請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
譯者: Yuning912 陳又寧
審譯者: Yuguo Zhang
00:15
Let's begin with a story.
1
15570
4016
讓我來講個故事,
00:19
Once upon a time --
2
19586
1951
很久很久以前--
00:21
well actually less than two years ago --
3
21537
3066
其實是少於兩年前,
00:24
in a kingdom not so very far away,
4
24603
3033
在一個不是很遙遠的國度,
00:27
there was a man
5
27636
1751
有一個人
00:29
who traveled many miles
6
29387
1867
走遍千山萬里
00:31
to come to work at the jewel in the kingdom's crown --
7
31254
3582
到鑽石般閃耀的王國求職。
00:34
an internationally famous company.
8
34836
2584
那是一間享譽國際的公司,
00:37
Let's call it Island Networks.
9
37420
3118
讓我們稱其為《網路島》。
00:40
Now this kingdom had many resources
10
40538
2848
這王國現在有很多資源
00:43
and mighty ambitions,
11
43386
2217
和強大的野心,
00:45
but the one thing it lacked was people.
12
45603
2567
但它缺乏人手。
00:48
And so it invited workers from around the world
13
48170
3433
所以,它邀請來自世界各地的工作者
00:51
to come and help it build the nation.
14
51603
2650
來幫助它壯大國家。
00:54
But in order to enter and to stay
15
54253
2967
但是,若新移民要入境和留在這個國家,
00:57
these migrants had to pass a few tests.
16
57220
3535
他們不得不通過幾個測試。
01:00
And so it was, our man presented himself
17
60755
2483
就在這時,這個人
01:03
to authorities in the kingdom,
18
63238
1769
向王國自薦,
01:05
looking forward to settling into his new life.
19
65007
3198
期待開展他的新生活。
01:08
But then something unexpected happened.
20
68205
3250
但是,意想不到的事發生了。
01:11
The medical personnel who took blood samples from the man
21
71455
3600
幫這個人抽血的醫務人員
01:15
never actually told him what they were testing for.
22
75055
3683
從沒有告訴他有關的測試內容;
01:18
He wasn't offered counseling before or after the test,
23
78738
4269
也從未在測試之前或之後心理輔導他;
01:23
which is best medical practice.
24
83007
2331
這是最有效率的測試方式。
01:25
He was never informed of the results of the test.
25
85338
3001
從來沒有人告知過他的測試結果。
01:28
And yet, a couple of weeks later,
26
88339
2116
然而數周之後,
01:30
he was picked up and taken to prison
27
90455
3034
他被抓起來並關進監獄。
01:33
where he was subjected to a medical exam,
28
93489
2534
他被迫進行了一系列醫療測試,
01:36
including a full-body search
29
96023
2751
包括全身掃描,
01:38
in full view of the others in the cell.
30
98774
3598
其他人可以在外面完全看到他。
01:42
He was released, but then a day or two later,
31
102372
3767
他後來被釋放了,但在一至兩天內,
01:46
he was taken to the airport and he was deported.
32
106139
4969
他被帶到機場,驅逐出境。
01:51
What on earth did this man do
33
111108
3265
這個人到底因為犯了什麼罪
01:54
to merit this treatment?
34
114373
2150
而受到這般不人道的待遇?
01:56
What was his terrible crime?
35
116523
2602
他的罪行是什麼?
01:59
He was infected with HIV.
36
119125
3648
他感染了愛滋病。
02:02
Now the kingdom is one of about 50 countries
37
122773
3131
像這樣的王國世界上約有五十個,
02:05
that imposes restrictions on the entry or stay
38
125904
4272
對愛滋病毒感染者的入境或逗留
02:10
of people living with HIV.
39
130176
2600
設有嚴格限制。
02:12
The kingdom argues
40
132776
1601
王國認為
02:14
that its laws allow it to detain or deport foreigners
41
134377
5200
法律允許他們扣留或驅逐
02:19
who pose a risk to the economy
42
139577
2699
可能對經濟,安全
02:22
or the security or the public health
43
142276
3500
公共衛生,或社會道德
02:25
or the morals of the state.
44
145776
2117
帶來風險的外國人。
02:27
But these laws, when applied to people living with HIV,
45
147893
3833
但這些法律若用在愛滋病患身上,
02:31
are a violation of international human rights agreements
46
151726
3382
便違背了國際人權協定,
02:35
to which these countries are signatories.
47
155108
3220
而這些國家都是簽署國。
02:38
But you know what?
48
158328
1248
但你知道嗎?
02:39
Matters of principle aside,
49
159576
1483
把原則問題放一邊,
02:41
practically speaking, these laws drive HIV underground.
50
161059
4985
事實上,這些法律導致愛滋病地下蔓延。
02:46
People are less likely to come forth
51
166044
2598
人們很少願意表露身分,
02:48
to be tested or treated or to disclose their condition,
52
168642
4034
接受測試,治療或揭露自己的狀況,
02:52
none of which helps these individuals
53
172676
2832
這樣不只無法保護這些人,
02:55
or the communities these laws purport to protect.
54
175508
4169
也危害法律宣稱要保護的社區。
02:59
Today we can prevent the transmission of HIV.
55
179677
4065
今天我們可以防止愛滋病毒傳播。
03:03
And with treatment, it is a manageable condition.
56
183742
3419
這疾病是可以被藥物控制管理的。
03:07
We are very far from the days
57
187161
2831
我們早已不用像遠古時代
03:09
when the only practical response to dread disease
58
189992
3186
必須要將帶病者
03:13
was to have banished the afflicted --
59
193178
2580
驅逐出境--
03:15
like this, "The Exile of the Leper."
60
195758
2902
像這畫"麻瘋病患的流亡"。
03:18
So you tell me why, in our age of science,
61
198660
3217
所以你告訴我,為什麼在我們這麼科學的時代,
03:21
we still have laws and policies
62
201877
2566
仍有法律和政策
03:24
which come from an age of superstition.
63
204443
3283
來自迷信的時代?
03:27
Time for a quick show of hands.
64
207726
3267
舉手的時間到了,
03:30
Who here has been touched by HIV --
65
210993
3265
在場各位,誰接觸過愛滋病毒--
03:34
either because you yourself have the virus
66
214258
3084
無論是你自己感染了,
03:37
or you have a family member or a friend or a colleague
67
217342
3485
或你的家人,朋友,同事
03:40
who is living with HIV?
68
220827
2033
是愛滋病毒帶原人?
03:42
Hands up.
69
222860
1100
請舉起手來。
03:43
Wow. Wow.
70
223960
1981
哇,哇,
03:45
That's a significant number of us.
71
225941
2919
看來不是小數目。
03:48
You know better than anyone
72
228860
2532
你們定比任何人都更明白,
03:51
that HIV brings out
73
231392
2267
愛滋病毒,同時引發了
03:53
the best and the worst in humanity.
74
233659
3583
人性最光輝也殘酷的一面。
03:57
And the laws reflect these attitudes.
75
237242
2720
而法律正好反映出這點。
03:59
I'm not just talking about laws on the books,
76
239962
2680
我指的不是只有書上的法律,
04:02
but laws as they are enforced on the streets
77
242642
3367
而是街道巷弄裡的不成文法,
04:06
and laws as they are decided in the courts.
78
246009
2933
和法院實際判決的法案。
04:08
And I'm not just talking about laws
79
248942
2550
我說的這些法律,
04:11
as they relate to people living with HIV,
80
251492
2369
不只牽涉到感染愛滋病的人,
04:13
but people who are at greatest risk of infection --
81
253861
3231
也涵蓋了處在高風險狀態的人們--
04:17
people such as those who inject drugs or sex workers
82
257092
3768
注射毒品者,性工作者,
04:20
or men who have sex with men
83
260860
2149
男同性戀者,
04:23
or transgendered persons
84
263009
1883
變性人,
04:24
or migrants or prisoners.
85
264892
2468
外來移民,或監獄的囚犯。
04:27
And in many parts of the world that includes women and children
86
267360
3550
在世界許多地方,婦女和兒童
04:30
who are especially vulnerable.
87
270910
2031
更是身處劣勢容易受到傷害。
04:32
Now there are laws in many parts of the world
88
272941
2802
現今,有許多地區的法律
04:35
which reflect the best of human nature.
89
275743
3432
反映出人性最良善的一面,
04:39
These laws treat people touched by HIV
90
279175
3286
同情並且接納
04:42
with compassion and acceptance.
91
282461
2899
這些與愛滋病為伍的人們。
04:45
These laws respect universal human rights
92
285360
3399
這些法律尊重全體人權,
04:48
and they are grounded in evidence.
93
288759
2684
並且以科學證據為根基。
04:51
These laws ensure that people living with HIV
94
291443
3133
這些法律確保感染愛滋病毒的人們
04:54
and those at greatest risk
95
294576
2116
與那些高風險族群
04:56
are protected from violence and discrimination
96
296692
3584
不受暴力和歧視迫害,
05:00
and that they get access to prevention and to treatment.
97
300276
4216
並且有管道獲得防治與治療。
05:04
Unfortunately, these good laws
98
304492
2796
不幸的是,
05:07
are counter-balanced by a mass
99
307288
2136
這些良好法律的功用
05:09
of really bad law --
100
309424
3001
被一些建立在道德批判,
05:12
law which is grounded in moral judgement
101
312425
4449
恐懼,誤傳等的不良法律
05:16
and in fear and in misinformation,
102
316874
2853
給銷抵掉了。
05:19
laws which specifically punish people living with HIV
103
319727
4099
這些不良法律,專門懲治
05:23
or those at greatest risk.
104
323826
1632
愛滋病毒感染者與那些高風險者。
05:25
These laws fly in the face of science,
105
325458
2767
這些有害法律,公然違抗現有科學,
05:28
and they are grounded in prejudice
106
328225
3283
把根基建在偏見,無知
05:31
and in ignorance and in a rewriting of tradition
107
331508
3818
重蹈覆轍的傳統迷信,
05:35
and a selective reading of religion.
108
335326
3282
和斷章取義的宗教典籍上。
05:38
But you know what? You don't have to take my word for it.
109
338608
2617
但你知道嗎?你不必相信我的話。
05:41
We're going to hear from two people
110
341225
1884
我們來聽另外兩個人的心聲,
05:43
who are on the sharp end of the law.
111
343109
2533
他們都直接被這些法律影響。
05:45
The first is Nick Rhoades. He's an American.
112
345642
2201
第一個是美國人,Nick Rhoades。
05:47
And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law
113
347843
3998
根據美國愛荷華州法律,他被定罪了--
05:51
on HIV transmission and exposure --
114
351841
2885
罪行: 蓄意散播愛滋病毒--
05:54
neither of which offense he actually committed.
115
354726
3452
然而他根本沒有這個意圖。
05:58
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law
116
358178
3198
(視頻)Nick Rhoades: 被宣判違反法律條文,
06:01
then that is telling society
117
361376
1199
就像是在告訴社會大眾
06:02
that is unacceptable, that's bad behavior.
118
362575
2601
這是不可接受的不良行為。
06:05
And I think the severity of that punishment
119
365176
2570
我認為這種懲罰的嚴重性在於
06:07
tells you how bad you are as a person.
120
367746
3689
告訴你你是一個多麼糟糕的人。
06:11
You're a class B felon,
121
371435
2490
你是個 B 類重罪犯,
06:13
lifetime sex offender.
122
373925
2784
一生都是個性犯罪者。
06:16
You are a very, very, very bad person.
123
376709
4033
你是一個非常,非常,非常不好的人。
06:20
And you did a very, very, very bad thing.
124
380742
3387
你做了一件非常,非常,非常不好的事情。
06:24
And so that's just programmed into you.
125
384129
2555
這就像是精神制約,
06:26
And you go through the correctional system
126
386684
3233
你必須接受行為治療,
06:29
and everyone's telling you the same thing.
127
389917
1801
且你身邊所有人都像是在說:
06:31
And you're just like, I'm a very bad person.
128
391718
4964
你是個很不好的人。
06:36
Shereen El-Feki: It's not just a question
129
396682
1965
Shereen El-Fek:這問題的嚴重性
06:38
of unfair or ineffective laws.
130
398647
3099
不只是法律的不公正或無效力。
06:41
Some countries have good laws,
131
401746
2101
一些國家有良好的法律
06:43
laws which could stem the tide of HIV.
132
403847
2650
可以阻止愛滋病毒的蔓延。
06:46
The problem is that these laws are flouted.
133
406497
3100
問題是這些法律被藐視了。
06:49
Because stigma gives unofficial license
134
409597
2967
愛滋病毒感染者或高風險者
06:52
to treat people living with HIV
135
412564
2317
被社會大眾
06:54
or those at greatest risk
136
414881
1316
貼上了恥辱的標籤,
06:56
unlike other citizens.
137
416197
2334
他們不配當一般公民。
06:58
And this is exactly what happened
138
418531
1699
而這正是住在納米比亞的
07:00
to Helma and Dongo from Namibia.
139
420230
3214
Helma和Dongo所親身經歷的事情。
07:03
(Video) Hilma: I found out
140
423444
1727
(視頻)Helma: 那天我去醫院
07:05
when I went to the hospital for a pregnancy check-up.
141
425171
2914
去做妊娠的例行體檢。
07:08
The nurse announced that every pregnant woman
142
428116
3652
護士公布每個懷孕的女人
07:11
must also be tested for HIV that day.
143
431768
2095
都必須接受愛滋病感染測試。
07:13
I took the test and the result showed I was positive.
144
433863
3049
我做了測試,結果表明我被感染了。
07:16
That's the day I found out.
145
436912
2596
這天,我得知我是愛滋病患者。
07:19
The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant
146
439508
2612
那護士對我說:"為什麼你們這種人
07:22
when you know you are HIV positive?
147
442120
1528
明明感染愛滋病還要懷孕?
07:23
Why are you pregnant when you are living positive?"
148
443648
2395
你們幹嘛要懷孕?"
07:26
I am sure now that is the reason they sterilized me.
149
446043
2989
我敢肯定,這是他們消毒我的原因。
07:29
Because I am HIV positive.
150
449032
5132
因為我是愛滋病毒陽性。
07:34
They didn't give the forms to me
151
454164
3031
他們拿給我一些表格,
07:37
or explain what was in the form.
152
457210
3722
沒有做任何解釋,
07:40
The nurse just came with it
153
460932
2400
那護士在表格上
07:43
already marked where I had to sign.
154
463332
2082
標記我要簽名的欄位,
07:45
And with the labor pain,
155
465414
1944
我正經歷分娩的痛楚,
07:47
I didn't have the strength to ask them to read it to me.
156
467358
7070
無力要求他們對我解釋那些表格,
07:54
I just signed.
157
474428
2529
我就乖乖的簽名了。
07:56
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom
158
476972
3138
SE:Helma,Nick和那個故事中的主角,
08:00
are among the 34 million people living with HIV
159
480110
4351
根據統計,是世界上3千4百萬愛滋病感染者
08:04
according to recent estimates.
160
484461
2116
其中的一員。
08:06
They're the lucky ones
161
486577
1868
他們是幸運的,
08:08
because they're still alive.
162
488445
1684
因為他們還活著。
08:10
According to those same estimates,
163
490129
1865
根據相關估計,
08:11
in 2010 1.8 million people died
164
491994
3984
2010年有1百80萬人
08:15
of AIDS related causes.
165
495978
2399
死於愛滋病。
08:18
These are terrible and tragic figures.
166
498377
3503
這些數字令人驚恐。
08:21
But if we look a little more broadly into the statistics,
167
501880
4431
但如果我們更詳細的看這些統計,
08:26
we actually see some reason for hope.
168
506311
3201
我們可以找到一絲希望的曙光。
08:29
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining.
169
509512
5400
綜觀全球,新的愛滋病感染人數,
08:34
And looking globally as well,
170
514912
2451
與愛滋病死亡人數,
08:37
deaths are also starting to fall.
171
517363
3366
都正在下降。
08:40
There are many reasons for these positive developments,
172
520729
2033
有很多原因促進這個發展,
08:42
but one of the most remarkable
173
522762
2133
其中一個最引人注目的
08:44
is in the increase in the number of people around the world
174
524895
3167
是越來越多人開始接受
08:48
on anti-retroviral therapy,
175
528062
2183
抗轉錄病毒療法,
08:50
the medicines they need to keep their HIV in check.
176
530245
4133
這療法可以有效抑制愛滋病毒發作。
08:54
Now there are still many problems.
177
534378
2033
現在,仍有許多問題待解。
08:56
Only about half of the people who need treatment
178
536411
3350
只有約一半需要治療的人
08:59
are currently receiving it.
179
539761
2233
得到該治療。
09:01
In some parts of the world --
180
541994
1852
在世界上有些地方--
09:03
like here in the Middle East and North Africa --
181
543846
2349
像在中東和北非--
09:06
new infections are rising and so are deaths.
182
546195
3383
新感染病例與死亡人數正在攀升。
09:09
And the money, the money we need
183
549578
3151
而我們需要的經費,
09:12
for the global response to HIV,
184
552729
1933
對抗全球愛滋病毒的經費,
09:14
that is shrinking.
185
554662
2996
卻在萎縮。
09:17
But for the first time
186
557658
2289
但,這是第一次,
09:19
in three decades into this epidemic
187
559947
3218
從這流行病蔓延的三十年來,
09:23
we have a real chance to come to grips with HIV.
188
563165
4117
我們真正有機會來對付愛滋病毒。
09:27
But in order to do that
189
567282
1966
為了做到這一點,
09:29
we need to tackle an epidemic of really bad law.
190
569248
3899
我們需要對抗這些普遍存在的壞法律。
09:33
It's for this reason
191
573147
1618
正是出於這個原因
09:34
that the Global Commission on HIV and the Law,
192
574765
2130
聯合國簽署建立了:全球愛滋病法
09:36
of which I'm a member,
193
576895
1299
監督委員會,
09:38
was established by the agencies of the United Nations --
194
578194
3066
我正是其中的一員,
09:41
to look at the ways that legal environments
195
581260
2650
去監督響愛滋病毒感染者
09:43
are affecting people living with HIV
196
583910
2017
和那些高風險族群
09:45
and those at greatest risk,
197
585927
2134
所處在的法律環境。
09:48
and to recommend what should be done
198
588061
1750
並且建議如何
09:49
to make the law an ally, not an enemy,
199
589811
3236
使法律不是敵人,是盟友,
09:53
of the global response to HIV.
200
593047
2732
共同對抗全球愛滋病毒。
09:55
Let me give you just one example
201
595779
2349
讓我給你舉個例子
09:58
of the way a legal environment
202
598128
2650
正確的法律環境,
10:00
can make a positive difference.
203
600778
2566
可以帶來積極的改變。
10:03
People who inject drugs
204
603344
2815
注射毒品的人
10:06
are one of those groups I mentioned.
205
606159
1815
是的我提到的族群之一。
10:07
They're at high risk of HIV
206
607974
2121
他們是感染愛滋病的高危險群,
10:10
through contaminated injection equipment
207
610095
1865
經由受污染的注射設備
10:11
and other risk-related behaviors.
208
611960
2682
和其他危險行為而感染。
10:14
In fact, one in every 10 new infections of HIV
209
614642
3682
事實上,每10個感染人之中,
10:18
is among people who inject drugs.
210
618324
2734
就有一個是毒品注射者。
10:21
Now drug use or possession
211
621058
2601
現在毒品濫用或持有
10:23
is illegal in almost every country.
212
623659
2149
幾乎在每個國家都是違法的。
10:25
But some countries take a harder line on this than others.
213
625808
4250
但一些國家對此採取更強硬的手段。
10:30
In Thailand people who use drugs,
214
630058
2684
在泰國,使用毒品,
10:32
or are merely suspected of using drugs,
215
632742
2851
或只是受到懷疑有在用毒,
10:35
are placed in detention centers,
216
635593
1866
就會被關在羈留中心,
10:37
like the one you see here,
217
637459
1917
如同您看到的,
10:39
where they are supposed to clean up.
218
639376
2083
他們被迫在此斷毒癮。
10:41
There is absolutely no evidence
219
641459
2932
世上絕對沒有任何證據
10:44
to show that throwing people into detention
220
644391
2851
指出只要把人關在拘留所
10:47
cures their drug dependence.
221
647242
2333
就可以治療毒品依賴。
10:49
There is, however, ample evidence
222
649575
2167
反而,有充分的證據顯示,
10:51
to show that incarcerating people
223
651742
2000
把人當囚犯監禁,
10:53
increases their risk of HIV and other infections.
224
653742
5218
會增加愛滋病毒和其他感染的風險。
10:58
We know how to reduce HIV transmission and other risks
225
658960
5650
我們知道如何減少毒品注射者感染愛滋病
11:04
in people who inject drugs.
226
664610
1765
與其他疾病的風險。
11:06
It's called harm reduction,
227
666375
2131
這是藉由提供
11:08
and it involves, among other things,
228
668506
1784
清潔針頭,注射器,
11:10
providing clean needles and syringes,
229
670290
3131
提供毒品替代療法,
11:13
offering opioid substitution therapy
230
673421
2835
和其他經過驗證
11:16
and other evidence-based treatments
231
676256
2266
有療效的治療法,
11:18
to reduce drug dependence.
232
678522
2250
來減少藥物依賴性。
11:20
It involves providing information
233
680772
2517
另外包括衛生教育,
11:23
and education and condoms
234
683289
2018
保險套的使用宣導,
11:25
to reduce HIV transmission,
235
685307
3131
提供愛滋病毒檢測,
11:28
and also providing HIV testing
236
688438
2517
提供諮詢,
11:30
and counseling and treatment
237
690955
1833
都可保護人們
11:32
should people become infected.
238
692788
1818
降低感染機率。
11:34
Where the legal environment allows for harm reduction
239
694606
3533
這種減低傷害的法律環境
11:38
the results are striking.
240
698139
2254
帶來驚人的成效。
11:40
Australia and Switzerland
241
700393
1830
澳大利亞和瑞士
11:42
were two countries which introduced harm reduction
242
702223
2601
這兩個國家在愛滋病毒傳播的初期,
11:44
very early on in their HIV epidemics,
243
704824
2700
就推出減低傷害的法律環境,
11:47
and they have a very low rate of HIV
244
707524
3019
它們的毒品注射者感染愛滋病
11:50
among injecting drug users.
245
710543
2163
的機率非常低。
11:52
The U.S. and Malaysia
246
712706
2351
而美國和馬來西亞
11:55
came to harm reduction a little later,
247
715057
2550
較慢推行減低傷害法律環境,
11:57
and they have higher rates of HIV in these populations.
248
717607
3967
它們在此有較高的愛滋病毒感染率。
12:01
Thailand and Russia, however,
249
721574
1683
至於泰國和俄羅斯,
12:03
have resisted harm reduction
250
723257
1902
拒絕推行減低傷害,
12:05
and have stringent laws
251
725159
1732
並用嚴酷的刑法,
12:06
which punish drug use.
252
726891
1566
來懲治毒品濫用。
12:08
And hey, surprise,
253
728457
1500
所以,嘿,
12:09
very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
254
729957
5367
毒品注射者很多都感染了愛滋病毒。
12:15
At the Global Commission we have studied the evidence,
255
735324
2866
我們的委員會已研究證據,
12:18
and we've heard the experiences
256
738190
1751
聆聽親身經歷者
12:19
of over 700 people from 140 countries.
257
739941
4333
7百多人,涵蓋140 個國家。
12:24
And the trend? Well the trend is clear.
258
744274
2258
這個趨勢是很明顯的。
12:26
Where you criminalize people living with HIV
259
746532
3325
只要感染者或高風險族群被當成罪犯,
12:29
or those at greatest risk,
260
749857
1366
無論何處,
12:31
you fuel the epidemic.
261
751223
2749
是對這流行病火上加油。
12:33
Now coming up with a vaccine for HIV
262
753972
4269
現在愛滋病毒疫苗,或甚至解藥
12:38
or a cure for AIDS --
263
758241
1201
已經快要問世了,
12:39
now that's rocket science.
264
759442
2498
這門科學非常複雜。
12:41
But changing the law isn't.
265
761940
1783
但改變法律不複雜。
12:43
And in fact, a number of countries are starting to make progress
266
763723
2713
事實上,許多國家正如火如荼的
12:46
on a number of points.
267
766436
1583
展開改革。
12:48
To begin, countries need to review their legislation
268
768019
4038
首先,國家需要審查其立法,
12:52
as it touches HIV and vulnerable groups.
269
772057
3532
因為它涉及到愛滋病與弱勢群體。
12:55
On the back of those reviews,
270
775589
2117
審查之餘,
12:57
governments should repeal laws
271
777706
1966
各國政府應廢除那些
12:59
that punish or discriminate against people living with HIV
272
779672
3168
懲罰或歧視愛滋病毒感染,與高風險者
13:02
or those at greatest risk.
273
782840
2217
的不良法律。
13:05
Repealing a law isn't easy,
274
785057
2516
廢除法律並非易事,
13:07
and it's particularly difficult
275
787573
1784
且變得格外困難
13:09
when it relates to touchy subjects like drugs and sex.
276
789357
4283
當它涉及毒品和性別等敏感話題。
13:13
But there's plenty you can do while that process is underway.
277
793640
3567
但,在這進程中,我們能做很多事。
13:17
One of the key points is to reform the police
278
797207
4299
其中一個關鍵點,是警方的改良。
13:21
so that they have better practices on the ground.
279
801506
2817
使他們在法律改革中有更好表現。
13:24
So for example, outreach workers
280
804323
1755
例如那些分發保險套
13:26
who are distributing condoms to vulnerable populations
281
806078
3000
到弱勢族群的外展工作人員,
13:29
are not themselves subject to police harassment
282
809078
3116
不會自己受到員警騷擾,
13:32
or abuse or arbitrary arrest.
283
812194
2950
謾罵或任意逮捕。
13:35
We can also train judges
284
815144
1501
我們還可以訓練法官,
13:36
so that they find flexibilities in the law
285
816645
3167
讓他們在法律中找到彈性,
13:39
and so that they rule on the side of tolerance
286
819812
3150
用寬容來裁定
13:42
rather than prejudice.
287
822962
1899
而不是偏見。
13:44
We can retool prisons
288
824861
1518
我們可以整備監獄,
13:46
so that HIV prevention and harm reduction
289
826379
3365
預防,與減少愛滋病毒危害
13:49
is available to prisoners.
290
829744
2220
監獄裡的囚犯。
13:51
The key to all this is reinforcing civil society.
291
831964
4515
最為關鍵的,是加強民間團體的力量。
13:56
Because civil society is key
292
836479
1683
因為,民間團體
13:58
to raising awareness among vulnerable groups
293
838162
2866
可以幫助弱勢族群意識到
14:01
of their legal rights.
294
841028
1784
他們擁有的法律權利。
14:02
But awareness needs action.
295
842812
1617
但只有意識是不夠的。
14:04
And so we need to ensure
296
844429
1466
我們需要採取行動,
14:05
that these people who are living with HIV
297
845895
2333
確保這些愛滋病患者
14:08
or at greatest risk of HIV
298
848228
1667
或高風險族群
14:09
have access to legal services
299
849895
2734
能有管道獲得法律服務,
14:12
and they have equal access to the courts.
300
852629
2916
且確保他們平等出庭的機會。
14:15
And also important is talking to communities
301
855545
2701
另外,與社區對話也極為重要。
14:18
so that we change interpretations
302
858246
2149
這樣,我們能對宗教與習俗法條
14:20
of religious or customary law,
303
860395
2500
從新詮釋,
14:22
which is too often used
304
862895
1818
讓它們不再助長
14:24
to justify punishment and fuel stigma.
305
864713
3483
不合理的懲罰和歧視。
14:28
For many of us here
306
868196
1248
對很多在場的人來說,
14:29
HIV is not an abstract threat.
307
869444
3519
愛滋病毒不是個抽象的威脅,
14:32
It hits very close to home.
308
872963
2499
它的影響伸手可處。
14:35
The law, on the other hand,
309
875462
2517
另一方面,法律,
14:37
can seem remote, arcane, the stuff of specialists,
310
877979
4433
看似艱澀,遙遠而神秘,只有專家才懂,
14:42
but it isn't.
311
882412
2082
但這不是事實。
14:44
Because for those of us who live in democracies,
312
884494
2885
因為對於我們這些生活在有抱負有理想
14:47
or in aspiring democracies,
313
887379
2316
的民主國家的人民,
14:49
the law begins with us.
314
889695
3017
法律起始於我們。
14:52
Laws that treat people living with HIV
315
892712
2933
法律必須起始於平等,
14:55
or those at greatest risk with respect
316
895645
2668
無論是對待愛滋病族群
14:58
start with the way that we treat them ourselves: as equals.
317
898313
4848
或是對待我們,皆須平等。
15:03
If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime,
318
903161
4634
如果我們要愛滋病毒在我們這一代停止蔓延,
15:07
then that is the change we need to spread.
319
907795
3667
公平法律,就是我們必須發揚的觀念。
15:11
Thank you.
320
911462
1399
謝謝。
15:12
(Applause)
321
912861
7834
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。