good clue,
26
133330
4000
Αυτό μας δίνει, όπως φαίνεται, μια καλή ένδειξη,
02:17
except you have to go back quite a long time.
27
137330
3000
αν και χρειάζεται να πάμε αρκετό καιρό πίσω.
02:20
The last time the rich world got serious
28
140330
2000
Η τελευταία φορά που ο πλούσιος κόσμος πήρε στα σοβαρά
02:22
about developing another region was in the late 1940s.
29
142330
6000
την ανάπτυξη μιας άλλης περιοχής ήταν στα τέλη της δεκαετίας του 1940.
02:28
The rich world was you, America,
30
148330
5000
Ο πλούσιος κόσμος ήσαστε εσείς, η Αμερική,
02:33
and the region that needed to be developed was my world, Europe.
31
153330
5000
και η περιοχή που έπρεπε να αναπτυχθεί ήταν ο δικός μου κόσμος, η Ευρώπη.
02:38
That was post-War Europe.
32
158330
3000
Η μεταπολεμική Ευρώπη.
02:41
Why did America get serious?
33
161330
3000
Γιατί πήρε η Αμερική την κατάσταση στα σοβαρά;
02:44
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
34
164330
4000
Δεν ήταν απλά συμπόνοια για την Ευρώπη, αν και υπήρχε και αυτή.
02:48
It was that you knew you had to,
35
168330
3000
Ήταν επειδή ξέρατε ότι έπρεπε να το κάνετε,
02:51
because, in the late 1940s, country after country in Central Europe
36
171330
5000
γιατί στα τέλη της δεκαετίας του '40 η μία χώρα μετά την άλλη στην Κεντρική Ευρώπη
02:56
was falling into the Soviet bloc, and so you knew you'd no choice.
37
176330
6000
προσχωρούσε στο Σοβιετικό μπλοκ, κι έτσι ξέρατε ότι δεν είχατε επιλογή.
03:02
Europe had to be dragged into economic development.
38
182330
3000
Η Ευρώπη έπρεπε να συρθεί προς την οικονομική ανάπτυξη.
03:05
So, what did you do, last time you got serious?
39
185330
4000
Λοιπόν, τι κάνατε την τελευταία φορά που πήρατε την κατάσταση στα σοβαρά;
03:09
Well, yes, you had a big aid program. Thank you very much.
40
189330
4000
Ναι, είχατε ένα μεγάλο πρόγραμμα οικονομικής βοήθειας. Ευχαριστούμε πολύ.
03:13
That was Marshall aid: we need to do it again. Aid is part of the solution.
41
193330
5000
Αυτό ήταν το Σχέδιο Μάρσαλ. Πρέπει να το επαναλάβουμε. Η οικονομική βοήθεια είναι μέρος της λύσης.
03:18
But what else did you do?
42
198330
3000
Αλλά τι άλλο κάνατε;
03:21
Well, you tore up your trade policy, and totally reversed it.
43
201330
7000
Εγκαταλείψατε την εμπορική πολιτική σας, και την ανατρέψατε ολικά.
03:28
Before the war, America had been highly protectionist.
44
208330
4000
Πριν τον πόλεμο, η Αμερική ήταν ιδιαίτερα προστατευτική.
03:32
After the war, you opened your markets to Europe,
45
212330
4000
Μετά τον πόλεμο, ανοίξατε τις αγορές σας στην Ευρώπη,
03:36
you dragged Europe into the then-global economy, which was your economy,
46
216330
4000
σύρατε την Ευρώπη στην τότε-παγκόσμια οικονομία, τη δική σας οικονομία,
03:40
and you institutionalized that trade liberalization
47
220330
2000
και θεσμοθετήσατε αυτή την εμπορική απελευθέρωση,
03:42
through founding the General Agreement on Tariffs and Trade.
48
222330
4000
μέσα από την ίδρυση της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου.
03:46
So, total reversal of trade policy.
49
226330
3000
Άρα, ολική ανατροπή της εμπορικής πολιτικής.
03:49
Did you do anything else?
50
229330
1000
Κάνατε τίποτα άλλο;
03:50
Yes, you totally reversed your security policy.
51
230330
3000
Ναι: ανατρέψατε την πολιτική ασφαλείας σας.
03:53
Before the war, your security policy had been isolationist.
52
233330
4000
Πριν τον πόλεμο, η πολιτική ασφαλείας σας υπήρξε απομονωτική.
03:57
After the war, you tear that up, you put 100,000 troops in Europe
53
237330
6000
Μετά τον πόλεμο, τοποθετήσατε 100.000 στρατιώτες στην Ευρώπη
04:03
for over 40 years.
54
243330
2000
για περισσότερα από 40 χρόνια.
04:05
So, total reversal of security policy. Anything else?
55
245330
5000
Άρα, ολική ανατροπή της πολιτικής ασφαλείας. Τίποτα άλλο;
04:10
Yes, you tear up the "Eleventh Commandment" --
56
250330
4000
Ναι: καταργήσατε την Ενδέκατη Εντολή --
04:14
national sovereignty.
57
254330
3000
την εθνική κυριαρχία.
04:17
Before the war, you treated national sovereignty as so sacrosanct
58
257330
5000
Πριν τον πόλεμο, αντιμετωπίζατε την εθνική κυριαρχία σαν κάτι το απαραβίαστο
04:22
that you weren't even willing to join the League of Nations.
59
262330
3000
που δεν ήσαστε διατεθειμένοι να συμμετέχετε ούτε στην Κοινωνία των Εθνών.
04:25
After the war, you found the United Nations,
60
265330
3000
Μετά τον πόλεμο, ιδρύετε τα Ηνωμένα Έθνη,
04:28
you found the Organization for Economic Cooperation and Development,
61
268330
4000
ιδρύετε τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης,
04:32
you found the IMF, you encouraged Europe to create the European Community --
62
272330
5000
ιδρύετε το ΔΝΤ, ενθαρρύνετε την Ευρώπη να δημιουργήσει την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
04:37
all systems for mutual government support.
63
277330
4000
Όλα συστήματα αμοιβαίας υποστήριξης μεταξύ κυβερνήσεων.
04:41
That is still the waterfront of effective policies:
64
281330
6000
Αυτές παραμένουν οι αποδοτικές πολιτικές:
04:47
aid, trade, security, governments.
65
287330
4000
οικονομική βοήθεια, εμπόριο, ασφάλεια, κυβερνήσεις.
04:51
Of course, the details of policy are going to be different,
66
291330
3000
Φυσικά, οι λεπτομέρειες της πολιτικής θα είναι διαφορετικές,
04:54
because the challenge is different.
67
294330
2000
γιατί και η πρόκληση είναι διαφορετική.
04:56
It's not rebuilding Europe, it's reversing the divergence
68
296330
6000
Δεν αφορά την αναδόμηση της Ευρώπης, αλλά την αντιστροφή της απόκλισης
05:02
for the bottom billion, so that they actually catch up.
69
302330
3000
για το 'κατώτατο δισεκατομμύριο' ώστε να καλύψει τη διαφορά.
05:05
Is that easier or harder?
70
305330
4000
Είναι κάτι τέτοιο πιο εύκολο ή πιο δύσκολο;
05:09
We need to be at least as serious as we were then.
71
309330
5000
Πρέπει να είμαστε τουλάχιστον όσο σοβαροί ήμαστε τότε.
05:14
Now, today I'm going to take just one of those four.
72
314330
5000
Σήμερα θα ασχοληθώ μόνο με ένα από αυτά τα τέσσερα σημεία.
05:19
I'm going to take the one that sounds the weakest,
73
319330
3000
Θα ασχοληθώ με αυτό που ακούγεται ασθενέστερο,
05:22
the one that's just motherhood and apple pie --
74
322330
3000
που μοιάζει με τη μητρότητα και τη μηλόπιτα --
05:25
governments, mutual systems of support for governments --
75
325330
3000
τις κυβερνήσεις, τα αμοιβαία συστήματα υποστήριξης των κυβερνήσεων --
05:28
and I'm going to show you one idea
76
328330
4000
και θα σας παρουσιάσω μία ιδέα
05:32
in how we could do something to strengthen governance,
77
332330
5000
για το πώς μπορούμε να κάνουμε κάτι για να ενισχύσουμε τη διακυβέρνηση,
05:37
and I'm going to show you that that is enormously important now.
78
337330
7000
και θα σας δείξω ότι αυτό είναι πάρα πολύ σημαντικό τώρα.
05:44
The opportunity we're going to look to
79
344330
5000
Η ευκαιρία που θα δούμε
05:49
is a genuine basis for optimism about the bottom billion,
80
349330
6000
αποτελεί μία αληθινή βάση αισιοδοξίας για το 'κατώτατο δισεκατομμύριο',
05:55
and that is the commodity booms.
81
355330
3000
και αυτή είναι η ραγδαία ανάπτυξη των εμπορικών αγαθών.
05:58
The commodity booms are pumping unprecedented amounts of money
82
358330
6000
Με την ραγδαία ανάπτυξη των εμπορικών αγαθών πρωτοφανή χρηματικά ποσά διοχετεύονται
06:04
into many, though not all, of the countries of the bottom billion.
83
364330
6000
σε πολλές, αν και όχι σε όλες, τις χώρες του 'κατώτατου δισεκατομμυρίου'.
06:10
Partly, they're pumping money in because commodity prices are high,
84
370330
4000
Εν μέρει διοχετεύουν χρήματα διότι οι τιμές των εμπορικών αγαθών είναι υψηλές,
06:14
but it's not just that. There's also a range of new discoveries.
85
374330
7000
αλλά όχι μόνο γι'αυτό. Είναι επίσης μια σειρά νέων ανακαλύψεων.
06:21
Uganda has just discovered oil, in about the most disastrous location on Earth;
86
381330
6000
Η Ουγκάντα μόλις ανακάλυψε πετρέλαιο, στην ίσως πιο ολέθρια τοποθεσία στη Γη,
06:27
Ghana has discovered oil;
87
387330
2000
η Γκάνα ανακάλυψε πετρέλαιο,
06:29
Guinea has got a huge new exploitation of iron ore coming out of the ground.
88
389330
5000
η Γουινέα έχει μία τεράστια νέα εκμετάλλευση από την εξόρυξη σιδηρομεταλλευμάτων.
06:34
So, a mass of new discoveries.
89
394330
3000
Άρα πλήθος νέων ανακαλύψεων.
06:37
Between them, these new revenue flows dwarf aid.
90
397330
5000
Αυτές οι νέες πηγές εσόδων επισκιάζουν την οικονομική βοήθεια.
06:42
Just to give you one example:
91
402330
3000
Για να σας δώσω ένα παράδειγμα:
06:45
Angola alone is getting 50 billion dollars a year in oil revenue.
92
405330
5000
Μόνο η Αγκόλα λαμβάνει 50 δισεκατομμύρια δολάρια το χρόνο σε έσοδα από το πετρέλαιο.
06:50
The entire aid flows to the 60 countries of the bottom billion last year were 34 billion.
93
410330
6000
Ολόκληρη η οικονομική βοήθεια στις 60 χώρες του 'κατώτατου δισεκατομμυρίου' πέρυσι ήταν 34 δισεκατομμύρια.
06:56
So, the flow of resources from the commodity booms
94
416330
5000
Άρα η ροή οικονομικών πόρων από την ραγδαία ανάπτυξη των εμπορικών αγαθών
07:01
to the bottom billion are without precedent.
95
421330
5000
στο 'κατώτατο δισεκατομμύριο' είναι χωρίς προηγούμενο.
07:06
So there's the optimism.
96
426330
2000
Οπότε υπάρχει αισιοδοξία.
07:08
The question is, how is it going to help their development?
97
428330
4000
Το ερώτημα είναι, πώς θα βοηθήσει στην ανάπτυξή τους;
07:12
It's a huge opportunity for transformational development.
98
432330
4000
Είναι μια τεράστια ευκαιρία για μεταρρυθμιστική ανάπτυξη.
07:16
Will it be taken?
99
436330
2000
Θα την αδράξουμε;
07:18
So, here comes a bit of science, and this is a bit of science I've done
100
438330
4000
Ας περάσουμε σε λίγη επιστήμη, με την οποία έχω ασχοληθεί
07:22
since "The Bottom Billion," so it's new.
101
442330
3000
μετά το ''The Bottom Billion'', άρα είναι καινούρια.
07:25
I've looked to see what is the relationship between
102
445330
4000
Παρατήρησα τη σχέση μεταξύ
07:29
higher commodity prices of exports,
103
449330
3000
της αύξησης των τιμών των εξαγωγών,
07:32
and the growth of commodity-exporting countries.
104
452330
2000
και την ανάπτυξη των εξαγωγικών χωρών.
07:34
And I've looked globally, I've taken all the countries in the world
105
454330
3000
Και παρατήρησα σε παγκόσμιο επίπεδο, πήρα όλες τις χώρες του κόσμου
07:37
for the last 40 years,
106
457330
2000
για τα τελευταία 40 χρόνια,
07:39
and looked to see what the relationship is.
107
459330
3000
και είδα ποια είναι η σχέση.
07:42
And the short run -- say, the first five to seven years -- is just great.
108
462330
9000
Βραχυπρόθεσμα -- για τα πρώτα 5 με 7 χρόνια -- η σχέση είναι εξαιρετική.
07:51
In fact, it's hunky dory: everything goes up.
109
471330
5000
Στην πραγματικότητα, είναι απόλυτα ικανοποιητική: όλα είναι ανοδικά.
07:56
You get more money because your terms of trade have improved,
110
476330
2000
Τα χρήματα αυξάνονται γιατί οι όροι εμπορίου έχουν βελτιωθεί,
07:58
but also that drives up output across the board.
111
478330
3000
κι αυτό αυξάνει επίσης την γενική παραγωγή.
08:01
So GDP goes up a lot -- fantastic! That's the short run.
112
481330
6000
Το ΑΕΠ αυξάνεται σημαντικά -- φανταστικά! Αυτό συμβαίνει βραχυπρόθεσμα.
08:07
And how about the long run?
113
487330
2000
Τι συμβαίνει μακροπρόθεσμα;
08:09
Come back 15 years later.
114
489330
3000
Επιστρέψτε μετά από 15 χρόνια.
08:12
Well, the short run, it's hunky dory,
115
492330
2000
Βραχυπρόθεσμα είναι ικανοποιητικά,
08:14
but the long run, it's humpty dumpty.
116
494330
5000
αλλά μακροπρόθεσμα, είναι απογοητευτικά.
08:19
You go up in the short run, but then most societies
117
499330
4000
Βελτιώνεσαι βραχυπρόθεσμα, αλλά μετά οι περισσότερες κοινωνίες
08:23
historically have ended up worse than if they'd had no booms at all.
118
503330
5000
ιστορικά κατέληξαν χειρότερα από το να μην είχαν καθόλου ανάπτυξη των εμπορικών αγαθών.
08:28
That is not a forecast about how commodity prices go;
119
508330
4000
Αυτή δεν είναι πρόβλεψη για την πορεία των τιμών των εμπορικών αγαθών,
08:32
it's a forecast of the consequences, the long-term consequences,
120
512330
4000
είναι πρόβλεψη των συνεπειών, των μακροπρόθεσμων συνεπειών,
08:36
for growth of an increase in prices.
121
516330
5000
της αύξησης των τιμών στην οικονομική ανάπτυξη.
08:41
So, what goes wrong? Why is there this "resource curse," as it's called?
122
521330
5000
Τι πάει στραβά; Γιατί υπάρχει η "κατάρα των πόρων", όπως ονομάζεται;
08:46
And again, I've looked at that, and it turns out
123
526330
3000
Το ερεύνησα, και όπως φαίνεται
08:49
that the critical issue is the level of governance,
124
529330
4000
το κρίσιμο ζήτημα είναι το επίπεδο της διακυβέρνησης,
08:53
the initial level of economic governance,
125
533330
2000
το αρχικό επίπεδο της οικονομικής διακυβέρνησης
08:55
when the resource booms accrue.
126
535330
3000
όταν συμβαίνουν ραγδαίες αυξήσεις στους πόρους.
08:58
In fact, if you've got good enough governance,
127
538330
2000
Στην ουσία, αν έχεις αρκετά καλή διακυβέρνηση,
09:00
there is no resource boom.
128
540330
2000
δεν προκύπτει ραγδαία αύξηση των πόρων.
09:02
You go up in the short term, and then you go up even more in the long term.
129
542330
5000
Αυξάνεται βραχυπρόθεσμα, και έπειτα αυξάνεται κι άλλο μακροπρόθεσμα.
09:07
That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada.
130
547330
6000
Αυτή είναι η Νορβηγία, η πλουσιότερη χώρα στην Ευρώπη. Είναι η Αυστραλία, είναι ο Καναδάς.
09:13
The resource curse is entirely confined to countries
131
553330
2000
Η κατάρα των πόρων περιορίζεται αποκλειστικά σε χώρες
09:15
below a threshold of governance.
132
555330
2000
κάτω από ένα όριο διακυβέρνησης.
09:17
They still go up in the short run.
133
557330
2000
Αυξάνονται βραχυπρόθεσμα.
09:19
That's what we're seeing across the bottom billion at the moment.
134
559330
4000
Αυτό παρατηρούμε στο 'κατώτατο δισεκατομμύριο' αυτή τη στιγμή.
09:23
The best growth rates they've had -- ever.
135
563330
3000
Οι καλύτεροι ρυθμοί ανάπτυξης που είχαν ποτέ.
09:26
And the question is whether the short run will persist.
136
566330
6000
Το ερώτημα είναι αν η βραχυπρόθεσμη ανάπτυξη θα διαρκέσει.
09:32
And with bad governance historically, over the last 40 years, it hasn't.
137
572330
4000
Και με την κακή διακυβέρνηση των τελευταίων 40 χρόνων, δεν έχει διαρκέσει.
09:36
It's countries like Nigeria, which are worse off than if they'd never had oil.
138
576330
8000
Χώρες όπως η Νιγηρία είναι χειρότερα από το να μην είχαν πετρέλαιο.
09:44
So, there's a threshold level above which you go up in the long term,
139
584330
5000
Οπότε υπάρχει ένα όριο πάνω από το οποίο αυξάνεσαι μακροπρόθεσμα,
09:49
and below which you go down.
140
589330
2000
και κάτω από το οποίο μειώνεσαι.
09:51
Just to benchmark that threshold,
141
591330
2000
Για να σημειώσουμε αυτό το όριο,
09:53
it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s.
142
593330
7000
είναι περίπου το επίπεδο διακυβέρνησης της Πορτογαλίας στα μέσα της δεκαετίας του 1980.
10:00
So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold?
143
600330
5000
Το ερώτημα είναι, το κατώτερο δισεκατομμύριο είναι πάνω ή κάτω από αυτό το όριο;
10:05
Now, there's one big change since the commodity booms of the 1970s,
144
605330
5000
Υπάρχει μία μεγάλη αλλαγή από τη ραγδαία ανάπτυξη των εμπορευμάτων τη δεκαετία του 1970,
10:10
and that is the spread of democracy.
145
610330
3000
και αυτή είναι η διάδοση της δημοκρατίας.
10:13
So I thought, well, maybe that is the thing
146
613330
2000
Έτσι σκέφτηκα, τελικά, ίσως αυτό είναι
10:15
which has transformed governance in the bottom billion.
147
615330
2000
που μεταμόρφωσε τη διακυβέρνηση στο 'κατώτατο δισεκατομμύριο'.
10:17
Maybe we can be more optimistic because of the spread of democracy.
148
617330
4000
Ίσως μπορούμε να είμαστε πιο αισιόδοξοι εξαιτίας της διάδοσης της δημοκρατίας.
10:21
So, I looked. Democracy does have significant effects --
149
621330
5000
Οπότε το κοίταξα. Η δημοκρατία έχει όντως σημαντικές συνέπειες --
10:26
and unfortunately, they're adverse.
150
626330
3000
και δυστυχώς είναι δυσμενείς.
10:29
Democracies make even more of a mess of these resource booms than autocracies.
151
629330
6000
Οι δημοκρατίες μπερδεύουν ακόμα περισσότερο αυτές τις ραγδαίες αυξήσεις πόρων απ'ότι οι απολυταρχίες.
10:35
At that stage I just wanted to abandon the research, but --
152
635330
3000
Σε αυτό το στάδιο ήθελα απλά να εγκαταλείψω την έρευνα, αλλά --
10:38
(Laughter)
153
638330
2000
(Γέλια)
10:40
-- it turns out that democracy is a little bit more complicated than that.
154
640330
3000
-- φαίνεται πως η δημοκρατία είναι λίγο πιο περίπλοκη.
10:43
Because there are two distinct aspects of democracy:
155
643330
4000
Διότι υπάρχουν δύο ξεχωριστές διαστάσεις στη δημοκρατία.
10:47
there's electoral competition, which determines how you acquire power,
156
647330
5000
Είναι ο εκλογικός ανταγωνισμός, που καθορίζει πώς αποκτάς εξουσία,
10:52
and there are checks and balances, which determine how you use power.
157
652330
6000
και είναι και οι συνταγματικοί έλεγχοι, που καθορίζουν πώς διαχειρίζεσαι την εξουσία.
10:58
It turns out that electoral competition is the thing
158
658330
2000
Φαίνεται πως ο εκλογικός ανταγωνισμός είναι αυτό
11:00
that's doing the damage with democracy,
159
660330
2000
που κάνει τη ζημιά στη δημοκρατία,
11:02
whereas strong checks and balances make resource booms good.
160
662330
5000
ενώ οι ισχυροί συνταγματικοί έλεγχοι κάνουν καλό στις ραγδαίες αυξήσεις των πόρων.
11:07
And so, what the countries of the bottom billion need
161
667330
3000
Έτσι λοιπόν, αυτό που χρειάζονται οι χώρες του 'κατώτατου δισεκατομμυρίου'
11:10
is very strong checks and balances.
162
670330
2000
είναι πολύ ισχυρούς συνταγματικούς ελέγχους.
11:12
They haven't got them.
163
672330
2000
Δεν τους έχουν.
11:14
They got instant democracy in the 1990s:
164
674330
3000
Απέκτησαν στιγμιαία δημοκρατία στη δεκαετία του 1990:
11:17
elections without checks and balances.
165
677330
3000
εκλογές χωρίς συνταγματικούς ελέγχους.
11:20
How can we help improve governance and introduce checks and balances?
166
680330
6000
Πως μπορούμε να βελτιώσουμε την διακυβέρνηση και να εισάγουμε συνταγματικούς ελέγχους;
11:26
In all the societies of the bottom billion,
167
686330
2000
Σε όλες τις κοινωνίες του 'κατώτατου δισεκατομμυρίου',
11:28
there are intense struggles to do just that.
168
688330
5000
γίνεται έντονος αγώνας για να κάνουν ακριβώς αυτό.
11:33
The simple proposal is that we should have some international standards,
169
693330
5000
Η απλή πρόταση είναι ότι πρέπει να έχουμε κάποια διεθνή κριτήρια,
11:38
which will be voluntary, but which would spell out the key decision points
170
698330
5000
τα οποία θα είναι εθελοντικά, αλλά θα καθορίζουν βασικές αποφάσεις
11:43
that need to be taken in order
171
703330
3000
που πρέπει να ληφθούν ούτως ώστε
11:46
to harness these resource revenues.
172
706330
3000
να τιθασεύσουν τα έσοδα από την εκμετάλλευση των πόρων.
11:49
We know these international standards work
173
709330
2000
Ξέρουμε ότι αυτά τα διεθνή κριτήρια δουλεύουν
11:51
because we've already got one.
174
711330
2000
διότι έχουμε ήδη ένα.
11:53
It's called the Extractive Industries Transparency Initiative.
175
713330
3000
Ονομάζεται Πρωτοβουλία Διαφάνειας των Εξορυκτικών Βιομηχανιών.
11:56
That is the very simple idea that governments should report
176
716330
5000
Είναι η πολύ απλή ιδέα ότι οι κυβερνήσεις πρέπει να αναφέρουν
12:01
to their citizens what revenues they have.
177
721330
3000
στους πολίτες τους τι έσοδα έχουν.
12:04
No sooner was it proposed
178
724330
2000
Πριν καλά καλά προταθεί
12:06
than reformers in Nigeria adopted it, pushed it and published the revenues in the paper.
179
726330
7000
οι μεταρρυθμιστές στη Νιγηρία την υιοθέτησαν, την προώθησαν και δημοσίευσαν τα έσοδα στον τύπο.
12:13
Nigerian newspapers circulations spiked.
180
733330
2000
Η κυκλοφορία των Νιγηριανών εφημερίδων αυξήθηκε κατακόρυφα.
12:15
People wanted to know what their government was getting
181
735330
3000
Ο λαός ήθελε να ξέρει τι λάμβανε η κυβέρνησή τους
12:18
in terms of revenue.
182
738330
3000
από άποψη εσόδων.
12:21
So, we know it works. What would the content be of these international standards?
183
741330
7000
Οπότε ξέρουμε ότι τα διεθνή κριτήρια δουλεύουν. Ποιο θα ήταν το περιεχόμενό τους;
12:28
I can't go through all of them, but I'll give you an example.
184
748330
5000
Δεν μπορώ να επιμείνω σε όλα, αλλά θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
12:33
The first is how to take the resources out of the ground --
185
753330
4000
Το πρώτο είναι πώς θα εξορυχθεί ο ορυκτός πλούτος από το έδαφος --
12:37
the economic processes, taking the resources out of the ground
186
757330
3000
οι οικονομικές διεργασίες του να βγάζεις τον ορυκτό πλούτο από το έδαφος
12:40
and putting assets on top of the ground.
187
760330
3000
και να βάζεις τα οικονομικά πλεονεκτήματα πάνω από το έδαφος.
12:43
And the first step in that is selling the rights to resource extraction.
188
763330
4000
Και το πρώτο βήμα σε αυτό είναι η πώληση των δικαιωμάτων εξόρυξης του ορυκτού πλούτου.
12:47
You know how rights to resource extraction are being sold at the moment,
189
767330
4000
Ξέρετε πώς αυτά τα δικαιώματα πωλούνται αυτή τη στιγμή,
12:51
how they've been sold over the last 40 years?
190
771330
2000
πώς πωλούνται τα τελευταία 40 χρόνια;
12:53
A company flies in, does a deal with a minister.
191
773330
4000
Έρχεται μία εταιρεία, κάνει μια συμφωνία με έναν υπουργό,
12:57
And that's great for the company,
192
777330
2000
και αυτό είναι εξαιρετικό για την εταιρεία,
12:59
and it's quite often great for the minister --
193
779330
2000
και πολύ συχνά και για τον υπουργό --
13:01
(Laughter)
194
781330
1000
(Γέλια)
13:02
-- and it's not great for their country.
195
782330
3000
-- αλλά όχι για την χώρα.
13:05
There's a very simple institutional technology
196
785330
2000
Υπάρχει μία πολύ απλή θεσμική τεχνολογία
13:07
which can transform that,
197
787330
2000
που μπορεί να το αλλάξει αυτό,
13:09
and it's called verified auctions.
198
789330
5000
και ονομάζεται 'επικυρωμένες δημοπρασίες'.
13:14
The public agency with the greatest expertise on Earth
199
794330
6000
Η δημόσια υπηρεσία με τη μεγαλύτερη εμπειρία στη Γη
13:20
is of course the treasury -- that is, the British Treasury.
200
800330
3000
είναι φυσικά το Υπουργείο Οικονομικών της Βρετανίας.
13:23
And the British Treasury decided that it would sell the rights
201
803330
3000
Και το Υπουργείο Οικονομικών της Βρετανίας αποφάσισε ότι θα πωλήσει τα δικαιώματα
13:26
to third-generation mobile phones
202
806330
2000
για τα κινητά τηλέφωνα τρίτης γενιάς
13:28
by working out what those rights were worth.
203
808330
3000
υπολογίζοντας πόσο άξιζαν αυτά τα δικαιώματα.
13:31
They worked out they were worth two billion pounds.
204
811330
3000
Υπολόγισαν ότι άξιζαν δύο δισεκατομμύρια στερλίνες.
13:34
Just in time, a set of economists got there and said,
205
814330
3000
Πάνω στην ώρα, μία ομάδα οικονομολόγων πήγε εκεί και τους είπε,
13:37
"Why not try an auction? It'll reveal the value."
206
817330
3000
"Γιατί να μην δοκιμάσουμε μια δημοπρασία; Θα αναδείξει την αξία των δικαιωμάτων."
13:40
It went for 20 billion pounds through auction.
207
820330
4000
Πωλήθηκαν για 20 δισεκατομμύρια στερλίνες μέσω δημοπρασίας.
13:44
If the British Treasury can be out by a factor of 10,
208
824330
3000
Αν το Υπουργείο Οικονομικών της Βρετανίας μπορεί να πέσει έξω κατά ένα συντελεστή του 10,
13:47
think what the ministry of finance in Sierra Leone is going to be like.
209
827330
3000
σκεφτείτε πως θα είναι το Υπουργείο Οικονομικών στη Σιέρα Λεόνε.
13:50
(Laughter)
210
830330
1000
(Γέλια)
13:51
When I put that to the President of Sierra Leone,
211
831330
2000
Όταν το έθεσα αυτό στον Πρόεδρο της Σιέρα Λεόνε,
13:53
the next day he asked the World Bank to send him a team
212
833330
3000
την επόμενη μέρα ζήτησε από την Παγκόσμια Τράπεζα να του στείλει μία ομάδα
13:56
to give expertise on how to conduct auctions.
213
836330
5000
να τους μάθει πώς να κάνουν δημοπρασίες.
14:01
There are five such decision points;
214
841330
2000
Υπάρχουν πέντε τέτοια σημεία απόφασης.
14:03
each one needs an international standard.
215
843330
4000
Καθένα από αυτά χρειάζεται διεθνή κριτήρια.
14:07
If we could do it, we would change the world.
216
847330
4000
Αν το καταφέρναμε, θα μπορούσαμε να αλλάξουμε τον κόσμο.
14:11
We would be helping the reformers in these societies,
217
851330
4000
Θα βοηθούσαμε τους μεταρρυθμιστές σε αυτές τις κοινωνίες
14:15
who are struggling for change.
218
855330
3000
που μάχονται για αλλαγή.
14:18
That's our modest role. We cannot change these societies,
219
858330
4000
Αυτός είναι ο ταπεινός ρόλος μας. Δεν μπορούμε να αλλάξουμε αυτές τις κοινωνίες,
14:22
but we can help the people in these societies
220
862330
3000
αλλά μπορούμε να βοηθήσουμε τους ανθρώπους σε αυτές τις κοινωνίες
14:25
who are struggling and usually failing,
221
865330
3000
που μάχονται και συνήθως αποτυγχάνουν,
14:28
because the odds are so stacked against them.
222
868330
6000
επειδή οι πιθανότητες είναι εναντίον τους.
14:34
And yet, we've not got these rules.
223
874330
3000
Εν τούτοις, δεν έχουμε αυτούς τους κανόνες.
14:37
If you think about it, the cost of promulgating international rules
224
877330
4000
Αν το σκεφτείτε, το κόστος διακήρυξης διεθνών κανόνων
14:41
is zilch -- nothing.
225
881330
3000
είναι αστείο -- τίποτα.
14:44
Why on Earth are they not there?
226
884330
4000
Γιατί λοιπόν δεν υπάρχουν;
14:48
I realized that the reason they're not there
227
888330
4000
Συνειδητοποίησα ότι ο λόγος που δεν υπάρχουν
14:52
is that until we have a critical mass of informed citizens in our own societies,
228
892330
6000
είναι ότι έως ότου έχουμε μια κρίσιμη μάζα από ενημερωμένους πολίτες στις κοινωνίες μας,
14:58
politicians will get away with gestures.
229
898330
3000
οι πολιτικοί θα τη γλυτώνουν με χειρονομίες.
15:01
That unless we have an informed society,
230
901330
5000
Αν δεν έχουμε μια ενημερωμένη κοινωνία,
15:06
what politicians do, especially in relation to Africa, is gestures:
231
906330
6000
αυτά που κάνουν οι πολιτικοί, ειδικά σε σχέση με την Αφρική, είναι χειρονομίες:
15:12
things that look good, but don't work.
232
912330
3000
πράξεις που φαίνονται καλές, αλλά δεν δουλεύουν.
15:15
And so I realized we had to go through the business
233
915330
3000
Συνειδητοποίησα ότι πρέπει να ασχοληθούμε
15:18
of building an informed citizenry.
234
918330
4000
με τη δημιουργία ενός ενημερωμένου συνόλου πολιτών.
15:22
That's why I broke all the professional rules of conduct for an economist,
235
922330
5000
Γι'αυτό αθέτησα όλους τους επαγγελματικούς κανόνες συμπεριφοράς για έναν οικονομολόγο
15:27
and I wrote an economics book that you could read on a beach.
236
927330
3000
και έγραψα βιβλία οικονομίας που μπορείς να τα διαβάσεις στην παραλία.
15:30
(Laughter).
237
930330
5000
(Γέλια)
15:35
However, I have to say, the process of communication
238
935330
4000
Ωστόσο, πρέπει να ομολογήσω, η διαδικασία της επικοινωνίας
15:39
does not come naturally to me.
239
939330
2000
δεν μου έρχεται φυσικά.
15:41
This is why I'm on this stage, but it's alarming.
240
941330
4000
Γι'αυτό βρίσκομαι σε αυτή τη σκηνή, αλλά είναι ανησυχητικό.
15:45
I grew up in a culture of self-effacement.
241
945330
8000
Μεγάλωσα σε ένα περιβάλλον ταπεινοφροσύνης.
15:53
My wife showed me a blog comment on one of my last talks,
242
953330
4000
Η σύζυγός μου, μου έδειξε ένα ιστολόγιο που σχολίαζε μια από τις τελευταίες μου ομιλίες,
15:57
and the blog comment said, "Collier is not charismatic --
243
957330
6000
και το σχόλιο έλεγε, "Ο Κολλιέρ δεν είναι χαρισματικός --
16:03
(Laughter)
244
963330
3000
(Γέλια)
16:06
-- but his arguments are compelling."
245
966330
3000
-- αλλά τα επιχειρήματά του είναι άτρωτα."
16:09
(Laughter)
246
969330
4000
(Γέλια)
16:13
(Applause)
247
973330
7000
(Χειροκρότημα)
16:20
If you agree with that sentiment,
248
980330
3000
Αν συμφωνείτε με αυτό το αίσθημα,
16:23
and if you agree that we need a critical mass of informed citizenry,
249
983330
6000
και αν συμφωνείτε ότι χρειαζόμαστε μία κρίσιμη μάζα από ενημερωμένους πολίτες,
16:29
you will realize that I need you.
250
989330
4000
θα καταλάβετε ότι σας χρειάζομαι.
16:33
Please, become ambassadors.
251
993330
2000
Παρακαλώ γίνετε πρέσβεις.
16:35
Thank you.
252
995330
2000
Ευχαριστώ.
16:37
(Applause)
253
997330
13000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7