Shereen El-Feki: How to fight an epidemic of bad laws

43,830 views ・ 2012-05-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
翻译人员: Yuguo Zhang 校对人员: David Shi
00:15
Let's begin with a story.
1
15570
4016
我先与大家分享一个故事。
00:19
Once upon a time --
2
19586
1951
从前——
00:21
well actually less than two years ago --
3
21537
3066
事实上是不到两年以前——
00:24
in a kingdom not so very far away,
4
24603
3033
在一个不是很遥远的国度,
00:27
there was a man
5
27636
1751
有一个人,
00:29
who traveled many miles
6
29387
1867
他不远千里
00:31
to come to work at the jewel in the kingdom's crown --
7
31254
3582
想要去王国的心脏工作——
00:34
an internationally famous company.
8
34836
2584
一家国际著名公司。
00:37
Let's call it Island Networks.
9
37420
3118
我们姑且称它为岛屿网络。
00:40
Now this kingdom had many resources
10
40538
2848
这个王国拥有丰富的资源
00:43
and mighty ambitions,
11
43386
2217
和雄雄的野心,
00:45
but the one thing it lacked was people.
12
45603
2567
万事俱备只欠人员。
00:48
And so it invited workers from around the world
13
48170
3433
因此它邀请世界各地的工人
00:51
to come and help it build the nation.
14
51603
2650
来参与国家建设。
00:54
But in order to enter and to stay
15
54253
2967
然而为了进入这个王国并在其领土上停留,
00:57
these migrants had to pass a few tests.
16
57220
3535
这些移民必须先通过一些测试。
01:00
And so it was, our man presented himself
17
60755
2483
因此,我们的主人公
01:03
to authorities in the kingdom,
18
63238
1769
来到该王国的权威机构面前,
01:05
looking forward to settling into his new life.
19
65007
3198
期望着能开始他的新生活。
01:08
But then something unexpected happened.
20
68205
3250
然而出人意料的事情发生了。
01:11
The medical personnel who took blood samples from the man
21
71455
3600
从男人身上抽取血样的医务人员
01:15
never actually told him what they were testing for.
22
75055
3683
没有告诉他他们在检测什么。
01:18
He wasn't offered counseling before or after the test,
23
78738
4269
在测试前或测试后向接受测试者提供顾问咨询服务是最佳的医疗做法,
01:23
which is best medical practice.
24
83007
2331
然而这个男人却没有得到这项服务。
01:25
He was never informed of the results of the test.
25
85338
3001
也没有人告知他测试的结果。
01:28
And yet, a couple of weeks later,
26
88339
2116
但是,几周之后,
01:30
he was picked up and taken to prison
27
90455
3034
他却被送进了监狱,
01:33
where he was subjected to a medical exam,
28
93489
2534
进行体检,
01:36
including a full-body search
29
96023
2751
他甚至在牢房中所有其他犯人面前
01:38
in full view of the others in the cell.
30
98774
3598
接受了全身搜查。
01:42
He was released, but then a day or two later,
31
102372
3767
他被释放后一两天,
01:46
he was taken to the airport and he was deported.
32
106139
4969
就被送往机场遣返回国。
01:51
What on earth did this man do
33
111108
3265
这个男人到底做了什么,
01:54
to merit this treatment?
34
114373
2150
以至于受到如此对待?
01:56
What was his terrible crime?
35
116523
2602
他到底犯下了什么可怕的罪行?
01:59
He was infected with HIV.
36
119125
3648
他是艾滋病毒携带者。
02:02
Now the kingdom is one of about 50 countries
37
122773
3131
该国对艾滋病病毒携带者
02:05
that imposes restrictions on the entry or stay
38
125904
4272
入境及在国内停留加以限制,
02:10
of people living with HIV.
39
130176
2600
世界上有类似规定的国家大约有五十个。
02:12
The kingdom argues
40
132776
1601
该国宣称,
02:14
that its laws allow it to detain or deport foreigners
41
134377
5200
法律赋予他们权利拘留或者遣返
02:19
who pose a risk to the economy
42
139577
2699
对该国的经济、安全、公共健康
02:22
or the security or the public health
43
142276
3500
以及道德标准
02:25
or the morals of the state.
44
145776
2117
造成危险的外国人。
02:27
But these laws, when applied to people living with HIV,
45
147893
3833
然而用这样的法律限制艾滋病携带者,
02:31
are a violation of international human rights agreements
46
151726
3382
却违反了这些国家都签署了的
02:35
to which these countries are signatories.
47
155108
3220
国际人权协定。
02:38
But you know what?
48
158328
1248
但是你知道吗?
02:39
Matters of principle aside,
49
159576
1483
不谈原则问题,
02:41
practically speaking, these laws drive HIV underground.
50
161059
4985
从实际的角度出发,这样的法律造成了艾滋病的隐蔽化。
02:46
People are less likely to come forth
51
166044
2598
人们越来越不愿意
02:48
to be tested or treated or to disclose their condition,
52
168642
4034
接受测试、治疗或者公开他们的情况,
02:52
none of which helps these individuals
53
172676
2832
这些法律声称保护的人群和社区
02:55
or the communities these laws purport to protect.
54
175508
4169
没有从中得到任何帮助。
02:59
Today we can prevent the transmission of HIV.
55
179677
4065
现在我们已经可以预防艾滋病病毒的传播。
03:03
And with treatment, it is a manageable condition.
56
183742
3419
通过合理的治疗病情完全可以得到控制。
03:07
We are very far from the days
57
187161
2831
人类应对令人恐惧的疾病的可行方法一度只有
03:09
when the only practical response to dread disease
58
189992
3186
放逐那些患病的人,
03:13
was to have banished the afflicted --
59
193178
2580
如“被流放的麻风病人”。
03:15
like this, "The Exile of the Leper."
60
195758
2902
但那样的日子早已远去。
03:18
So you tell me why, in our age of science,
61
198660
3217
为什么在科学技术高度发达的今天,
03:21
we still have laws and policies
62
201877
2566
我们仍旧有这样来自迷信时代的
03:24
which come from an age of superstition.
63
204443
3283
法律和政策呢?
03:27
Time for a quick show of hands.
64
207726
3267
我们可以花一点点时间现场测试一样,
03:30
Who here has been touched by HIV --
65
210993
3265
在座的接触过艾滋病的人请举手——
03:34
either because you yourself have the virus
66
214258
3084
无论是你自己是病毒携带者
03:37
or you have a family member or a friend or a colleague
67
217342
3485
还是你有家人、朋友、同事是病毒携带者
03:40
who is living with HIV?
68
220827
2033
都算接触。
03:42
Hands up.
69
222860
1100
请举手。
03:43
Wow. Wow.
70
223960
1981
哇,哇,
03:45
That's a significant number of us.
71
225941
2919
数量相当可观。
03:48
You know better than anyone
72
228860
2532
那你们都应该清楚
03:51
that HIV brings out
73
231392
2267
艾滋病会暴露人性中
03:53
the best and the worst in humanity.
74
233659
3583
最美好和最丑陋的东西。
03:57
And the laws reflect these attitudes.
75
237242
2720
而法律则会反映社会对艾滋病的态度。
03:59
I'm not just talking about laws on the books,
76
239962
2680
我指的不光是文件上的法律,
04:02
but laws as they are enforced on the streets
77
242642
3367
还有在街头
04:06
and laws as they are decided in the courts.
78
246009
2933
以及法庭中被践行的法律。
04:08
And I'm not just talking about laws
79
248942
2550
而且我指的不仅是与艾滋病病毒携带者
04:11
as they relate to people living with HIV,
80
251492
2369
直接相关的法律,
04:13
but people who are at greatest risk of infection --
81
253861
3231
还有与高危人群相关的法律——
04:17
people such as those who inject drugs or sex workers
82
257092
3768
如注射毒品的人、性工作者、
04:20
or men who have sex with men
83
260860
2149
与男性发生性关系的男性、
04:23
or transgendered persons
84
263009
1883
变性人、
04:24
or migrants or prisoners.
85
264892
2468
移民以及囚犯。
04:27
And in many parts of the world that includes women and children
86
267360
3550
在世界上的很多地区女性和孩子也是极易感染的
04:30
who are especially vulnerable.
87
270910
2031
高危人群。
04:32
Now there are laws in many parts of the world
88
272941
2802
世界上很多地区的法律
04:35
which reflect the best of human nature.
89
275743
3432
都反映了人性最美好的一面。
04:39
These laws treat people touched by HIV
90
279175
3286
这些法律本着同情和接受的精神
04:42
with compassion and acceptance.
91
282461
2899
来对待与艾滋病有接触的人群。
04:45
These laws respect universal human rights
92
285360
3399
这些法律尊重普世人权,
04:48
and they are grounded in evidence.
93
288759
2684
有理有据。
04:51
These laws ensure that people living with HIV
94
291443
3133
这些法律确保艾滋病病毒携带者
04:54
and those at greatest risk
95
294576
2116
和高危人群
04:56
are protected from violence and discrimination
96
296692
3584
不受暴力和歧视伤害,
05:00
and that they get access to prevention and to treatment.
97
300276
4216
并有能力预防艾滋病或者得到治疗。
05:04
Unfortunately, these good laws
98
304492
2796
不幸的是,这些好的法律
05:07
are counter-balanced by a mass
99
307288
2136
所发挥的作用
05:09
of really bad law --
100
309424
3001
被大量糟糕的法律所抵消——
05:12
law which is grounded in moral judgement
101
312425
4449
如以道德指责为依据的法律、
05:16
and in fear and in misinformation,
102
316874
2853
以恐惧和错误的信息为依据的法律、
05:19
laws which specifically punish people living with HIV
103
319727
4099
惩罚艾滋病病毒携带者
05:23
or those at greatest risk.
104
323826
1632
或者高危人群的法律。
05:25
These laws fly in the face of science,
105
325458
2767
这样的法律忽略科学事实,
05:28
and they are grounded in prejudice
106
328225
3283
以偏见、无知、不科学的传统,
05:31
and in ignorance and in a rewriting of tradition
107
331508
3818
以及对宗教的片面解读
05:35
and a selective reading of religion.
108
335326
3282
为依据。
05:38
But you know what? You don't have to take my word for it.
109
338608
2617
但你知道吗?你不必相信我的话。
05:41
We're going to hear from two people
110
341225
1884
我们来听另外两个人的心声,
05:43
who are on the sharp end of the law.
111
343109
2533
他们都直接被这些法律影响。
05:45
The first is Nick Rhoades. He's an American.
112
345642
2201
第一个是美国人,Nick Rhoades。
05:47
And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law
113
347843
3998
根据美国爱荷华州法律,他被定罪了--
05:51
on HIV transmission and exposure --
114
351841
2885
罪行: 蓄意散播爱滋病毒--
05:54
neither of which offense he actually committed.
115
354726
3452
然而他根本没有这个意图。
05:58
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law
116
358178
3198
(视频)Nick Rhoades: 被宣判违反法律条文,
06:01
then that is telling society
117
361376
1199
就像是在告诉社会大众,
06:02
that is unacceptable, that's bad behavior.
118
362575
2601
这是不可接受的不良行为。
06:05
And I think the severity of that punishment
119
365176
2570
我认为这种惩罚的严重性在于,
06:07
tells you how bad you are as a person.
120
367746
3689
它告诉你你是一个多么糟糕的人。
06:11
You're a class B felon,
121
371435
2490
你是个 B 类重罪犯,
06:13
lifetime sex offender.
122
373925
2784
一生都是个性犯罪者。
06:16
You are a very, very, very bad person.
123
376709
4033
你是一个非常,非常,非常不好的人,
06:20
And you did a very, very, very bad thing.
124
380742
3387
你做了一件非常,非常,非常不好的事情。
06:24
And so that's just programmed into you.
125
384129
2555
这就像是精神制约,
06:26
And you go through the correctional system
126
386684
3233
你必须接受行为治疗,
06:29
and everyone's telling you the same thing.
127
389917
1801
而且你身边所有人都像是在说:
06:31
And you're just like, I'm a very bad person.
128
391718
4964
你是个很不好的人。
06:36
Shereen El-Feki: It's not just a question
129
396682
1965
Shereen El-Feki:这问题的严重性
06:38
of unfair or ineffective laws.
130
398647
3099
不只是法律的不公正或无效力。
06:41
Some countries have good laws,
131
401746
2101
一些国家有良好的法律,
06:43
laws which could stem the tide of HIV.
132
403847
2650
可以阻止爱滋病毒的蔓延。
06:46
The problem is that these laws are flouted.
133
406497
3100
问题是这些法律被藐视了。
06:49
Because stigma gives unofficial license
134
409597
2967
爱滋病毒感染者或高风险者
06:52
to treat people living with HIV
135
412564
2317
被社会大众
06:54
or those at greatest risk
136
414881
1316
贴上了耻辱的标签,
06:56
unlike other citizens.
137
416197
2334
他们不配当一般公民。
06:58
And this is exactly what happened
138
418531
1699
而这正是住在纳米比亚的
07:00
to Helma and Dongo from Namibia.
139
420230
3214
Helma和Dongo所亲身经历的事情。
07:03
(Video) Hilma: I found out
140
423444
1727
(视频)Helma: 那天我去医院
07:05
when I went to the hospital for a pregnancy check-up.
141
425171
2914
去做妊娠的例行体检。
07:08
The nurse announced that every pregnant woman
142
428116
3652
护士宣布每个怀孕的女人
07:11
must also be tested for HIV that day.
143
431768
2095
都必须接受爱滋病感染测试。
07:13
I took the test and the result showed I was positive.
144
433863
3049
我做了测试,结果发现我被感染了。
07:16
That's the day I found out.
145
436912
2596
这天,我得知我是爱滋病患者,
07:19
The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant
146
439508
2612
那护士对我说:"为什么你们这种人
07:22
when you know you are HIV positive?
147
442120
1528
明明感染了爱滋病还要怀孕?
07:23
Why are you pregnant when you are living positive?"
148
443648
2395
你们干嘛要怀孕?"
07:26
I am sure now that is the reason they sterilized me.
149
446043
2989
我敢肯定这是他们给我绝育的原因,
07:29
Because I am HIV positive.
150
449032
5132
因为我是爱滋病毒携带者。
07:34
They didn't give the forms to me
151
454164
3031
他们没给我表格,
07:37
or explain what was in the form.
152
457210
3722
也没有解释表格上有什么,
07:40
The nurse just came with it
153
460932
2400
那个护士只是在表格上
07:43
already marked where I had to sign.
154
463332
2082
标出我要签名的栏位。
07:45
And with the labor pain,
155
465414
1944
我正经历分娩的痛楚,
07:47
I didn't have the strength to ask them to read it to me.
156
467358
7070
无力要求他们对我解释那些表格,
07:54
I just signed.
157
474428
2529
我就乖乖的签名了。
07:56
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom
158
476972
3138
SE:Helma,Nick和那个故事中的主角,
08:00
are among the 34 million people living with HIV
159
480110
4351
根据统计,是世界上3千4百万爱滋病感染者
08:04
according to recent estimates.
160
484461
2116
其中的一员。
08:06
They're the lucky ones
161
486577
1868
他们是幸运的,
08:08
because they're still alive.
162
488445
1684
因为他们还活着。
08:10
According to those same estimates,
163
490129
1865
根据相关估计,
08:11
in 2010 1.8 million people died
164
491994
3984
2010年有1百80万人
08:15
of AIDS related causes.
165
495978
2399
死于爱滋病。
08:18
These are terrible and tragic figures.
166
498377
3503
这些数字令人惊恐。
08:21
But if we look a little more broadly into the statistics,
167
501880
4431
但如果我们更详细地看这些统计,
08:26
we actually see some reason for hope.
168
506311
3201
我们可以找到一丝希望的曙光。
08:29
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining.
169
509512
5400
综观全球,新的爱滋病感染人数
08:34
And looking globally as well,
170
514912
2451
与爱滋病死亡人数,
08:37
deaths are also starting to fall.
171
517363
3366
都正在下降。
08:40
There are many reasons for these positive developments,
172
520729
2033
有很多原因促进这个发展,
08:42
but one of the most remarkable
173
522762
2133
其中一个最引人注目的
08:44
is in the increase in the number of people around the world
174
524895
3167
是越来越多人开始接受
08:48
on anti-retroviral therapy,
175
528062
2183
抗转录病毒疗法,
08:50
the medicines they need to keep their HIV in check.
176
530245
4133
这个疗法可以有效抑制爱滋病毒发作。
08:54
Now there are still many problems.
177
534378
2033
现在仍有许多问题待解,
08:56
Only about half of the people who need treatment
178
536411
3350
只有约一半需要治疗的人
08:59
are currently receiving it.
179
539761
2233
能得到该治疗。
09:01
In some parts of the world --
180
541994
1852
在世界上有些地方--
09:03
like here in the Middle East and North Africa --
181
543846
2349
像在中东和北非--
09:06
new infections are rising and so are deaths.
182
546195
3383
新感染病例与死亡人数正在攀升。
09:09
And the money, the money we need
183
549578
3151
而我们需要的经费,
09:12
for the global response to HIV,
184
552729
1933
对抗全球爱滋病毒的经费,
09:14
that is shrinking.
185
554662
2996
却在萎缩。
09:17
But for the first time
186
557658
2289
但,这是第一次,
09:19
in three decades into this epidemic
187
559947
3218
从这流行病蔓延的三十年来,
09:23
we have a real chance to come to grips with HIV.
188
563165
4117
我们真正有机会来对付爱滋病毒。
09:27
But in order to do that
189
567282
1966
为了做到这一点,
09:29
we need to tackle an epidemic of really bad law.
190
569248
3899
我们需要对抗这些普遍存在的坏法律。
09:33
It's for this reason
191
573147
1618
正是出于这个原因,
09:34
that the Global Commission on HIV and the Law,
192
574765
2130
联合国签署建立了全球爱滋病法
09:36
of which I'm a member,
193
576895
1299
监督委员会,
09:38
was established by the agencies of the United Nations --
194
578194
3066
而我是其中的一员,
09:41
to look at the ways that legal environments
195
581260
2650
去监督爱滋病毒感染者
09:43
are affecting people living with HIV
196
583910
2017
和那些高风险族群
09:45
and those at greatest risk,
197
585927
2134
所处在的法律环境。
09:48
and to recommend what should be done
198
588061
1750
并且给出建议,
09:49
to make the law an ally, not an enemy,
199
589811
3236
如何使法律成为对抗全球爱滋病毒
09:53
of the global response to HIV.
200
593047
2732
的盟友而不是敌人。
09:55
Let me give you just one example
201
595779
2349
让我给你举个例子来说明,
09:58
of the way a legal environment
202
598128
2650
正确的法律环境
10:00
can make a positive difference.
203
600778
2566
可以带来积极的改变。
10:03
People who inject drugs
204
603344
2815
注射毒品的人
10:06
are one of those groups I mentioned.
205
606159
1815
是我提到的族群之一。
10:07
They're at high risk of HIV
206
607974
2121
他们是感染爱滋病的高危险群,
10:10
through contaminated injection equipment
207
610095
1865
通过受污染的注射设备
10:11
and other risk-related behaviors.
208
611960
2682
和其它危险行为而感染。
10:14
In fact, one in every 10 new infections of HIV
209
614642
3682
事实上,每10个感染人之中,
10:18
is among people who inject drugs.
210
618324
2734
就有一个是毒品注射者。
10:21
Now drug use or possession
211
621058
2601
现在毒品滥用或持有
10:23
is illegal in almost every country.
212
623659
2149
几乎在每个国家都是违法的。
10:25
But some countries take a harder line on this than others.
213
625808
4250
但一些国家对此采取很强硬的手段。
10:30
In Thailand people who use drugs,
214
630058
2684
在泰国,使用毒品,
10:32
or are merely suspected of using drugs,
215
632742
2851
或只是受到怀疑有在用毒,
10:35
are placed in detention centers,
216
635593
1866
就会被关在扣留中心,
10:37
like the one you see here,
217
637459
1917
如同您看到的,
10:39
where they are supposed to clean up.
218
639376
2083
他们被迫在此断毒癮。
10:41
There is absolutely no evidence
219
641459
2932
世上绝对没有任何证据
10:44
to show that throwing people into detention
220
644391
2851
指出只要把人关在拘留所
10:47
cures their drug dependence.
221
647242
2333
就可以治疗毒品依赖。
10:49
There is, however, ample evidence
222
649575
2167
反而,有充分的证据显示,
10:51
to show that incarcerating people
223
651742
2000
把人当囚犯监禁,
10:53
increases their risk of HIV and other infections.
224
653742
5218
会增加爱滋病毒和其他感染的风险。
10:58
We know how to reduce HIV transmission and other risks
225
658960
5650
我们知道如何减少毒品注射者感染爱滋病
11:04
in people who inject drugs.
226
664610
1765
与其他疾病的风险。
11:06
It's called harm reduction,
227
666375
2131
这叫做减低伤害。
11:08
and it involves, among other things,
228
668506
1784
包括清洁针头,注射器,
11:10
providing clean needles and syringes,
229
670290
3131
提供毒品替代疗法,
11:13
offering opioid substitution therapy
230
673421
2835
和其他经过验证
11:16
and other evidence-based treatments
231
676256
2266
有疗效的治疗法,
11:18
to reduce drug dependence.
232
678522
2250
来减少药物依赖性。
11:20
It involves providing information
233
680772
2517
还有卫生教育,
11:23
and education and condoms
234
683289
2018
保险套的使用宣导,
11:25
to reduce HIV transmission,
235
685307
3131
提供爱滋病毒检测,
11:28
and also providing HIV testing
236
688438
2517
提供咨询,
11:30
and counseling and treatment
237
690955
1833
都可保护人们,
11:32
should people become infected.
238
692788
1818
并降低感染机率。
11:34
Where the legal environment allows for harm reduction
239
694606
3533
一个减低伤害的法律环境
11:38
the results are striking.
240
698139
2254
会带来惊人的成效。
11:40
Australia and Switzerland
241
700393
1830
澳大利亚和瑞士,
11:42
were two countries which introduced harm reduction
242
702223
2601
这两个国家在爱滋病毒传播的初期,
11:44
very early on in their HIV epidemics,
243
704824
2700
就推出减低伤害的法律环境,
11:47
and they have a very low rate of HIV
244
707524
3019
它们的毒品注射者感染爱滋病
11:50
among injecting drug users.
245
710543
2163
的机率非常低。
11:52
The U.S. and Malaysia
246
712706
2351
而美国和马来西亚
11:55
came to harm reduction a little later,
247
715057
2550
较慢推行减低伤害的法律环境,
11:57
and they have higher rates of HIV in these populations.
248
717607
3967
它们则有较高的爱滋病毒感染率。
12:01
Thailand and Russia, however,
249
721574
1683
至于泰国和俄罗斯,
12:03
have resisted harm reduction
250
723257
1902
它们拒绝推行减低伤害,
12:05
and have stringent laws
251
725159
1732
并用严酷的刑法,
12:06
which punish drug use.
252
726891
1566
来惩治毒品滥用。
12:08
And hey, surprise,
253
728457
1500
所以,嘿,
12:09
very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
254
729957
5367
毒品注射者很多都感染了爱滋病毒。
12:15
At the Global Commission we have studied the evidence,
255
735324
2866
我们的委员会已研究了证据,
12:18
and we've heard the experiences
256
738190
1751
并聆听了亲身经历者,
12:19
of over 700 people from 140 countries.
257
739941
4333
共7百多人,涵盖140个国家。
12:24
And the trend? Well the trend is clear.
258
744274
2258
这个趋势是很明显的。
12:26
Where you criminalize people living with HIV
259
746532
3325
只要感染者或高风险族群被当成罪犯,
12:29
or those at greatest risk,
260
749857
1366
无论何处,
12:31
you fuel the epidemic.
261
751223
2749
都是对这流行病火上加油。
12:33
Now coming up with a vaccine for HIV
262
753972
4269
找出爱滋病毒的疫苗
12:38
or a cure for AIDS --
263
758241
1201
甚至解药,
12:39
now that's rocket science.
264
759442
2498
那是非常复杂的科学。
12:41
But changing the law isn't.
265
761940
1783
但改变法律并不那么复杂。
12:43
And in fact, a number of countries are starting to make progress
266
763723
2713
事实上,许多国家正如火如荼的
12:46
on a number of points.
267
766436
1583
在展开改革。
12:48
To begin, countries need to review their legislation
268
768019
4038
首先,国家需要审查
12:52
as it touches HIV and vulnerable groups.
269
772057
3532
涉及到爱滋病与弱势群体的法律。
12:55
On the back of those reviews,
270
775589
2117
审查之后,
12:57
governments should repeal laws
271
777706
1966
各国政府应废除那些
12:59
that punish or discriminate against people living with HIV
272
779672
3168
惩罚或歧视爱滋病毒携带者与高风险者
13:02
or those at greatest risk.
273
782840
2217
的不良法律。
13:05
Repealing a law isn't easy,
274
785057
2516
废除法律并非易事,
13:07
and it's particularly difficult
275
787573
1784
当它涉及毒品和性等敏感话题的时候,
13:09
when it relates to touchy subjects like drugs and sex.
276
789357
4283
更是格外困难。
13:13
But there's plenty you can do while that process is underway.
277
793640
3567
但,在这个过程中,我们还能做很多事,
13:17
One of the key points is to reform the police
278
797207
4299
其中一个关键点,是警方的改进,
13:21
so that they have better practices on the ground.
279
801506
2817
他们在执法中应有更好表现。
13:24
So for example, outreach workers
280
804323
1755
例如那些分发保险套
13:26
who are distributing condoms to vulnerable populations
281
806078
3000
到弱势族群的外展工作人员,
13:29
are not themselves subject to police harassment
282
809078
3116
不应自己受到警员骚扰,
13:32
or abuse or arbitrary arrest.
283
812194
2950
谩骂或任意逮捕。
13:35
We can also train judges
284
815144
1501
我们还可以训练法官,
13:36
so that they find flexibilities in the law
285
816645
3167
让他们在法律中找到弹性,
13:39
and so that they rule on the side of tolerance
286
819812
3150
用宽容来裁定,
13:42
rather than prejudice.
287
822962
1899
而不是偏见。
13:44
We can retool prisons
288
824861
1518
我们可以整备监狱,
13:46
so that HIV prevention and harm reduction
289
826379
3365
预防与减少爱滋病毒
13:49
is available to prisoners.
290
829744
2220
危害监狱里的囚犯。
13:51
The key to all this is reinforcing civil society.
291
831964
4515
而最为关键的,是加强民间团体的力量,
13:56
Because civil society is key
292
836479
1683
因为民间团体
13:58
to raising awareness among vulnerable groups
293
838162
2866
可以帮助弱势族群意识到
14:01
of their legal rights.
294
841028
1784
他们拥有的法律权利。
14:02
But awareness needs action.
295
842812
1617
但只有意识是不够的,
14:04
And so we need to ensure
296
844429
1466
我们还需要采取行动,
14:05
that these people who are living with HIV
297
845895
2333
确保这些爱滋病患者
14:08
or at greatest risk of HIV
298
848228
1667
或高风险族群
14:09
have access to legal services
299
849895
2734
能有通道获得法律服务,
14:12
and they have equal access to the courts.
300
852629
2916
且确保他们平等出庭的机会。
14:15
And also important is talking to communities
301
855545
2701
另外,与社区对话也极为重要。
14:18
so that we change interpretations
302
858246
2149
这样,我们能对宗教与习俗法条
14:20
of religious or customary law,
303
860395
2500
做重新诠释,
14:22
which is too often used
304
862895
1818
让它们不再助长
14:24
to justify punishment and fuel stigma.
305
864713
3483
不合理的惩罚和歧视。
14:28
For many of us here
306
868196
1248
对很多在场的人来说,
14:29
HIV is not an abstract threat.
307
869444
3519
爱滋病毒不是个抽象的威胁,
14:32
It hits very close to home.
308
872963
2499
它的影响伸手可触。
14:35
The law, on the other hand,
309
875462
2517
另一方面,法律,
14:37
can seem remote, arcane, the stuff of specialists,
310
877979
4433
看似艰涩,遥远而神秘,只有专家才懂,
14:42
but it isn't.
311
882412
2082
但事实并不是这样。
14:44
Because for those of us who live in democracies,
312
884494
2885
因为对于我们这些生活在民主国家,
14:47
or in aspiring democracies,
313
887379
2316
或正在追求民主的国家的人民,
14:49
the law begins with us.
314
889695
3017
法律起始于我们。
14:52
Laws that treat people living with HIV
315
892712
2933
法律必须起始于平等,
14:55
or those at greatest risk with respect
316
895645
2668
无论是对待爱滋病族群,
14:58
start with the way that we treat them ourselves: as equals.
317
898313
4848
或是对待我们,皆须平等。
15:03
If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime,
318
903161
4634
如果我们要爱滋病毒在我们这一代停止蔓延,
15:07
then that is the change we need to spread.
319
907795
3667
那我们必须广泛推动这个变革。
15:11
Thank you.
320
911462
1399
谢谢
15:12
(Applause)
321
912861
7834
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7