请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Li Li
校对人员: Zhiting Chen
00:12
Thirteen years ago,
0
12903
2166
十三年前
00:15
we set ourselves a goal to end poverty.
1
15069
6381
我们设了一个目标,
要结束贫困
00:21
After some success,
2
21450
2619
在取得一些小成功后
00:24
we've hit a big hurdle.
3
24069
3054
我们遇到了瓶颈
00:27
The aftermath of the financial crisis
4
27123
2521
财政危机的后果
00:29
has begun to hit aid payments,
5
29644
2725
开始冲击救助款项
00:32
which have fallen for two consecutive years.
6
32369
4764
而且连续两年都在减少
00:37
My question is whether the lessons learned
7
37133
3979
我的问题就是,
从挽救财政系统中
00:41
from saving the financial system
8
41112
3920
得到的这些教训
00:45
can be used to help us overcome that hurdle
9
45032
3482
能否用来帮助我们克服这瓶颈
00:48
and help millions.
10
48514
3205
也帮助数以百万的人民
00:51
Can we simply print money for aid?
11
51719
6910
我们是否能直接印钞以提供救助呢?
00:58
"Surely not."
12
58629
1507
“当然不可以。”
01:00
It's a common reaction.
13
60136
2009
这是人们正常的反应
01:02
(Laughter)
14
62145
1022
(笑声)
01:03
It's a quick talk.
15
63167
2510
这是一个短对话
01:05
Others channel John McEnroe.
16
65677
4777
人们和约翰·麦肯罗的对话
01:10
"You cannot be serious!"
17
70454
1972
“你开玩笑的吧!”
01:12
Now, I can't do the accent, but I am serious,
18
72426
4931
我没办法模仿他的口音,
但我是认真的
01:17
thanks to these two children,
19
77357
4000
多亏了这两个孩子
01:21
who, as you'll learn, are very much at the heart
20
81357
3680
等下你们就会知道,
他们是我这个演讲
01:25
of my talk.
21
85037
2492
的中心
01:27
On the left, we have Pia.
22
87529
2966
左边这个女孩,名叫皮娅
01:30
She lives in England.
23
90495
1590
她住在英格兰
01:32
She has two loving parents,
24
92085
3144
她的双亲都很和蔼可亲
01:35
one of whom is standing right here.
25
95229
4900
其中一个,就站在这里
01:40
Dorothy, on the right,
26
100129
2392
桃乐茜,右边的孩子
01:42
lives in rural Kenya.
27
102521
2899
住在肯尼亚农村
01:45
She's one of 13,000 orphans
28
105420
2639
她是一万三千孤儿
01:48
and vulnerable children
29
108059
1505
和弱势儿童中的一员
01:49
who are assisted by a charity that I support.
30
109564
5348
她在接受我所资助的
一个慈善机构的帮助
01:54
I do that because I believe
31
114912
2780
我这么做,是因为我相信
01:57
that Dorothy, like Pia,
32
117692
2321
桃乐茜,像皮娅一样
02:00
deserves the best life chances
33
120013
3338
值得拥有我们能给予她的
02:03
that we can afford to give her.
34
123351
2564
最好的生活条件
02:05
You'll all agree with me, I'm sure.
35
125915
3039
我相信你们会同意我的话的
02:08
The U.N. agrees too.
36
128954
2610
联合国也这么认为
02:11
Their overriding aim
37
131564
2052
他们对于国际援助
02:13
for international aid
38
133616
2076
的最高目标
02:15
is to strive for a life of dignity for all.
39
135692
6138
就是为所有人争取生命的尊严
02:21
But -- and here's that hurdle --
40
141834
4520
但,这儿出现了瓶颈
02:26
can we afford our aid aspirations?
41
146354
4550
我们能负担得起这样的援助渴望吗?
02:30
History suggests not.
42
150904
3293
历史告诉我们,不能
02:34
In 1970, governments set themselves a target
43
154197
5322
在1970年,政府们给自己定了个目标
02:39
to increase overseas aid payments
44
159519
2495
要增加海外的救助款项
02:42
to 0.7 percent
45
162014
2269
增加到占国民收入
02:44
of their national income.
46
164283
1639
的0.7%
02:45
As you can see, a big gap opens up
47
165922
4277
在这里你能看到,
在实际救助和目标之间
02:50
between actual aid and that target.
48
170199
4594
出现了一个大的空缺
02:54
But then come the Millennium Development Goals,
49
174793
4263
接着,出来了“千年发展目标”
02:59
eight ambitious targets
50
179056
2409
要在2015年前
03:01
to be met by 2015.
51
181465
3908
要完成八大目标
03:05
If I tell you that just one of those targets
52
185373
2995
如果我告诉你们,其中一个目标
03:08
is to eradicate extreme hunger and poverty,
53
188368
4183
就是要消除极度饥饿和贫困
03:12
you get a sense of the ambition.
54
192551
2818
你们会觉得这雄心勃勃
03:15
There's also been some success.
55
195369
3605
还是取得一些成功的
03:18
The number of people living
56
198974
1309
每天生活费低于1.25美金的人数
03:20
on less than $1.25 a day has halved.
57
200283
5976
已经减少了一半
03:26
But a lot remains to be done in two years.
58
206259
3727
当然未来的两年还有很多的事要做
03:29
One in eight remain hungry.
59
209986
3691
还有八分之一的人口处于饥饿的水平
03:33
In the context of this auditorium,
60
213677
2611
拿这个讲厅打个比方
03:36
the front two rows aren't going to get any food.
61
216288
4448
前两排的观众将得不到任何食物
03:40
We can't settle for that,
62
220736
2158
这点我们没法满足
03:42
which is why the concern about the eighth goal,
63
222894
4504
这就是为什么第八个目标
03:47
which relates to funding,
64
227398
1820
是如此的麻烦
03:49
which I said at the beginning is falling,
65
229218
2914
因为它涉及到资金
03:52
is so troubling.
66
232132
4460
就是我开头说的开始在减少的资金
03:56
So what can be done?
67
236592
2054
那么,我们能做什么呢?
03:58
Well, I work in financial markets,
68
238646
2992
嗯,我从事金融市场工作
04:01
not development.
69
241638
2451
不是发展研究
04:04
I study the behavior of investors,
70
244089
3037
我研究投资者的行为
04:07
how they react to policy and the economy.
71
247126
5586
研究他们如何应对政策和经济
04:12
It gives me a different angle on the aid issue.
72
252712
4633
这在救助问题上给我新的启迪
04:17
But it took an innocent question
73
257345
2521
但是当时我年仅四岁的女儿
04:19
from my then-four-year-old daughter
74
259866
2635
问的一个童真的问题
04:22
to make me appreciate that.
75
262501
4059
让我对此心有感激
04:26
Pia and I were on the way to a local cafe
76
266560
3195
当时皮娅和我正在去
当地一家咖啡厅的路上
04:29
and we passed a man collecting for charity.
77
269755
4416
我们经过了一个
为慈善募捐的男人身边
04:34
I didn't have any change to give him,
78
274171
1551
我当时没有给他零钱
04:35
and she was disappointed.
79
275722
2501
她就有些失望了
04:38
Once in the cafe, Pia takes out her coloring book
80
278223
3778
到了咖啡厅,
皮娅拿出她的图画本
04:42
and starts scribbling.
81
282001
1742
开始涂画
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
283743
4024
过了一会儿,
我问她在干什么
04:47
and she shows me a drawing
83
287767
2536
她给我看了她画的
04:50
of a £5 note
84
290303
2212
一张5欧元的钞票
04:52
to give to the man outside.
85
292515
2043
要给外面的那个男子
04:54
It's so sweet,
86
294558
1253
非常温馨
04:55
and more generous than Dad would have been.
87
295811
3100
远比她爸爸要慷慨得多
04:58
But of course I explained to her,
88
298911
1926
当然我跟她解释
05:00
"You can't do that; it's not allowed."
89
300837
2503
“你不能这么做,这行不通得。”
05:03
To which I get the classic four-year-old response:
90
303340
4694
结果我得到的是四岁小孩经典的回答:
05:08
"Why not?"
91
308034
2548
“为什么啊?”
05:10
Now I'm excited, because I actually think
92
310582
2414
现在我有点激动了,
因为我觉得
05:12
I can answer this time.
93
312996
1841
我现在可以回答这个问题了
05:14
So I launch into an explanation of how
94
314837
2915
所以我开始解释
05:17
an unlimited supply of money
95
317752
3315
无限量供应的货币
05:21
chasing a limited number of goods
96
321067
3179
去购买限量供应的商品
05:24
sends prices to the moon.
97
324246
4934
是会把价格抬高到离谱的地步的
05:31
Something about that exchange stuck with me,
98
331036
4319
这次的交流让我久久不能忘怀
05:35
not because of the look of relief
99
335355
2103
并不是因为在我快要结束的时候
05:37
on Pia's face when I finally finished,
100
337458
2263
皮娅脸上露出安心的表情
05:39
but because it related
101
339721
4790
而是因为
05:44
to the sanctity of the money supply,
102
344511
4901
它涉及到货币供应的神圣性
05:49
a sanctity that had been challenged and questioned
103
349412
4302
这种神圣性一直被中央银行
05:53
by the reaction of central banks
104
353714
2919
对财政危机的反应
05:56
to the financial crisis.
105
356633
2476
所挑战和质疑
05:59
To reassure investors,
106
359109
2567
为了使投资方安心
06:01
central banks began buying assets
107
361676
4897
中央银行开始购置资产
06:06
to try and encourage investors to do the same.
108
366573
5036
尝试鼓励投资者也这么做
06:11
They funded these purchases
109
371609
3598
他们用他们自己造出来的钱
06:15
with money they created themselves.
110
375207
3549
去投资这些购置
06:18
The money wasn't actually physically printed.
111
378756
3286
而这些钱并没有真正被印刷出来
06:22
It's still sort of locked away
in the banking system today.
112
382042
3614
在今天这笔钱仍处于
被“锁”在银行系统的状态
06:25
But the amount created was unprecedented.
113
385656
5201
但造出来的这笔钱的数量却是空前的
06:30
Together, the central banks of the U.S.,
114
390857
3505
各国的中央银行,美国
06:34
U.K and Japan
115
394362
1870
英国和日本
06:36
increased the stock of money in their economies
116
396232
3390
都一起增加了各自经济的货币存量
06:39
by 3.7 trillion dollars.
117
399622
4028
增加了3.7万亿美金
(人民币约22.2万亿元)
06:43
That's three times, in fact
that's more than three times,
118
403650
3455
这是三倍,其实不止三倍
06:47
the total physical stock of dollar notes in circulation.
119
407105
4812
实际流通中的美金货币存量总和
06:51
Three times!
120
411917
4248
三倍啊!
06:56
Before the crisis,
121
416165
1910
在经济危机之前
06:58
this would have been utterly unthinkable,
122
418075
4948
这是完全不能想像的
07:03
yet it was accepted remarkably quickly.
123
423023
7464
但它还是非常快就被接受了
07:10
The price of gold,
124
430487
2027
黄金的价格
07:12
an asset thought to protect against inflation,
125
432514
2748
黄金是被当作用来抵御通货膨胀的
07:15
did jump,
126
435262
2826
确实下跌了
07:18
but investors bought other assets
127
438088
2798
但投资者购买了其他的资产
07:20
that offered little protection from inflation.
128
440886
2631
而这些资产却基本无法抵制通货膨胀
07:23
They bought fixed income securities, bonds.
129
443517
3544
他们购买固定收益证券,债卷
07:27
They bought equities too.
130
447061
2767
他们也买普通股
07:29
For all the scare stories,
131
449828
2659
对于那些吓人的报道
07:32
the actual actions of investors
132
452487
3029
投资者真正的行为
07:35
spoke of rapid acceptance and confidence.
133
455516
6525
显示出快速的接受和信心
07:42
That confidence was based on two pillars.
134
462041
5675
这种信心建立在两个支柱上
07:47
The first was that, after years
135
467716
2465
第一个就是
07:50
of keeping inflation under control,
136
470181
3256
在控制通货膨胀的多年后
07:53
central banks were trusted
137
473437
2807
中央银行被人们所信任
07:56
to take the money-printing away
138
476244
3287
如果通货膨胀构成威胁时
07:59
if inflation became a threat.
139
479531
3621
他们可以停止钞票的印刷
08:03
Secondly, inflation simply never became a threat.
140
483152
6229
第二,通货膨胀单纯来说时不会成为威胁的
08:09
As you can see, in the United States,
141
489381
1868
正如你所见到的,在美国
08:11
inflation for most of this period
142
491249
2041
这个阶段大部分时间的通货膨胀
08:13
remained below average.
143
493290
3457
都低于平均数
08:16
It was the same elsewhere.
144
496747
3272
在别的地方也一样
08:20
So how does all this relate to aid?
145
500019
3417
那么所有的这一切是怎么
和救助这个事儿挂钩的呢?
08:23
Well, this is where Dorothy
146
503436
3875
这就是桃乐茜
08:27
and the Mango Tree charity
147
507311
2466
和资助她的芒果树慈善机构
08:29
that supports her comes in.
148
509777
2558
开始出现
08:32
I was at one of their fundraising events
149
512335
2097
在今年年初的时候
08:34
earlier this year,
150
514432
1220
我在一个募捐活动上
08:35
and I was inspired to give a one-off donation
151
515652
3749
我当时受到了鼓舞,捐了一笔捐款
08:39
when I remembered that my firm
152
519401
2838
然后我想起我的公司
08:42
offers to match the charitable contributions
153
522239
3259
答应会根据自己员工捐款的数额
08:45
its employees make.
154
525498
2743
再捐同样的数额
08:48
So think of this:
155
528241
2726
所以这么想:
08:50
Instead of just being able to help Dorothy
156
530967
2287
我不单能帮助到桃乐茜
08:53
and four of her classmates
157
533254
2706
还有她的四个同学
08:55
to go through secondary school for a few years,
158
535960
2280
帮助他们完成中学几年的学业
08:58
I was able to double my contribution.
159
538240
4304
我能够让我的贡献翻倍
09:02
Brilliant.
160
542544
2413
这真是太棒了
09:04
So following that conversation with my daughter,
161
544957
5963
所以想着我和女儿的对话
09:10
and seeing the absence of inflation
162
550920
2637
看着面临钞票印刷时
09:13
in the face of money-printing,
163
553557
1947
消失的通货膨胀
09:15
and knowing that international aid payments
164
555504
3087
以及知道国际救助款项
09:18
were falling at just the wrong time,
165
558591
3312
在不恰当的时间被减少了
09:21
this made me wonder:
166
561903
3961
这让我好奇:
09:25
Could we match
167
565864
2095
我们能否
09:27
but just on a much grander scale?
168
567959
6050
在规模上提高一个等级?
09:34
Let's call this scheme "Print Aid."
169
574009
4453
让我们把这个计划成为“印救”
09:38
And here's how it might work.
170
578462
2658
下面解释一下它的运作
09:41
Provided it saw little inflation risk from doing so,
171
581120
5157
假设这样做基本没什么通货膨胀的风险
09:46
the central bank would be mandated
172
586277
2310
中央银行需被强制采取措施
09:48
to match the government's overseas aid payments
173
588587
3393
以达到政府的海外救助款项
09:51
up to a certain limit.
174
591980
2467
所设定的一个限度
09:54
Governments have been aiming to get aid
175
594447
2073
政府这几年来都试图
09:56
to 0.7 percent for years,
176
596520
1718
让救助款项达到0.7%的数额
09:58
so let's set the limit at half of that,
177
598238
2885
那么我们就把限制定在一半吧
10:01
0.35 percent of their income.
178
601123
4109
就是收入的0.35%
10:05
So it would work like this: If in a given year
179
605232
2072
所以它会这样运作:如果在某一年
10:07
the government gave 0.2 percent of its income
180
607304
2686
政府把收入的0.2%
10:09
to overseas aid,
181
609990
1132
拨给海外救助
10:11
the central bank would simply top it up
182
611122
1483
那么中央银行只要把它的款项
10:12
with a further 0.2 percent.
183
612605
3176
提高多0.2%就可以了
10:15
So far so good.
184
615781
3601
目前感觉还不错吧
10:19
How risky is this?
185
619382
2680
这样做的风险有多大?
10:22
Well, this involves the creation of money
186
622062
4242
它其实涉及到制造货币
10:26
to buy goods, not assets.
187
626304
2808
去购买商品,而非资产
10:29
It sounds more inflationary already, doesn't it.
188
629112
3553
听起来有点通货膨胀了,对吧
10:32
But there are two important mitigating factors here.
189
632665
4428
但这里有两个重要的缓解因素
10:37
The first is that by definition,
190
637093
3543
第一个,就是从定义上说
10:40
this money printed would be spent overseas.
191
640636
5150
印制出来的钞票会被投放到海外
10:45
So it's not obvious how it leads to inflation
192
645786
3541
所以印刷钞票对国内而言
10:49
in the country doing the actual printing
193
649327
4409
不大可能会导致通货膨胀
10:53
unless it leads to a currency
depreciation of that country.
194
653736
4934
除非它导致了这个国家的货币贬值
10:58
That is unlikely for the second reason:
195
658670
3293
这也不大可能出现,因为有第二个原因:
11:01
the scale of the money that would be printed
196
661963
2881
取决于在这个计划下
11:04
under this scheme.
197
664844
2820
印刷钞票的规模
11:07
So let's think of an example
198
667664
3140
举个例子
11:10
where Print Aid was in place
199
670804
3543
比如“印救”计划在
11:14
in the U.S., U.K. and Japan.
200
674347
4342
美国,英国和日本实施
11:18
To match the aid payments made
201
678689
2303
为了达到政府们在过去四年里
11:20
by those governments over the last four years,
202
680992
2736
在救助款项达到的数目
11:23
Print Aid would have generated
203
683728
2227
“印救”会提供
11:25
200 billion dollars' worth of extra aid.
204
685955
4335
额外的两千亿美金给救助款项
11:30
What would that look like
205
690290
2187
会出现怎样的情况?
11:32
in the context of the increase in the money stock
206
692477
3602
当这些国家
11:36
that had already happened in those countries
207
696079
2276
为了拯救财政系统
11:38
to save the financial system?
208
698355
2081
已提高货币储存量
11:40
Are you read for this?
209
700436
3157
准备好听答案了吗?
11:43
You might struggle to see that at the back,
210
703593
2084
在后面你可能会看不清
11:45
because the gap is quite small.
211
705677
3570
因为这个空缺很小
11:49
So what we're saying here
212
709247
2448
所以我们这里说的
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
711695
3468
是我们拿了3.7万亿美金孤注一掷
11:55
to save our financial systems,
214
715163
2376
去缓解我们的财政系统压力
11:57
and you know what, it paid off.
215
717539
2055
结果呢,它见成效了
11:59
There was no inflation.
216
719594
2573
没有通货膨胀
12:02
Are we really saying that it's not worth the risk
217
722167
3306
那么,为了救援而额外印多2千亿钞票
12:05
to print an extra 200 billion for aid?
218
725473
4652
这样的风险真的不值得去承担吗?
12:10
Would the risks really be that different?
219
730125
1909
这些风险真的会有很大区别吗?
12:12
To me, it's not that clear.
220
732034
2543
对我来说,这是比较模糊的概念
12:14
What is clear is the impact on aid.
221
734577
3358
而对救援产生的影响则是清晰的
12:17
Even though this is the printing
222
737935
2116
哪怕印钞仅仅只是
12:20
of just three central banks,
223
740051
1836
三家中央银行的事
12:21
the global aid that's given
224
741887
3621
但是这个阶段给出的国籍援助
12:25
over this period is up by almost 40 percent.
225
745508
4921
也已经上升了接近40个百分点
12:30
Aid as a proportion of national income
226
750429
2431
援助作为国民收入的一部分
12:32
all of a sudden is at a 40-year high.
227
752860
3450
突然就上升到了40年来的最高点
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent.
228
756310
2987
那么,假设我们没有达到0.7%那个点
12:39
Governments are still incentivized to give.
229
759297
2745
政府也会被要求付诸行动
12:42
But you know what, that's the
point of a matching scheme.
230
762042
4493
但你们知道吗,那个点就是和计划匹配的点
12:46
So I think what we've learned
231
766535
3815
所以我觉得,我们了解到的是
12:50
is that the risks from this money creation scheme
232
770350
4594
这个印钞计划中潜在的风险
12:54
are quite modest,
233
774944
2781
是相当温和的
12:57
but the benefits
234
777725
2800
但是收益呢
13:00
are potentially huge.
235
780525
2466
则是非常庞大
13:02
Imagine what we could do
with 40 percent more funding.
236
782991
3303
想像一下这多出来的40%的资金,
我们能做多少事情
13:06
We might be able to feed the front row.
237
786294
4971
我们估计可以养得起
前排的观众了
13:11
The thing that I fear, the only thing that I fear,
238
791265
2698
我担心的事情,
且唯一担心的事情
13:13
apart from the fact that I've run out of time,
239
793963
1724
除了我已经没什么时间这个事实外
13:15
is that the window of opportunity for this idea
240
795687
4717
就是实施这个想法的时间机会
13:20
is a short one.
241
800404
2833
非常短暂
13:23
Today, money creation by central banks
242
803237
3825
今天,中央银行的货币创造
13:27
is an accepted policy tool.
243
807062
2914
是一个公认的政策工具
13:29
That may not always be the case.
244
809976
2481
但这并不是一直都这样
13:32
Today there are universally agreed aims
245
812457
4363
如今在国际援助上
13:36
for international aid.
246
816820
1891
我们有世界普遍认可的目标
13:38
That may not always be the case.
247
818711
3620
但这也并不是一直都这样
13:42
Today might be the only time
248
822331
2638
现在可能是这两种事物
13:44
that these two things coincide,
249
824969
2883
同时被认可实行的唯一时机
13:47
such that we can afford the aid
250
827852
3975
这样我们就能负担起这些援助
13:51
that we've always aspired to give.
251
831827
3643
这些我们一直都很想给予的援助
13:55
So, can we print money for international aid?
252
835470
8430
所以,我们能为国籍援助而印刷钞票吗?
14:03
I seriously believe the question should be,
253
843900
3738
我坚决相信这是可行的
14:07
why not?
254
847638
2063
为什么不呢?
14:09
Thank you very much.
255
849701
2813
非常感谢
14:12
(Applause)
256
852514
5684
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。