Shereen El-Feki: How to fight an epidemic of bad laws

43,806 views ・ 2012-05-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
Let's begin with a story.
1
15570
4016
הבה נפתח בסיפור.
00:19
Once upon a time --
2
19586
1951
לפני שנים רבות--
00:21
well actually less than two years ago --
3
21537
3066
בעצם לפני פחות משנתיים--
00:24
in a kingdom not so very far away,
4
24603
3033
בממלכה לא הכי רחוקה,
00:27
there was a man
5
27636
1751
היה איש אחד
00:29
who traveled many miles
6
29387
1867
שנסע מרחק רב
00:31
to come to work at the jewel in the kingdom's crown --
7
31254
3582
כדי לעבוד ביהלום שבכתר של הממלכה:
00:34
an internationally famous company.
8
34836
2584
חברה בינלאומית מפורסמת,
00:37
Let's call it Island Networks.
9
37420
3118
הבה נכנה אותה "איילנד נטוורקס".
00:40
Now this kingdom had many resources
10
40538
2848
לאותה ממלכה היו משאבים רבים
00:43
and mighty ambitions,
11
43386
2217
ושאיפות כבירות,
00:45
but the one thing it lacked was people.
12
45603
2567
אך לא היו לה אנשים.
00:48
And so it invited workers from around the world
13
48170
3433
ולכן היא הזמינה עובדים מרחבי העולם
00:51
to come and help it build the nation.
14
51603
2650
שיבואו ויעזרו לה לבנות את האומה.
00:54
But in order to enter and to stay
15
54253
2967
אך כדי להיכנס אליה ולהישאר בה
00:57
these migrants had to pass a few tests.
16
57220
3535
אותם מהגרים חוייבו לעבור מספר בדיקות.
01:00
And so it was, our man presented himself
17
60755
2483
וכך, האיש שלנו הציג עצמו
01:03
to authorities in the kingdom,
18
63238
1769
בפני הרשויות של אותה ממלכה,
01:05
looking forward to settling into his new life.
19
65007
3198
בציפיה להתחיל בחייו החדשים.
01:08
But then something unexpected happened.
20
68205
3250
אך אז ארע דבר-מה לא צפוי.
01:11
The medical personnel who took blood samples from the man
21
71455
3600
הצוות הרפואי שנטל דגימות דם מהאיש
01:15
never actually told him what they were testing for.
22
75055
3683
לא סיפר לו מה הם בעצם בודקים.
01:18
He wasn't offered counseling before or after the test,
23
78738
4269
לא הוצע לו ייעוץ לפני או אחרי הבדיקה,
01:23
which is best medical practice.
24
83007
2331
כמו בהתנהלות רפואית תקינה.
01:25
He was never informed of the results of the test.
25
85338
3001
בכלל לא דיווחו לו על תוצאות הבדיקה.
01:28
And yet, a couple of weeks later,
26
88339
2116
ובכל זאת, אחרי שבועיים,
01:30
he was picked up and taken to prison
27
90455
3034
לקחו אותו לכלא
01:33
where he was subjected to a medical exam,
28
93489
2534
ושם הוא עבר בדיקה רפואית,
01:36
including a full-body search
29
96023
2751
כולל חיפוש גופני מלא
01:38
in full view of the others in the cell.
30
98774
3598
לנגד עיניהם של יתר האסירים בתא.
01:42
He was released, but then a day or two later,
31
102372
3767
הוא שוחרר, אבל אחרי יום או יומיים,
01:46
he was taken to the airport and he was deported.
32
106139
4969
נלקח לנמל התעופה וגורש.
01:51
What on earth did this man do
33
111108
3265
מה בשם שמים עשה אותו אדם
01:54
to merit this treatment?
34
114373
2150
שהביא עליו את היחס הזה?
01:56
What was his terrible crime?
35
116523
2602
מה היה פשעו הנורא?
01:59
He was infected with HIV.
36
119125
3648
הוא היה נגוע בנגיף האיידס.
02:02
Now the kingdom is one of about 50 countries
37
122773
3131
ממלכה זו היא אחת מ-50 ארצות
02:05
that imposes restrictions on the entry or stay
38
125904
4272
שמגבילות כניסה או שהות
02:10
of people living with HIV.
39
130176
2600
של אנשים שחיים עם נגיף האיידס.
02:12
The kingdom argues
40
132776
1601
לטענת הממלכה,
02:14
that its laws allow it to detain or deport foreigners
41
134377
5200
חוקיה מתירים לה לעצור או לגרש זרים
02:19
who pose a risk to the economy
42
139577
2699
המהווים סיכון לכלכלה
02:22
or the security or the public health
43
142276
3500
או לבטחון, או לבריאות הציבור
02:25
or the morals of the state.
44
145776
2117
או למוסר של המדינה.
02:27
But these laws, when applied to people living with HIV,
45
147893
3833
אך כשמפעילים חוקים אלה על אנשים שחיים עם איידס,
02:31
are a violation of international human rights agreements
46
151726
3382
הם בגדר הפרה של הסכמים בינלאומיים לזכויות האדם
02:35
to which these countries are signatories.
47
155108
3220
עליהן חתמו מדינות אלה.
02:38
But you know what?
48
158328
1248
אבל אתם יודעים מה?
02:39
Matters of principle aside,
49
159576
1483
אם נניח לרגע לעניינים העקרוניים,
02:41
practically speaking, these laws drive HIV underground.
50
161059
4985
מבחינה מעשית, חוקים אלה מורידים את האיידס למחתרת.
02:46
People are less likely to come forth
51
166044
2598
סביר פחות שאנשים יבואו מרצונם
02:48
to be tested or treated or to disclose their condition,
52
168642
4034
להיבדק, לקבל טיפול או לחשוף את מצבם,
02:52
none of which helps these individuals
53
172676
2832
וזה לא עוזר להם
02:55
or the communities these laws purport to protect.
54
175508
4169
או לקהילות שעליהן חוקים אלה מתיימרים להגן.
02:59
Today we can prevent the transmission of HIV.
55
179677
4065
היום ביכולתנו למנוע הידבקות באיידס.
03:03
And with treatment, it is a manageable condition.
56
183742
3419
והטיפול הזה הופך אותה למחלה שניתן לשלוט בה.
03:07
We are very far from the days
57
187161
2831
התרחקנו מאד מהימים
03:09
when the only practical response to dread disease
58
189992
3186
בהם התגובה המעשית היחידה לאיזו מחלה איומה
03:13
was to have banished the afflicted --
59
193178
2580
היתה לגרש את החולים בה--
03:15
like this, "The Exile of the Leper."
60
195758
2902
כמו זה: "גלות המצורעים".
03:18
So you tell me why, in our age of science,
61
198660
3217
אז אימרו לי מדוע, בעידן זה של המדע,
03:21
we still have laws and policies
62
201877
2566
עדיין יש לנו חוקים ומדיניות
03:24
which come from an age of superstition.
63
204443
3283
שמקורם בעידן האמונות הטפלות.
03:27
Time for a quick show of hands.
64
207726
3267
וכעת הרמת ידיים זריזה:
03:30
Who here has been touched by HIV --
65
210993
3265
בחייו של מי נגע האיידס--
03:34
either because you yourself have the virus
66
214258
3084
בין אם אתם נושאים את הנגיף
03:37
or you have a family member or a friend or a colleague
67
217342
3485
או יש לכם קרוב משפחה, ידיד או עמית
03:40
who is living with HIV?
68
220827
2033
שחי עם הנגיף?
03:42
Hands up.
69
222860
1100
הרימו ידיים.
03:43
Wow. Wow.
70
223960
1981
וואו. וואו.
03:45
That's a significant number of us.
71
225941
2919
זו בהחלט כמות נכבדה מאיתנו.
03:48
You know better than anyone
72
228860
2532
אתם יודעים הכי טוב
03:51
that HIV brings out
73
231392
2267
שהאיידס מוציא
03:53
the best and the worst in humanity.
74
233659
3583
את הטוב ביותר ואת הרע ביותר שבאדם.
03:57
And the laws reflect these attitudes.
75
237242
2720
והחוקים משקפים גישות אלה.
03:59
I'm not just talking about laws on the books,
76
239962
2680
אינני מדברת רק על החוקים שבספרים,
04:02
but laws as they are enforced on the streets
77
242642
3367
אלא על החוקים כפי שהם נאכפים ברחוב
04:06
and laws as they are decided in the courts.
78
246009
2933
ועל החוקים כפי שהם מתקבלים בבתי משפט.
04:08
And I'm not just talking about laws
79
248942
2550
אינני מדברת רק על החוקים
04:11
as they relate to people living with HIV,
80
251492
2369
כפי שהם נוגעים לאנשים שחיים עם הנגיף,
04:13
but people who are at greatest risk of infection --
81
253861
3231
אלא על אנשים שנמצאים בדרגת הסיכון המירבית--
04:17
people such as those who inject drugs or sex workers
82
257092
3768
כמו אלה שמזריקים סמים או עובדים בתעשיית המין
04:20
or men who have sex with men
83
260860
2149
או גברים שעושים סקס עם גברים
04:23
or transgendered persons
84
263009
1883
או בני-אדם טרנסג'נדריים
04:24
or migrants or prisoners.
85
264892
2468
או מהגרים, או אסירים.
04:27
And in many parts of the world that includes women and children
86
267360
3550
ובמקומות רבים בעולם זה כולל נשים וילדים
04:30
who are especially vulnerable.
87
270910
2031
ואלה פגיעים במיוחד.
04:32
Now there are laws in many parts of the world
88
272941
2802
ובחלקים גדולים בעולם יש חוקים
04:35
which reflect the best of human nature.
89
275743
3432
שמשקפים את המיטב של הטבע האנושי.
04:39
These laws treat people touched by HIV
90
279175
3286
חוקים אלה מתייחסים לאנשים שנפגעו מאיידס
04:42
with compassion and acceptance.
91
282461
2899
בחמלה ומתוך קבלה.
04:45
These laws respect universal human rights
92
285360
3399
חוקים אלה משקפים את זכויות האדם האוניברסליות
04:48
and they are grounded in evidence.
93
288759
2684
והם מעוגנים בהוכחות.
04:51
These laws ensure that people living with HIV
94
291443
3133
חוקים אלה מבטיחים שאנשים שחיים עם נגיף האיידס
04:54
and those at greatest risk
95
294576
2116
ואלה שמצויים בסיכון המירבי
04:56
are protected from violence and discrimination
96
296692
3584
יהיו מוגנים מאלימות ואפליה
05:00
and that they get access to prevention and to treatment.
97
300276
4216
ושיוכלו לקבל אמצעי מניעה וטיפול.
05:04
Unfortunately, these good laws
98
304492
2796
למרבה הצער, מול החוקים הטובים האלה
05:07
are counter-balanced by a mass
99
307288
2136
ניצבת מסה
05:09
of really bad law --
100
309424
3001
של חוקים ממש רעים--
05:12
law which is grounded in moral judgement
101
312425
4449
חוקים המעוגנים בשיפוט מוסרי,
05:16
and in fear and in misinformation,
102
316874
2853
בפחד ובמידע שגוי,
05:19
laws which specifically punish people living with HIV
103
319727
4099
חוקים שמענישים במיוחד אנשים שחיים עם נגיף האיידס
05:23
or those at greatest risk.
104
323826
1632
או את אלה שמצויים בסיכון המירבי.
05:25
These laws fly in the face of science,
105
325458
2767
חוקים אלה סותרים את המדע
05:28
and they are grounded in prejudice
106
328225
3283
והם מעוגנים בדעה קדומה,
05:31
and in ignorance and in a rewriting of tradition
107
331508
3818
בבורות, בשכתוב המסורת
05:35
and a selective reading of religion.
108
335326
3282
ובקריאה בררנית של כתבי הקודש.
05:38
But you know what? You don't have to take my word for it.
109
338608
2617
ואתם יודעים מה? אל תאמינו לי.
05:41
We're going to hear from two people
110
341225
1884
אנחנו נשמע שני אנשים
05:43
who are on the sharp end of the law.
111
343109
2533
שניצבים מול חוד הלהב של החוק.
05:45
The first is Nick Rhoades. He's an American.
112
345642
2201
הראשון הוא ניק רודס. אמריקאי.
05:47
And he was convicted under the U.S. State of Iowa's law
113
347843
3998
והוא הורשע לפי חוקי מדינת איווה בארה"ב
05:51
on HIV transmission and exposure --
114
351841
2885
בעוון הדבקה וחשיפה לאיידס--
05:54
neither of which offense he actually committed.
115
354726
3452
עברות שלא ביצע.
05:58
(Video) Nick Rhoades: If something is against the law
116
358178
3198
(סרטון) רודס: אם משהו נוגד את החוק,
06:01
then that is telling society
117
361376
1199
אותו משהו אומר לחברה
06:02
that is unacceptable, that's bad behavior.
118
362575
2601
שזה לא מקובל, שזו התנהגות רעה.
06:05
And I think the severity of that punishment
119
365176
2570
ואני חושב שחומרת העונש
06:07
tells you how bad you are as a person.
120
367746
3689
אומרת לך כמה אתה רע כאדם.
06:11
You're a class B felon,
121
371435
2490
אתה עבריין סוג ב',
06:13
lifetime sex offender.
122
373925
2784
עבריין מין לכל החיים.
06:16
You are a very, very, very bad person.
123
376709
4033
אתה אדם מאד, מאד, מאד רע.
06:20
And you did a very, very, very bad thing.
124
380742
3387
ועשית מעשה מאד, מאד, מאד רע.
06:24
And so that's just programmed into you.
125
384129
2555
פשוט מתכנתים אצלך את זה.
06:26
And you go through the correctional system
126
386684
3233
אותה עובר דרך מערכת הכליאה
06:29
and everyone's telling you the same thing.
127
389917
1801
וכולם אומרים לך אותו דבר.
06:31
And you're just like, I'm a very bad person.
128
391718
4964
ואתה חושב, אני אדם רע מאד.
06:36
Shereen El-Feki: It's not just a question
129
396682
1965
שרין אל-פקי: זו לא רק שאלה
06:38
of unfair or ineffective laws.
130
398647
3099
של חוקים לא הוגנים או לא יעילים.
06:41
Some countries have good laws,
131
401746
2101
יש ארצות עם חוקים טובים,
06:43
laws which could stem the tide of HIV.
132
403847
2650
חוקים שבכוחם לעצור את גאות האיידס.
06:46
The problem is that these laws are flouted.
133
406497
3100
הבעיה היא שחוקים אלה זוכים לזלזול.
06:49
Because stigma gives unofficial license
134
409597
2967
כי הסטיגמה מעניקה רשיון בלתי-רשמי
06:52
to treat people living with HIV
135
412564
2317
להתייחס לאנשים שחיים עם נגיף האיידס
06:54
or those at greatest risk
136
414881
1316
או לאלו שמצויים בסיכון המירבי
06:56
unlike other citizens.
137
416197
2334
באופן שונה מאשר לשאר האזרחים.
06:58
And this is exactly what happened
138
418531
1699
וזה בדיוק מה שקרה
07:00
to Helma and Dongo from Namibia.
139
420230
3214
להילמה ודונגו מנמיביה.
07:03
(Video) Hilma: I found out
140
423444
1727
(סרטון) הילמה: זה נודע לי
07:05
when I went to the hospital for a pregnancy check-up.
141
425171
2914
כשהלכתי לבית החולים לעבור בדיקת הריון,
07:08
The nurse announced that every pregnant woman
142
428116
3652
האחות הודיעה לי שכל אישה הרה
07:11
must also be tested for HIV that day.
143
431768
2095
צריכה באותו יום גם לעבור בדיקת איידס.
07:13
I took the test and the result showed I was positive.
144
433863
3049
נבדקתי, והתוצאות הראו ממצא חיובי.
07:16
That's the day I found out.
145
436912
2596
זה היה היום שבו זה נודע לי.
07:19
The nurse said to me, "Why should you people bcome pregnant
146
439508
2612
האחות אמרה לי, "למה אתן נכנסות להריון?
07:22
when you know you are HIV positive?
147
442120
1528
כשאתן יודעות שאתן נשאיות איידס?
07:23
Why are you pregnant when you are living positive?"
148
443648
2395
למה אתם בהריון כשאתן חיות עם הנגיף?"
07:26
I am sure now that is the reason they sterilized me.
149
446043
2989
אני בטוחה שזו הסיבה שעיקרו אותי.
07:29
Because I am HIV positive.
150
449032
5132
בגלל שאני נשאית איידס.
07:34
They didn't give the forms to me
151
454164
3031
לא נתנו לי את הטפסים
07:37
or explain what was in the form.
152
457210
3722
ולא הסבירו לי מה כתוב בטופס.
07:40
The nurse just came with it
153
460932
2400
כשהאחיות באו
07:43
already marked where I had to sign.
154
463332
2082
היה בו פשוט סימן היכן שעלי לחתום.
07:45
And with the labor pain,
155
465414
1944
ועם כל צירי הלידה
07:47
I didn't have the strength to ask them to read it to me.
156
467358
7070
לא היה לי הכוח לבקש מהן להקריא לי אותו.
07:54
I just signed.
157
474428
2529
פשוט חתמתי.
07:56
SE: Hilma and Nick and our man in the kingdom
158
476972
3138
ס"א: הילמה וניק ויתר אנשינו באותה ממלכה
08:00
are among the 34 million people living with HIV
159
480110
4351
הם בין 34 מיליון בני האדם שחיים עם נגיף האיידס
08:04
according to recent estimates.
160
484461
2116
לפי ההערכות האחרונות.
08:06
They're the lucky ones
161
486577
1868
והם ברי-המזל,
08:08
because they're still alive.
162
488445
1684
כי הם עדיין חיים.
08:10
According to those same estimates,
163
490129
1865
לפי אותן הערכות,
08:11
in 2010 1.8 million people died
164
491994
3984
ב-2010, 1.8 מיליון בני-אדם מתו
08:15
of AIDS related causes.
165
495978
2399
מגורמים הקשורים לאיידס.
08:18
These are terrible and tragic figures.
166
498377
3503
אלו מספרים איומים וטרגיים.
08:21
But if we look a little more broadly into the statistics,
167
501880
4431
אך אם נביט בנתונים בצורה רחבה יותר,
08:26
we actually see some reason for hope.
168
506311
3201
אנו בעצם רואים מקור מסוים לתקווה.
08:29
Looking globally, the number of new infections of HIV is declining.
169
509512
5400
גלובלית, מספר ההדבקות החדשות באיידס יורד.
08:34
And looking globally as well,
170
514912
2451
ובנוסף, גלובלית,
08:37
deaths are also starting to fall.
171
517363
3366
גם התמותה מתחילה לרדת.
08:40
There are many reasons for these positive developments,
172
520729
2033
יש סיבות רבות להתפתחויות חיוביות אלה,
08:42
but one of the most remarkable
173
522762
2133
אבל אחת החשובות בהן
08:44
is in the increase in the number of people around the world
174
524895
3167
היא העליה במספר האנשים בכל העולם
08:48
on anti-retroviral therapy,
175
528062
2183
שמקבלים טיפול רטרו-ויראלי:
08:50
the medicines they need to keep their HIV in check.
176
530245
4133
התרופות הדרושות כדי לבלום את האיידס שלהם.
08:54
Now there are still many problems.
177
534378
2033
ועדיין יש בעיות רבות.
08:56
Only about half of the people who need treatment
178
536411
3350
רק כמחצית האנשים הזקוקים לטיפול
08:59
are currently receiving it.
179
539761
2233
מקבלים אותו כיום.
09:01
In some parts of the world --
180
541994
1852
בחלקים מהעולם--
09:03
like here in the Middle East and North Africa --
181
543846
2349
כמו כאן במזרח התיכון ובצפון אפריקה--
09:06
new infections are rising and so are deaths.
182
546195
3383
מתרבות ההדבקות וכך גם התמותה.
09:09
And the money, the money we need
183
549578
3151
והכסף, הכסף הנחוץ לנו
09:12
for the global response to HIV,
184
552729
1933
כדי לתת מענה גלובלי לאיידס,
09:14
that is shrinking.
185
554662
2996
הכסף הזה הולך ופוחת.
09:17
But for the first time
186
557658
2289
אבל לראשונה
09:19
in three decades into this epidemic
187
559947
3218
מזה שלושת העשורים של המגפה הזו
09:23
we have a real chance to come to grips with HIV.
188
563165
4117
יש לנו סיכוי אמיתי להתמודד עם האיידס.
09:27
But in order to do that
189
567282
1966
אך לשם כך
09:29
we need to tackle an epidemic of really bad law.
190
569248
3899
עלינו להתמודד עם מגפה של חוקים ממש גרועים.
09:33
It's for this reason
191
573147
1618
מסיבה זו
09:34
that the Global Commission on HIV and the Law,
192
574765
2130
הוועדה הבינלאומית בנושא האיידס והחוק,
09:36
of which I'm a member,
193
576895
1299
שאני חברה בה,
09:38
was established by the agencies of the United Nations --
194
578194
3066
הוקמה ע"י סוכנויות האו"ם--
09:41
to look at the ways that legal environments
195
581260
2650
כדי לבדוק כיצד הסביבות המשפטיות
09:43
are affecting people living with HIV
196
583910
2017
משפיעות על אנשים שחיים עם נגיף האיידס
09:45
and those at greatest risk,
197
585927
2134
ואלה שמצויים בסיכון המירבי,
09:48
and to recommend what should be done
198
588061
1750
ולהמליץ מה יש לעשות
09:49
to make the law an ally, not an enemy,
199
589811
3236
כדי להפוך את החוק לבעל-ברית ולא לאויב,
09:53
of the global response to HIV.
200
593047
2732
במסגרת המענה הגלובלי לאיידס.
09:55
Let me give you just one example
201
595779
2349
אתן לכם דוגמה אחת
09:58
of the way a legal environment
202
598128
2650
לאופן שבו הסביבה החוקית
10:00
can make a positive difference.
203
600778
2566
יכולה לחולל שינוי חיובי.
10:03
People who inject drugs
204
603344
2815
אנשים שמזריקים סמים
10:06
are one of those groups I mentioned.
205
606159
1815
הם אחת הקבוצות שציינתי.
10:07
They're at high risk of HIV
206
607974
2121
הם מצויים בסיכון גבוה לאיידס
10:10
through contaminated injection equipment
207
610095
1865
בגלל ציוד הזרקה מזוהם
10:11
and other risk-related behaviors.
208
611960
2682
והתנהגויות נושאות-סיכון נוספות.
10:14
In fact, one in every 10 new infections of HIV
209
614642
3682
למעשה, אחד מכל עשרה זיהומי איידס חדשים
10:18
is among people who inject drugs.
210
618324
2734
הוא אצל מי שמזריקים סמים.
10:21
Now drug use or possession
211
621058
2601
אמנם השימוש בסמים או אחזקתם
10:23
is illegal in almost every country.
212
623659
2149
היא לא-חוקית כמעט בכל מדינה,
10:25
But some countries take a harder line on this than others.
213
625808
4250
אך יש מדינות שנוקטות בקו קשה יותר מאחרות.
10:30
In Thailand people who use drugs,
214
630058
2684
בתאילנד, אנשים שמשתמשים בסמים,
10:32
or are merely suspected of using drugs,
215
632742
2851
או רק חשודים בשימוש בסמים,
10:35
are placed in detention centers,
216
635593
1866
מוכנסים לבתי סוהר,
10:37
like the one you see here,
217
637459
1917
כמו זה שאתם רואים כאן,
10:39
where they are supposed to clean up.
218
639376
2083
ושם הם אמורים להתנקות מהסם.
10:41
There is absolutely no evidence
219
641459
2932
אין בהחלט שום הוכחה
10:44
to show that throwing people into detention
220
644391
2851
לכך שהשלכת אנשים למאסר
10:47
cures their drug dependence.
221
647242
2333
מרפאת אותם מהתלות בסמים.
10:49
There is, however, ample evidence
222
649575
2167
לעומת זאת יש שפע הוכחות
10:51
to show that incarcerating people
223
651742
2000
לכך שאנשים במעצר
10:53
increases their risk of HIV and other infections.
224
653742
5218
מגדילים את הסיכון שלהם להידבק באיידס ובמחלות נוספות.
10:58
We know how to reduce HIV transmission and other risks
225
658960
5650
אנו יודעים כיצד להקטין את ההידבקות באיידס וסיכונים נוספים
11:04
in people who inject drugs.
226
664610
1765
אצל אנשים שמזריקים סמים.
11:06
It's called harm reduction,
227
666375
2131
זה נקרא "צמצום נזקים",
11:08
and it involves, among other things,
228
668506
1784
ובין היתר זה כולל
11:10
providing clean needles and syringes,
229
670290
3131
אספקה של מחטים ומזרקים נקיים,
11:13
offering opioid substitution therapy
230
673421
2835
הצעת טיפול בתחליפים אופיאטיים
11:16
and other evidence-based treatments
231
676256
2266
וטיפולים נוספים מבוססי-ראיות
11:18
to reduce drug dependence.
232
678522
2250
כדי לצמצם את התלות בסמים.
11:20
It involves providing information
233
680772
2517
זה כולל אספקת מידע,
11:23
and education and condoms
234
683289
2018
מתן חינוך וחלוקת קונדומים
11:25
to reduce HIV transmission,
235
685307
3131
כדי לצמצם את ההידבקות באיידס,
11:28
and also providing HIV testing
236
688438
2517
וכן ביצוע בדיקות איידס,
11:30
and counseling and treatment
237
690955
1833
ייעוץ וטיפול
11:32
should people become infected.
238
692788
1818
במידה ואנשים נדבקים בכל זאת.
11:34
Where the legal environment allows for harm reduction
239
694606
3533
כשהסביבה החוקית מאפשרת צמצום נזקים,
11:38
the results are striking.
240
698139
2254
התוצאות מדהימות.
11:40
Australia and Switzerland
241
700393
1830
אוסטרליה ושוויץ
11:42
were two countries which introduced harm reduction
242
702223
2601
הן שתי ארצות שהחילו צמצום נזקים
11:44
very early on in their HIV epidemics,
243
704824
2700
בימים הראשונים של מגפות האיידס אצלן,
11:47
and they have a very low rate of HIV
244
707524
3019
ויש אצלן רמת איידס נמוכה ביותר
11:50
among injecting drug users.
245
710543
2163
בקרב מזריקי הסמים.
11:52
The U.S. and Malaysia
246
712706
2351
ארה"ב ומלזיה
11:55
came to harm reduction a little later,
247
715057
2550
איחרו קצת עם צמצום הנזקים,
11:57
and they have higher rates of HIV in these populations.
248
717607
3967
ובאוכלוסיות שלהן יש רמות גבוהות של איידס.
12:01
Thailand and Russia, however,
249
721574
1683
אבל תאילנד ורוסיה,
12:03
have resisted harm reduction
250
723257
1902
מתנגדות לצמצום הנזקים
12:05
and have stringent laws
251
725159
1732
ויש להן חוקים מחמירים
12:06
which punish drug use.
252
726891
1566
שמענישות על שימוש בסמים.
12:08
And hey, surprise,
253
728457
1500
והפלא ופלא,
12:09
very high rates of HIV among people who are injecting drugs.
254
729957
5367
גם רמות איידס גבוהות בקרב מזריקי הסמים.
12:15
At the Global Commission we have studied the evidence,
255
735324
2866
בוועדה הבינלאומית בדקנו את הראיות,
12:18
and we've heard the experiences
256
738190
1751
ושמענו את חוויותיהם
12:19
of over 700 people from 140 countries.
257
739941
4333
של יותר מ-700 אנשים מ-140 מדינות.
12:24
And the trend? Well the trend is clear.
258
744274
2258
ומה המגמה? המגמה היא ברורה.
12:26
Where you criminalize people living with HIV
259
746532
3325
כשמתייחסים כפושעים לאנשים שחיים עם נגיף האיידס
12:29
or those at greatest risk,
260
749857
1366
או אלה שמצויים בסיכון המירבי,
12:31
you fuel the epidemic.
261
751223
2749
מלבים את המגפה.
12:33
Now coming up with a vaccine for HIV
262
753972
4269
נכון שלהמציא חיסון נגד הנגיף
12:38
or a cure for AIDS --
263
758241
1201
או תרופה לאיידס
12:39
now that's rocket science.
264
759442
2498
זה מדע מתוחכם,
12:41
But changing the law isn't.
265
761940
1783
אבל לשנות את החוק איננו כזה.
12:43
And in fact, a number of countries are starting to make progress
266
763723
2713
ולמעשה, מספר מדינות כבר מתחילות להשיג התקדמות
12:46
on a number of points.
267
766436
1583
במספר נושאים.
12:48
To begin, countries need to review their legislation
268
768019
4038
תחילה, מדינות צריכות לבדוק את החקיקה שלהן
12:52
as it touches HIV and vulnerable groups.
269
772057
3532
בכל הנוגע לאיידס ולקבוצות הפגיעות.
12:55
On the back of those reviews,
270
775589
2117
כגיבוי לבדיקה זו,
12:57
governments should repeal laws
271
777706
1966
הממשלות צריכות לבטל חוקים
12:59
that punish or discriminate against people living with HIV
272
779672
3168
שמענישים או מפלילים אנשים שחיים עם נגיף האיידס
13:02
or those at greatest risk.
273
782840
2217
או את אלה שמצויים בסיכון המירבי.
13:05
Repealing a law isn't easy,
274
785057
2516
לא קל לבטל חוק,
13:07
and it's particularly difficult
275
787573
1784
וזה קשה במיוחד
13:09
when it relates to touchy subjects like drugs and sex.
276
789357
4283
כשמדובר בנושאים רגישים כמו סמים ומין.
13:13
But there's plenty you can do while that process is underway.
277
793640
3567
אבל במקביל לכך אפשר לעשות עוד הרבה.
13:17
One of the key points is to reform the police
278
797207
4299
אחת מנושאי המפתח הוא ביצוע רפורמה במשטרה
13:21
so that they have better practices on the ground.
279
801506
2817
כדי לתת לה דרכי-פעולה טובות יותר בשטח.
13:24
So for example, outreach workers
280
804323
1755
כמו למשל לשלוח עובדים
13:26
who are distributing condoms to vulnerable populations
281
806078
3000
שיחלקו קונדומים לאוכלוסיות פגיעות
13:29
are not themselves subject to police harassment
282
809078
3116
ושהם עצמם לא יהיו חשופים להטרדה מצד המשטרה
13:32
or abuse or arbitrary arrest.
283
812194
2950
או להשפלה ולמעצר שרירותי.
13:35
We can also train judges
284
815144
1501
נוכל גם להכשיר שופטים
13:36
so that they find flexibilities in the law
285
816645
3167
כדי שימצאו צדדים גמישים בחוק
13:39
and so that they rule on the side of tolerance
286
819812
3150
ויפסקו לצד החמלה
13:42
rather than prejudice.
287
822962
1899
במקום בדעה קדומה.
13:44
We can retool prisons
288
824861
1518
נוכל גם לצייד מחדש את בתי הכלא
13:46
so that HIV prevention and harm reduction
289
826379
3365
כדי שמניעת האיידס צמצום הנזקים
13:49
is available to prisoners.
290
829744
2220
יהיו זמינים לאסירים.
13:51
The key to all this is reinforcing civil society.
291
831964
4515
המפתח לכל אלה הוא חיזוק החברה האזרחית.
13:56
Because civil society is key
292
836479
1683
כי החברה האזרחית היא המפתח
13:58
to raising awareness among vulnerable groups
293
838162
2866
להגברת המודעות בקרב הקבוצות הפגיעות
14:01
of their legal rights.
294
841028
1784
בנוגע לזכויותיהן החוקיות.
14:02
But awareness needs action.
295
842812
1617
אבל מודעות תובעת פעולה.
14:04
And so we need to ensure
296
844429
1466
כך שעלינו לוודא
14:05
that these people who are living with HIV
297
845895
2333
שאותם אנשים שחיים עם נגיף האיידס
14:08
or at greatest risk of HIV
298
848228
1667
או מצויים בסיכון המירבי לאיידס
14:09
have access to legal services
299
849895
2734
יזכו בגישה לשירותים משפטיים
14:12
and they have equal access to the courts.
300
852629
2916
ובגישה שוויונית בבתי המשפט.
14:15
And also important is talking to communities
301
855545
2701
חשוב גם לפנות אל הקהילות
14:18
so that we change interpretations
302
858246
2149
כדי לשנות את הפרשנויות הניתנות
14:20
of religious or customary law,
303
860395
2500
לחוק הדתי או הנהוג,
14:22
which is too often used
304
862895
1818
שלעתים קרובות מדי מנוצלים
14:24
to justify punishment and fuel stigma.
305
864713
3483
כדי להצדיק עונש ומחזקים את הסטיגמה.
14:28
For many of us here
306
868196
1248
עבור רבים מאיתנו כאן
14:29
HIV is not an abstract threat.
307
869444
3519
האיידס איננו איום מופשט.
14:32
It hits very close to home.
308
872963
2499
הוא פוגע קרוב מאד אלינו.
14:35
The law, on the other hand,
309
875462
2517
החוק, מאידך,
14:37
can seem remote, arcane, the stuff of specialists,
310
877979
4433
יכול להיראות מרוחק, מסתורי, עניין למומחים,
14:42
but it isn't.
311
882412
2082
אך הוא אינו כזה.
14:44
Because for those of us who live in democracies,
312
884494
2885
כי מבחינת אלה מאיתנו שחיים בדמוקרטיה,
14:47
or in aspiring democracies,
313
887379
2316
או בדמוקרטיות צעירות,
14:49
the law begins with us.
314
889695
3017
החוקים מתחילים איתנו.
14:52
Laws that treat people living with HIV
315
892712
2933
חוקים שמתייחסים לאנשים שחיים עם נגיף האיידס
14:55
or those at greatest risk with respect
316
895645
2668
ולאלה שמצויים בסיכון המירבי בכבוד
14:58
start with the way that we treat them ourselves: as equals.
317
898313
4848
מקורם בדרך בה אנו מתייחסים אליהם: כשווים.
15:03
If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime,
318
903161
4634
אם ברצוננו לעצור עוד בימי חיינו את תפוצת האיידס,
15:07
then that is the change we need to spread.
319
907795
3667
זהו השינוי שעלינו להפיץ.
15:11
Thank you.
320
911462
1399
תודה רבה.
15:12
(Applause)
321
912861
7834
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7