Shereen El-Feki: How to fight an epidemic of bad laws

43,830 views ・ 2012-05-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
Let's begin with a story.
1
15570
4016
Să începem cu o poveste.
00:19
Once upon a time --
2
19586
1951
A fost odată ca niciodată --
00:21
well actually less than two years ago --
3
21537
3066
de fapt cu mai puţin de doi ani în urmă --
00:24
in a kingdom not so very far away,
4
24603
3033
într-un regat nu foarte îndepărtat,
00:27
there was a man
5
27636
1751
era un om
00:29
who traveled many miles
6
29387
1867
care a călătorit distanță lungă
00:31
to come to work at the jewel in the kingdom's crown --
7
31254
3582
să ajungă la un loc de muncă splendid,
00:34
an internationally famous company.
8
34836
2584
o renumită companie internaţională.
00:37
Let's call it Island Networks.
9
37420
3118
Să-i spunem "Reţeaua Insulară".
00:40
Now this kingdom had many resources
10
40538
2848
Acest regat avea multe resurse
00:43
and mighty ambitions,
11
43386
2217
şi ambiţii măreţe,
00:45
but the one thing it lacked was people.
12
45603
2567
dar îi lipseau oamenii.
00:48
And so it invited workers from around the world
13
48170
3433
Aşa că a invitat muncitori din toată lumea
00:51
to come and help it build the nation.
14
51603
2650
să vină să construiască națiunea.
00:54
But in order to enter and to stay
15
54253
2967
Dar pentru a intra şi a rămâne
00:57
these migrants had to pass a few tests.
16
57220
3535
imigranţii au de trecut câteva teste.
01:00
And so it was, our man presented himself
17
60755
2483
Şi astfel, omul nostru s-a prezentat
01:03
to authorities in the kingdom,
18
63238
1769
autorităţilor din regat,
01:05
looking forward to settling into his new life.
19
65007
3198
aşteptând cu nerăbdare să-și înceapă noua viaţa.
01:08
But then something unexpected happened.
20
68205
3250
Dar apoi, ceva neaşteptat s-a întâmplat.
01:11
The medical personnel who took blood samples from the man
21
71455
3600
Personalul medical care i-a recoltat sânge
01:15
never actually told him what they were testing for.
22
75055
3683
nu l-a informat ce teste făceau.
01:18
He wasn't offered counseling before or after the test,
23
78738
4269
Nu i-au făcut recomandări înainte sau după test,
01:23
which is best medical practice.
24
83007
2331
de obicei, o bună practică medicală.
01:25
He was never informed of the results of the test.
25
85338
3001
N-a fost niciodată informat despre rezultatele testului.
01:28
And yet, a couple of weeks later,
26
88339
2116
În schimb, două săptămâni mai târziu,
01:30
he was picked up and taken to prison
27
90455
3034
a fost ridicat şi dus la închisoare,
01:33
where he was subjected to a medical exam,
28
93489
2534
unde a fost supus unui examen medical,
01:36
including a full-body search
29
96023
2751
incluzând o percheziţie corporală
01:38
in full view of the others in the cell.
30
98774
3598
în fața celorlalți din celulă.
01:42
He was released, but then a day or two later,
31
102372
3767
A fost eliberat, dar, o zi sau două mai târziu,
01:46
he was taken to the airport and he was deported.
32
106139
4969
a fost condus la aeroport şi deportat.
01:51
What on earth did this man do
33
111108
3265
Oare ce făcuse acest om
01:54
to merit this treatment?
34
114373
2150
să merite acest tratament?
01:56
What was his terrible crime?
35
116523
2602
Ce fărădelege comisese?
01:59
He was infected with HIV.
36
119125
3648
Era contaminat cu HIV.
02:02
Now the kingdom is one of about 50 countries
37
122773
3131
Regatul e oricare dintre cele 50 de ţări
02:05
that imposes restrictions on the entry or stay
38
125904
4272
care impune restrictiţii la intrarea sau şederea
02:10
of people living with HIV.
39
130176
2600
celor ce suferă de HIV.
02:12
The kingdom argues
40
132776
1601
Regatul susţine
02:14
that its laws allow it to detain or deport foreigners
41
134377
5200
că legea îi permite să reţină și să deporteze străini
02:19
who pose a risk to the economy
42
139577
2699
care prezintă un risc pentru economie,
02:22
or the security or the public health
43
142276
3500
securitate, sănătatea publică
02:25
or the morals of the state.
44
145776
2117
sau moralitatea statului.
02:27
But these laws, when applied to people living with HIV,
45
147893
3833
Dar aceste legi, aplicate oamenilor cu HIV,
02:31
are a violation of international human rights agreements
46
151726
3382
încalcă acordurile internaţionale ale drepturilor omului,
02:35
to which these countries are signatories.
47
155108
3220
la care țările sunt semnatare.
02:38
But you know what?
48
158328
1248
Dar ştiţi ceva?
02:39
Matters of principle aside,
49
159576
1483
Lăsând la o parte principiile,
02:41
practically speaking, these laws drive HIV underground.
50
161059
4985
practic vorbind, aceste legi fac din HIV un secret.
02:46
People are less likely to come forth
51
166044
2598
Oamenii sunt mai puțin înclinați să vină de bună voie
02:48
to be tested or treated or to disclose their condition,
52
168642
4034
să fie testați, tratați ori să-şi divulge boala,
02:52
none of which helps these individuals
53
172676
2832
ceea ce nu ajută nici pe cei în cauză,
02:55
or the communities these laws purport to protect.
54
175508
4169
nici comunităţile pe care aceste legi pretind că le protejează.
02:59
Today we can prevent the transmission of HIV.
55
179677
4065
În prezent putem preveni transmiterea HIV.
03:03
And with treatment, it is a manageable condition.
56
183742
3419
Cu tratament, e o stare uşor de controlat.
03:07
We are very far from the days
57
187161
2831
Au trecut de mult zilele
03:09
when the only practical response to dread disease
58
189992
3186
când singurul răspuns practic la o boală cumplită
03:13
was to have banished the afflicted --
59
193178
2580
era să alungi năpăstuiţii --
03:15
like this, "The Exile of the Leper."
60
195758
2902
ca în "Exilul leproşilor".
03:18
So you tell me why, in our age of science,
61
198660
3217
Aşa că spuneţi-mi, de ce, în era ştiinţei,
03:21
we still have laws and policies
62
201877
2566
încă avem legi şi politici
03:24
which come from an age of superstition.
63
204443
3283
care vin dintr-o eră a superstiţiei.
03:27
Time for a quick show of hands.
64
207726
3267
E timpul pentru un vot deschis.
03:30
Who here has been touched by HIV --
65
210993
3265
Cine de aici a fost atins de HIV --
03:34
either because you yourself have the virus
66
214258
3084
fie că aţi avut acest virus
03:37
or you have a family member or a friend or a colleague
67
217342
3485
sau aveţi un membru al familiei, un prieten sau un coleg
03:40
who is living with HIV?
68
220827
2033
care trăieşte cu HIV?
03:42
Hands up.
69
222860
1100
Mâinile sus.
03:43
Wow. Wow.
70
223960
1981
Uau.Uau
03:45
That's a significant number of us.
71
225941
2919
Un număr însemnat.
03:48
You know better than anyone
72
228860
2532
Voi ştiţi mai bine ca oricine
03:51
that HIV brings out
73
231392
2267
că HIV aduce la suprafaţă
03:53
the best and the worst in humanity.
74
233659
3583
ce e mai bun şi ce e mai rău în oameni.
03:57
And the laws reflect these attitudes.
75
237242
2720
Şi legile reflectă aceste atitudini.
03:59
I'm not just talking about laws on the books,
76
239962
2680
Nu vorbesc doar despre legile din cărţi,
04:02
but laws as they are enforced on the streets
77
242642
3367
dar şi despre legile care se aplică pe stradă
04:06
and laws as they are decided in the courts.
78
246009
2933
şi legile care sunt hotărâte la judecată.
04:08
And I'm not just talking about laws
79
248942
2550
Şi nu vorbesc doar despre legile
04:11
as they relate to people living with HIV,
80
251492
2369
referitoare la oamenii care trăiesc cu HIV,
04:13
but people who are at greatest risk of infection --
81
253861
3231
ci și de cele pentru cei ce riscă cel mai tare să se infecteze --
04:17
people such as those who inject drugs or sex workers
82
257092
3768
oameni care îşi injectează droguri,
04:20
or men who have sex with men
83
260860
2149
bărbaţi care fac sex cu bărbaţi,
04:23
or transgendered persons
84
263009
1883
persoane transexuale,
04:24
or migrants or prisoners.
85
264892
2468
imigranţi sau deţinuţi.
04:27
And in many parts of the world that includes women and children
86
267360
3550
În multe părți ale lumii asta include femei și copii
04:30
who are especially vulnerable.
87
270910
2031
care sunt în mod deosebit vulnerabili.
04:32
Now there are laws in many parts of the world
88
272941
2802
Există legi, în multe părți ale lumii,
04:35
which reflect the best of human nature.
89
275743
3432
care reflectă ce e mai bun în natura umană.
04:39
These laws treat people touched by HIV
90
279175
3286
Aceste legi tratează oamenii atinși de HIV
04:42
with compassion and acceptance.
91
282461
2899
cu compasiune și acceptare.
04:45
These laws respect universal human rights
92
285360
3399
Aceste legi respectă drepturile universale ale omului
04:48
and they are grounded in evidence.
93
288759
2684
și sunt dovedite în fapte.
04:51
These laws ensure that people living with HIV
94
291443
3133
Aceste legi asigură oamenii cu HIV
04:54
and those at greatest risk
95
294576
2116
și pe cei supuși la mare risc
04:56
are protected from violence and discrimination
96
296692
3584
că sunt protejați de violență și discriminare
05:00
and that they get access to prevention and to treatment.
97
300276
4216
și că au acces la prevenire și tratament.
05:04
Unfortunately, these good laws
98
304492
2796
Din nefericire, aceste legi bune
05:07
are counter-balanced by a mass
99
307288
2136
sunt contracarate de o mulțime
05:09
of really bad law --
100
309424
3001
de legi foarte proaste--
05:12
law which is grounded in moral judgement
101
312425
4449
legi care provin din blamarea morală,
05:16
and in fear and in misinformation,
102
316874
2853
din frică și dezinformare,
05:19
laws which specifically punish people living with HIV
103
319727
4099
legi care pedepsesc în special pe cei cu HIV
05:23
or those at greatest risk.
104
323826
1632
sau pe cei supuși la risc ridicat.
05:25
These laws fly in the face of science,
105
325458
2767
Aceste legi sfidează știința,
05:28
and they are grounded in prejudice
106
328225
3283
provin din prejudecată și ignoranță,
05:31
and in ignorance and in a rewriting of tradition
107
331508
3818
dintr-o reinterpretare a tradiției
05:35
and a selective reading of religion.
108
335326
3282
și o citire selectivă a religiei.
05:38
But you know what? You don't have to take my word for it.
109
338608
2617
Dar nu trebuie să mă credeți pe cuvânt.
05:41
We're going to hear from two people
110
341225
1884
Vom auzi de la doi oameni
05:43
who are on the sharp end of the law.
111
343109
2533
care se află pe muchia legii.
05:45
The first is Nick Rhoades. He's an American.
112
345642
2201
Primul e Nick Rhoades. E american.
05:47
And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law
113
347843
3998
A fost codamnat sub legile statului Iowa,
05:51
on HIV transmission and exposure --
114
351841
2885
de transmitere HIV și expunere la risc --
05:54
neither of which offense he actually committed.
115
354726
3452
pe care de fapt nu le-a comis.
05:58
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law
116
358178
3198
(Video) Nick Rhoades: Dacă ceva e împotriva legii
06:01
then that is telling society
117
361376
1199
e să spui societății
06:02
that is unacceptable, that's bad behavior.
118
362575
2601
că e de neacceptat, că e comportament greșit.
06:05
And I think the severity of that punishment
119
365176
2570
Severitatea pedepsei
06:07
tells you how bad you are as a person.
120
367746
3689
îți spune cât de rău ești ca persoană.
06:11
You're a class B felon,
121
371435
2490
Ești răufăcător clasa B,
06:13
lifetime sex offender.
122
373925
2784
contravenient sexual pe viață.
06:16
You are a very, very, very bad person.
123
376709
4033
Ești o persoană foarte, foarte rea.
06:20
And you did a very, very, very bad thing.
124
380742
3387
Ai făcut un lucru foarte, foarte rău.
06:24
And so that's just programmed into you.
125
384129
2555
Asta ți se inoculează.
06:26
And you go through the correctional system
126
386684
3233
Treci prin sistemul de corecție
06:29
and everyone's telling you the same thing.
127
389917
1801
și toată lumea îți spune același lucru.
06:31
And you're just like, I'm a very bad person.
128
391718
4964
Ajungi să-ți spui, sunt o persoană foarte rea.
06:36
Shereen El-Feki: It's not just a question
129
396682
1965
Shereen El-Feki: Nu-i o problemă
06:38
of unfair or ineffective laws.
130
398647
3099
doar de legi nedrepte sau ineficiente.
06:41
Some countries have good laws,
131
401746
2101
Unele țări au legi bune,
06:43
laws which could stem the tide of HIV.
132
403847
2650
legi care ar putea împiedica avalanșa HIV.
06:46
The problem is that these laws are flouted.
133
406497
3100
Problema e că aceste legi sunt disprețuitoare.
06:49
Because stigma gives unofficial license
134
409597
2967
Stigmatizarea dă dreptul neoficial
06:52
to treat people living with HIV
135
412564
2317
de a trata oamenii cu cu HIV
06:54
or those at greatest risk
136
414881
1316
sau pe cei supuși unui risc mare
06:56
unlike other citizens.
137
416197
2334
diferit de ceilalți cetățeni.
06:58
And this is exactly what happened
138
418531
1699
Exact asta li s-a întâmplat
07:00
to Helma and Dongo from Namibia.
139
420230
3214
lui Hilma și Dongo din Namibia.
07:03
(Video) Hilma: I found out
140
423444
1727
(Video) Hilma: Am aflat când am fost la spital
07:05
when I went to the hospital for a pregnancy check-up.
141
425171
2914
pentru un control de sarcină.
07:08
The nurse announced that every pregnant woman
142
428116
3652
Asistenta a anunțat că orice femeie însărcinată
07:11
must also be tested for HIV that day.
143
431768
2095
trebuie să fie testată de HIV în acea zi.
07:13
I took the test and the result showed I was positive.
144
433863
3049
Am făcut testul și rezultatul a fost pozitiv.
07:16
That's the day I found out.
145
436912
2596
Am aflat în acea zi.
07:19
The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant
146
439508
2612
Asistenta mi-a spus "De ce rămâneți însărcinate
07:22
when you know you are HIV positive?
147
442120
1528
când știți că aveți HIV?
07:23
Why are you pregnant when you are living positive?"
148
443648
2395
De ce ești însărcinată dacă ai virusul HIV?"
07:26
I am sure now that is the reason they sterilized me.
149
446043
2989
Sunt sigură că acesta e motivul pentru care m-au sterilizat.
07:29
Because I am HIV positive.
150
449032
5132
Pentru că am HIV.
07:34
They didn't give the forms to me
151
454164
3031
Nu mi-au dat formularele,
07:37
or explain what was in the form.
152
457210
3722
nici nu mi-au explicat ce era în formulare.
07:40
The nurse just came with it
153
460932
2400
Asistenta doar a intrat cu el
07:43
already marked where I had to sign.
154
463332
2082
deja însemnat unde trebuia să semnez.
07:45
And with the labor pain,
155
465414
1944
Fiind în durerile nașterii,
07:47
I didn't have the strength to ask them to read it to me.
156
467358
7070
n-am avut puterea să le cer să mi-l citească.
07:54
I just signed.
157
474428
2529
Doar am semnat.
07:56
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom
158
476972
3138
SE: Hilma și Nick și omul nostru din regat
08:00
are among the 34 million people living with HIV
159
480110
4351
sunt printre cei 34 de milioane de oameni cu HIV
08:04
according to recent estimates.
160
484461
2116
conform estimărilor recente.
08:06
They're the lucky ones
161
486577
1868
Ei sunt cei norocoși,
08:08
because they're still alive.
162
488445
1684
pentru că încă trăiesc.
08:10
According to those same estimates,
163
490129
1865
Conform acelorași estimări, în 2010
08:11
in 2010 1.8 million people died
164
491994
3984
1,8 milioane de oameni au murit
08:15
of AIDS related causes.
165
495978
2399
din cauze legate de SIDA.
08:18
These are terrible and tragic figures.
166
498377
3503
Sunt cifre groaznice și tragice.
08:21
But if we look a little more broadly into the statistics,
167
501880
4431
Dar dacă ne uităm la scară mai mare la statistici,
08:26
we actually see some reason for hope.
168
506311
3201
vedem de fapt un motiv de speranță.
08:29
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining.
169
509512
5400
Global, numărul infectărilor noi de HIV e în scădere.
08:34
And looking globally as well,
170
514912
2451
Tot global,
08:37
deaths are also starting to fall.
171
517363
3366
decesele încep de asemenea să scadă.
08:40
There are many reasons for these positive developments,
172
520729
2033
Sunt multe motive pentru aceste îmbunătățiri,
08:42
but one of the most remarkable
173
522762
2133
dar unul dintre cele mai remarcabile
08:44
is in the increase in the number of people around the world
174
524895
3167
e creșterea numărului de oameni din toată lumea
08:48
on anti-retroviral therapy,
175
528062
2183
aflați în terapie anti-retrovirală,
08:50
the medicines they need to keep their HIV in check.
176
530245
4133
cu medicamente necesare pentru a-și controla HIV.
08:54
Now there are still many problems.
177
534378
2033
Sunt încă multe probleme.
08:56
Only about half of the people who need treatment
178
536411
3350
Numai jumătate din oamenii care au nevoie de tratament
08:59
are currently receiving it.
179
539761
2233
îl primesc în prezent.
09:01
In some parts of the world --
180
541994
1852
În unele părți ale lumii --
09:03
like here in the Middle East and North Africa --
181
543846
2349
cum ar fi Orientul Mijlociu sau Africa de nord --
09:06
new infections are rising and so are deaths.
182
546195
3383
noile infecții sunt în creștere, la fel sunt și decesele.
09:09
And the money, the money we need
183
549578
3151
Iar banii de care avem nevoie
09:12
for the global response to HIV,
184
552729
1933
pentru riposta globală la HIV
09:14
that is shrinking.
185
554662
2996
se diminuează.
09:17
But for the first time
186
557658
2289
Dar pentru prima dată
09:19
in three decades into this epidemic
187
559947
3218
în trei decenii ale acestei epidemii,
09:23
we have a real chance to come to grips with HIV.
188
563165
4117
avem șanse reale de a ține în frâu HIV.
09:27
But in order to do that
189
567282
1966
Dar, pentru a reuși,
09:29
we need to tackle an epidemic of really bad law.
190
569248
3899
trebuie să atacăm o epidemie de legi foarte proaste.
09:33
It's for this reason
191
573147
1618
Acesta e motivul pentru care
09:34
that the Global Commission on HIV and the Law,
192
574765
2130
Comisia globală de legislație privind HIV,
09:36
of which I'm a member,
193
576895
1299
al cărui membru sunt,
09:38
was established by the agencies of the United Nations --
194
578194
3066
a fost înființată de agențiile Națiunilor Unite:
09:41
to look at the ways that legal environments
195
581260
2650
să urmărească cum afectează mediile legale
09:43
are affecting people living with HIV
196
583910
2017
oamenii cu HIV
09:45
and those at greatest risk,
197
585927
2134
și pe cei supuși riscului,
09:48
and to recommend what should be done
198
588061
1750
să recomande ce-ar trebui făcut
09:49
to make the law an ally, not an enemy,
199
589811
3236
să facă legea un aliat, nu un inamic
09:53
of the global response to HIV.
200
593047
2732
al măsurilor globale privind HIV.
09:55
Let me give you just one example
201
595779
2349
Să vă exemplific un mod
09:58
of the way a legal environment
202
598128
2650
în care un mediu legal
10:00
can make a positive difference.
203
600778
2566
poate avea un aport pozitiv.
10:03
People who inject drugs
204
603344
2815
Oamenii care-și injectează droguri
10:06
are one of those groups I mentioned.
205
606159
1815
reprezintă un grup supus unui risc sporit
10:07
They're at high risk of HIV
206
607974
2121
de a contacta HIV
10:10
through contaminated injection equipment
207
610095
1865
prin seringi contaminate
10:11
and other risk-related behaviors.
208
611960
2682
și alte comportamente riscante.
10:14
In fact, one in every 10 new infections of HIV
209
614642
3682
Una din zece infecții noi de HIV
10:18
is among people who inject drugs.
210
618324
2734
apare unui om ce-și injectează droguri.
10:21
Now drug use or possession
211
621058
2601
Folosirea sau posesia drogurilor
10:23
is illegal in almost every country.
212
623659
2149
e ilegală în aproape toate țările.
10:25
But some countries take a harder line on this than others.
213
625808
4250
Dar unele țări iau o poziție mai drastică decât altele.
10:30
In Thailand people who use drugs,
214
630058
2684
În Thailanda, cei ce iau droguri
10:32
or are merely suspected of using drugs,
215
632742
2851
sau sunt suspectați
10:35
are placed in detention centers,
216
635593
1866
sunt plasați în detenție
10:37
like the one you see here,
217
637459
1917
ca cel pe care-l vedeți aici,
10:39
where they are supposed to clean up.
218
639376
2083
unde trebuie să se reabiliteze.
10:41
There is absolutely no evidence
219
641459
2932
Nu există nicio dovadă
10:44
to show that throwing people into detention
220
644391
2851
că aruncând oamenii în detenție
10:47
cures their drug dependence.
221
647242
2333
îi vindecă de dependența de droguri.
10:49
There is, however, ample evidence
222
649575
2167
În schimb, există ample dovezi
10:51
to show that incarcerating people
223
651742
2000
că cei încarcerați își măresc riscul
10:53
increases their risk of HIV and other infections.
224
653742
5218
de HIV și alte boli infecțioase.
10:58
We know how to reduce HIV transmission and other risks
225
658960
5650
Știm cum să reducem riscul transmiterii de HIV
11:04
in people who inject drugs.
226
664610
1765
la oamenii care injectează droguri.
11:06
It's called harm reduction,
227
666375
2131
Se numește reducerea vătămării.
11:08
and it involves, among other things,
228
668506
1784
Implică, printre altele,
11:10
providing clean needles and syringes,
229
670290
3131
asigurarea de ace și seringi curate,
11:13
offering opioid substitution therapy
230
673421
2835
oferirea terapiei de substituție cu opiu
11:16
and other evidence-based treatments
231
676256
2266
și a altor tratamente verificate
11:18
to reduce drug dependence.
232
678522
2250
pentru a reduce dependența de droguri.
11:20
It involves providing information
233
680772
2517
Implică asigurarea informației, educației
11:23
and education and condoms
234
683289
2018
și a prezervativelor
11:25
to reduce HIV transmission,
235
685307
3131
pentru a reduce transmiterea de HIV
11:28
and also providing HIV testing
236
688438
2517
precum și testarea HIV,
11:30
and counseling and treatment
237
690955
1833
respectiv consilierea și tratamentul,
11:32
should people become infected.
238
692788
1818
dacă oamenii se infectează.
11:34
Where the legal environment allows for harm reduction
239
694606
3533
Acolo unde legile permit reducerea vătămării
11:38
the results are striking.
240
698139
2254
rezultatele sunt uimitoare.
11:40
Australia and Switzerland
241
700393
1830
Australia și Elveția
11:42
were two countries which introduced harm reduction
242
702223
2601
sunt două țări care au introdus reducerea vătămării
11:44
very early on in their HIV epidemics,
243
704824
2700
foarte devreme în epidemia HIV,
11:47
and they have a very low rate of HIV
244
707524
3019
astfel au o rată redusă de HIV
11:50
among injecting drug users.
245
710543
2163
printre cei ce-și injectează droguri.
11:52
The U.S. and Malaysia
246
712706
2351
SUA și Malaysia
11:55
came to harm reduction a little later,
247
715057
2550
au adoptat politica reducerii vătămării mai târziu,
11:57
and they have higher rates of HIV in these populations.
248
717607
3967
prin urmare au rate mai ridicate de HIV în populație.
12:01
Thailand and Russia, however,
249
721574
1683
Thailanda și Rusia
12:03
have resisted harm reduction
250
723257
1902
s-au opus politicii de reducere
12:05
and have stringent laws
251
725159
1732
și au adoptat legi dure
12:06
which punish drug use.
252
726891
1566
care pedepsesc folosirea drogurilor.
12:08
And hey, surprise,
253
728457
1500
Și ce să vezi,
12:09
very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
254
729957
5367
rate mari printre cei ce-și injectează droguri.
12:15
At the Global Commission we have studied the evidence,
255
735324
2866
La Comisia Globală am studiat dovezile
12:18
and we've heard the experiences
256
738190
1751
și am ascultat relatările
12:19
of over 700 people from 140 countries.
257
739941
4333
a peste 700 de oameni din 140 de țări.
12:24
And the trend? Well the trend is clear.
258
744274
2258
Iar tendința e clară.
12:26
Where you criminalize people living with HIV
259
746532
3325
Acolo unde criminalizezi oamenii cu HIV
12:29
or those at greatest risk,
260
749857
1366
sau cu risc ridicat,
12:31
you fuel the epidemic.
261
751223
2749
alimentezi epidemia.
12:33
Now coming up with a vaccine for HIV
262
753972
4269
Un vaccin împotriva HIV
12:38
or a cure for AIDS --
263
758241
1201
sau o cură pentru SIDA --
12:39
now that's rocket science.
264
759442
2498
e foarte complicat.
12:41
But changing the law isn't.
265
761940
1783
Dar schimbarea legilor nu este.
12:43
And in fact, a number of countries are starting to make progress
266
763723
2713
O mulțime de țări fac progrese
12:46
on a number of points.
267
766436
1583
sub diferite aspecte.
12:48
To begin, countries need to review their legislation
268
768019
4038
Țările trebuie să-și revizuiască legislația
12:52
as it touches HIV and vulnerable groups.
269
772057
3532
referitoare la grupurile cu HIV sau la risc.
12:55
On the back of those reviews,
270
775589
2117
Pe baza acestor revizuiri,
12:57
governments should repeal laws
271
777706
1966
guvernele ar trebui să abroge legi
12:59
that punish or discriminate against people living with HIV
272
779672
3168
care pedepsesc sau discriminează împotriva celor cu HIV
13:02
or those at greatest risk.
273
782840
2217
sau cu risc ridicat.
13:05
Repealing a law isn't easy,
274
785057
2516
Abrogarea unei legi nu e ușoară,
13:07
and it's particularly difficult
275
787573
1784
și e cu deosebire dificilă
13:09
when it relates to touchy subjects like drugs and sex.
276
789357
4283
când adresează subiecte delicate ca droguri și sex.
13:13
But there's plenty you can do while that process is underway.
277
793640
3567
Dar sunt multe de făcut până legile se adoptă.
13:17
One of the key points is to reform the police
278
797207
4299
Un element cheie e de-a reforma poliția
13:21
so that they have better practices on the ground.
279
801506
2817
pentru a aborda practici mai adecvate pe teren.
13:24
So for example, outreach workers
280
804323
1755
De ex., lucrătorii de teren
13:26
who are distributing condoms to vulnerable populations
281
806078
3000
care distribuie prezervative grupurilor vulnerabile
13:29
are not themselves subject to police harassment
282
809078
3116
să nu fie supuși la hărțuire de către poliție,
13:32
or abuse or arbitrary arrest.
283
812194
2950
sau la abuz ori arest arbitrar.
13:35
We can also train judges
284
815144
1501
Putem, de asemenea, să instruim judecătorii
13:36
so that they find flexibilities in the law
285
816645
3167
să caute flexibilitate în lege
13:39
and so that they rule on the side of tolerance
286
819812
3150
și să decidă verdictul cu toleranță,
13:42
rather than prejudice.
287
822962
1899
nu cu prejudecăți.
13:44
We can retool prisons
288
824861
1518
Putem echipa închisorile
13:46
so that HIV prevention and harm reduction
289
826379
3365
pentru ca prevenirea HIV și reducerea vătămării
13:49
is available to prisoners.
290
829744
2220
să fie disponibilă prizonierilor.
13:51
The key to all this is reinforcing civil society.
291
831964
4515
Elementul cheie este consolidarea societății civile.
13:56
Because civil society is key
292
836479
1683
Societatea civilă e cheia
13:58
to raising awareness among vulnerable groups
293
838162
2866
către conștientizarea grupurilor vulnerabile
14:01
of their legal rights.
294
841028
1784
privind drepturile lor legale.
14:02
But awareness needs action.
295
842812
1617
Dar conștientizarea necesită acțiune.
14:04
And so we need to ensure
296
844429
1466
Trebuie să ne asigurăm
14:05
that these people who are living with HIV
297
845895
2333
că cei cu HIV
14:08
or at greatest risk of HIV
298
848228
1667
sau cei supuși riscului
14:09
have access to legal services
299
849895
2734
au acces la asistență legală
14:12
and they have equal access to the courts.
300
852629
2916
și acces echitabil la judecată.
14:15
And also important is talking to communities
301
855545
2701
E important să vobim cu comunitățile
14:18
so that we change interpretations
302
858246
2149
ca să-și schimbe interpretările
14:20
of religious or customary law,
303
860395
2500
legilor religioase și uzuale,
14:22
which is too often used
304
862895
1818
care sunt folosite prea des
14:24
to justify punishment and fuel stigma.
305
864713
3483
să justifice pedeapsa și să continue stigma.
14:28
For many of us here
306
868196
1248
Pentru mulți dintre noi,
14:29
HIV is not an abstract threat.
307
869444
3519
HIV nu e o amenințare abstractă.
14:32
It hits very close to home.
308
872963
2499
E foarte aproape de casă.
14:35
The law, on the other hand,
309
875462
2517
Legea, în schimb,
14:37
can seem remote, arcane, the stuff of specialists,
310
877979
4433
poate părea distantă, sofisticată, pentru specialiști,
14:42
but it isn't.
311
882412
2082
dar nu este.
14:44
Because for those of us who live in democracies,
312
884494
2885
Pentru cei ce trăim în democrație
14:47
or in aspiring democracies,
313
887379
2316
sau aspirând la democrație,
14:49
the law begins with us.
314
889695
3017
legea începe cu noi.
14:52
Laws that treat people living with HIV
315
892712
2933
Legile ce tratează oamenii cu HIV
14:55
or those at greatest risk with respect
316
895645
2668
sau supuși riscului HIV
14:58
start with the way that we treat them ourselves: as equals.
317
898313
4848
încep cu felul în care îi tratăm noi înșine: ca egali.
15:03
If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime,
318
903161
4634
Dacă vrem să stopăm răspândirea HIV în epoca noastră
15:07
then that is the change we need to spread.
319
907795
3667
asta e schimbarea pe care trebuie s-o răspândim.
15:11
Thank you.
320
911462
1399
Mulțumesc!
15:12
(Applause)
321
912861
7834
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7