Michael Metcalfe: We need money for aid. So let's print it.

59,609 views ・ 2014-02-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Li Li 校对人员: Zhiting Chen
00:12
Thirteen years ago,
0
12903
2166
十三年前
00:15
we set ourselves a goal to end poverty.
1
15069
6381
我们设了一个目标, 要结束贫困
00:21
After some success,
2
21450
2619
在取得一些小成功后
00:24
we've hit a big hurdle.
3
24069
3054
我们遇到了瓶颈
00:27
The aftermath of the financial crisis
4
27123
2521
财政危机的后果
00:29
has begun to hit aid payments,
5
29644
2725
开始冲击救助款项
00:32
which have fallen for two consecutive years.
6
32369
4764
而且连续两年都在减少
00:37
My question is whether the lessons learned
7
37133
3979
我的问题就是, 从挽救财政系统中
00:41
from saving the financial system
8
41112
3920
得到的这些教训
00:45
can be used to help us overcome that hurdle
9
45032
3482
能否用来帮助我们克服这瓶颈
00:48
and help millions.
10
48514
3205
也帮助数以百万的人民
00:51
Can we simply print money for aid?
11
51719
6910
我们是否能直接印钞以提供救助呢?
00:58
"Surely not."
12
58629
1507
“当然不可以。”
01:00
It's a common reaction.
13
60136
2009
这是人们正常的反应
01:02
(Laughter)
14
62145
1022
(笑声)
01:03
It's a quick talk.
15
63167
2510
这是一个短对话
01:05
Others channel John McEnroe.
16
65677
4777
人们和约翰·麦肯罗的对话
01:10
"You cannot be serious!"
17
70454
1972
“你开玩笑的吧!”
01:12
Now, I can't do the accent, but I am serious,
18
72426
4931
我没办法模仿他的口音, 但我是认真的
01:17
thanks to these two children,
19
77357
4000
多亏了这两个孩子
01:21
who, as you'll learn, are very much at the heart
20
81357
3680
等下你们就会知道, 他们是我这个演讲
01:25
of my talk.
21
85037
2492
的中心
01:27
On the left, we have Pia.
22
87529
2966
左边这个女孩,名叫皮娅
01:30
She lives in England.
23
90495
1590
她住在英格兰
01:32
She has two loving parents,
24
92085
3144
她的双亲都很和蔼可亲
01:35
one of whom is standing right here.
25
95229
4900
其中一个,就站在这里
01:40
Dorothy, on the right,
26
100129
2392
桃乐茜,右边的孩子
01:42
lives in rural Kenya.
27
102521
2899
住在肯尼亚农村
01:45
She's one of 13,000 orphans
28
105420
2639
她是一万三千孤儿
01:48
and vulnerable children
29
108059
1505
和弱势儿童中的一员
01:49
who are assisted by a charity that I support.
30
109564
5348
她在接受我所资助的 一个慈善机构的帮助
01:54
I do that because I believe
31
114912
2780
我这么做,是因为我相信
01:57
that Dorothy, like Pia,
32
117692
2321
桃乐茜,像皮娅一样
02:00
deserves the best life chances
33
120013
3338
值得拥有我们能给予她的
02:03
that we can afford to give her.
34
123351
2564
最好的生活条件
02:05
You'll all agree with me, I'm sure.
35
125915
3039
我相信你们会同意我的话的
02:08
The U.N. agrees too.
36
128954
2610
联合国也这么认为
02:11
Their overriding aim
37
131564
2052
他们对于国际援助
02:13
for international aid
38
133616
2076
的最高目标
02:15
is to strive for a life of dignity for all.
39
135692
6138
就是为所有人争取生命的尊严
02:21
But -- and here's that hurdle --
40
141834
4520
但,这儿出现了瓶颈
02:26
can we afford our aid aspirations?
41
146354
4550
我们能负担得起这样的援助渴望吗?
02:30
History suggests not.
42
150904
3293
历史告诉我们,不能
02:34
In 1970, governments set themselves a target
43
154197
5322
在1970年,政府们给自己定了个目标
02:39
to increase overseas aid payments
44
159519
2495
要增加海外的救助款项
02:42
to 0.7 percent
45
162014
2269
增加到占国民收入
02:44
of their national income.
46
164283
1639
的0.7%
02:45
As you can see, a big gap opens up
47
165922
4277
在这里你能看到, 在实际救助和目标之间
02:50
between actual aid and that target.
48
170199
4594
出现了一个大的空缺
02:54
But then come the Millennium Development Goals,
49
174793
4263
接着,出来了“千年发展目标”
02:59
eight ambitious targets
50
179056
2409
要在2015年前
03:01
to be met by 2015.
51
181465
3908
要完成八大目标
03:05
If I tell you that just one of those targets
52
185373
2995
如果我告诉你们,其中一个目标
03:08
is to eradicate extreme hunger and poverty,
53
188368
4183
就是要消除极度饥饿和贫困
03:12
you get a sense of the ambition.
54
192551
2818
你们会觉得这雄心勃勃
03:15
There's also been some success.
55
195369
3605
还是取得一些成功的
03:18
The number of people living
56
198974
1309
每天生活费低于1.25美金的人数
03:20
on less than $1.25 a day has halved.
57
200283
5976
已经减少了一半
03:26
But a lot remains to be done in two years.
58
206259
3727
当然未来的两年还有很多的事要做
03:29
One in eight remain hungry.
59
209986
3691
还有八分之一的人口处于饥饿的水平
03:33
In the context of this auditorium,
60
213677
2611
拿这个讲厅打个比方
03:36
the front two rows aren't going to get any food.
61
216288
4448
前两排的观众将得不到任何食物
03:40
We can't settle for that,
62
220736
2158
这点我们没法满足
03:42
which is why the concern about the eighth goal,
63
222894
4504
这就是为什么第八个目标
03:47
which relates to funding,
64
227398
1820
是如此的麻烦
03:49
which I said at the beginning is falling,
65
229218
2914
因为它涉及到资金
03:52
is so troubling.
66
232132
4460
就是我开头说的开始在减少的资金
03:56
So what can be done?
67
236592
2054
那么,我们能做什么呢?
03:58
Well, I work in financial markets,
68
238646
2992
嗯,我从事金融市场工作
04:01
not development.
69
241638
2451
不是发展研究
04:04
I study the behavior of investors,
70
244089
3037
我研究投资者的行为
04:07
how they react to policy and the economy.
71
247126
5586
研究他们如何应对政策和经济
04:12
It gives me a different angle on the aid issue.
72
252712
4633
这在救助问题上给我新的启迪
04:17
But it took an innocent question
73
257345
2521
但是当时我年仅四岁的女儿
04:19
from my then-four-year-old daughter
74
259866
2635
问的一个童真的问题
04:22
to make me appreciate that.
75
262501
4059
让我对此心有感激
04:26
Pia and I were on the way to a local cafe
76
266560
3195
当时皮娅和我正在去 当地一家咖啡厅的路上
04:29
and we passed a man collecting for charity.
77
269755
4416
我们经过了一个 为慈善募捐的男人身边
04:34
I didn't have any change to give him,
78
274171
1551
我当时没有给他零钱
04:35
and she was disappointed.
79
275722
2501
她就有些失望了
04:38
Once in the cafe, Pia takes out her coloring book
80
278223
3778
到了咖啡厅, 皮娅拿出她的图画本
04:42
and starts scribbling.
81
282001
1742
开始涂画
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
283743
4024
过了一会儿, 我问她在干什么
04:47
and she shows me a drawing
83
287767
2536
她给我看了她画的
04:50
of a £5 note
84
290303
2212
一张5欧元的钞票
04:52
to give to the man outside.
85
292515
2043
要给外面的那个男子
04:54
It's so sweet,
86
294558
1253
非常温馨
04:55
and more generous than Dad would have been.
87
295811
3100
远比她爸爸要慷慨得多
04:58
But of course I explained to her,
88
298911
1926
当然我跟她解释
05:00
"You can't do that; it's not allowed."
89
300837
2503
“你不能这么做,这行不通得。”
05:03
To which I get the classic four-year-old response:
90
303340
4694
结果我得到的是四岁小孩经典的回答:
05:08
"Why not?"
91
308034
2548
“为什么啊?”
05:10
Now I'm excited, because I actually think
92
310582
2414
现在我有点激动了, 因为我觉得
05:12
I can answer this time.
93
312996
1841
我现在可以回答这个问题了
05:14
So I launch into an explanation of how
94
314837
2915
所以我开始解释
05:17
an unlimited supply of money
95
317752
3315
无限量供应的货币
05:21
chasing a limited number of goods
96
321067
3179
去购买限量供应的商品
05:24
sends prices to the moon.
97
324246
4934
是会把价格抬高到离谱的地步的
05:31
Something about that exchange stuck with me,
98
331036
4319
这次的交流让我久久不能忘怀
05:35
not because of the look of relief
99
335355
2103
并不是因为在我快要结束的时候
05:37
on Pia's face when I finally finished,
100
337458
2263
皮娅脸上露出安心的表情
05:39
but because it related
101
339721
4790
而是因为
05:44
to the sanctity of the money supply,
102
344511
4901
它涉及到货币供应的神圣性
05:49
a sanctity that had been challenged and questioned
103
349412
4302
这种神圣性一直被中央银行
05:53
by the reaction of central banks
104
353714
2919
对财政危机的反应
05:56
to the financial crisis.
105
356633
2476
所挑战和质疑
05:59
To reassure investors,
106
359109
2567
为了使投资方安心
06:01
central banks began buying assets
107
361676
4897
中央银行开始购置资产
06:06
to try and encourage investors to do the same.
108
366573
5036
尝试鼓励投资者也这么做
06:11
They funded these purchases
109
371609
3598
他们用他们自己造出来的钱
06:15
with money they created themselves.
110
375207
3549
去投资这些购置
06:18
The money wasn't actually physically printed.
111
378756
3286
而这些钱并没有真正被印刷出来
06:22
It's still sort of locked away in the banking system today.
112
382042
3614
在今天这笔钱仍处于 被“锁”在银行系统的状态
06:25
But the amount created was unprecedented.
113
385656
5201
但造出来的这笔钱的数量却是空前的
06:30
Together, the central banks of the U.S.,
114
390857
3505
各国的中央银行,美国
06:34
U.K and Japan
115
394362
1870
英国和日本
06:36
increased the stock of money in their economies
116
396232
3390
都一起增加了各自经济的货币存量
06:39
by 3.7 trillion dollars.
117
399622
4028
增加了3.7万亿美金 (人民币约22.2万亿元)
06:43
That's three times, in fact that's more than three times,
118
403650
3455
这是三倍,其实不止三倍
06:47
the total physical stock of dollar notes in circulation.
119
407105
4812
实际流通中的美金货币存量总和
06:51
Three times!
120
411917
4248
三倍啊!
06:56
Before the crisis,
121
416165
1910
在经济危机之前
06:58
this would have been utterly unthinkable,
122
418075
4948
这是完全不能想像的
07:03
yet it was accepted remarkably quickly.
123
423023
7464
但它还是非常快就被接受了
07:10
The price of gold,
124
430487
2027
黄金的价格
07:12
an asset thought to protect against inflation,
125
432514
2748
黄金是被当作用来抵御通货膨胀的
07:15
did jump,
126
435262
2826
确实下跌了
07:18
but investors bought other assets
127
438088
2798
但投资者购买了其他的资产
07:20
that offered little protection from inflation.
128
440886
2631
而这些资产却基本无法抵制通货膨胀
07:23
They bought fixed income securities, bonds.
129
443517
3544
他们购买固定收益证券,债卷
07:27
They bought equities too.
130
447061
2767
他们也买普通股
07:29
For all the scare stories,
131
449828
2659
对于那些吓人的报道
07:32
the actual actions of investors
132
452487
3029
投资者真正的行为
07:35
spoke of rapid acceptance and confidence.
133
455516
6525
显示出快速的接受和信心
07:42
That confidence was based on two pillars.
134
462041
5675
这种信心建立在两个支柱上
07:47
The first was that, after years
135
467716
2465
第一个就是
07:50
of keeping inflation under control,
136
470181
3256
在控制通货膨胀的多年后
07:53
central banks were trusted
137
473437
2807
中央银行被人们所信任
07:56
to take the money-printing away
138
476244
3287
如果通货膨胀构成威胁时
07:59
if inflation became a threat.
139
479531
3621
他们可以停止钞票的印刷
08:03
Secondly, inflation simply never became a threat.
140
483152
6229
第二,通货膨胀单纯来说时不会成为威胁的
08:09
As you can see, in the United States,
141
489381
1868
正如你所见到的,在美国
08:11
inflation for most of this period
142
491249
2041
这个阶段大部分时间的通货膨胀
08:13
remained below average.
143
493290
3457
都低于平均数
08:16
It was the same elsewhere.
144
496747
3272
在别的地方也一样
08:20
So how does all this relate to aid?
145
500019
3417
那么所有的这一切是怎么 和救助这个事儿挂钩的呢?
08:23
Well, this is where Dorothy
146
503436
3875
这就是桃乐茜
08:27
and the Mango Tree charity
147
507311
2466
和资助她的芒果树慈善机构
08:29
that supports her comes in.
148
509777
2558
开始出现
08:32
I was at one of their fundraising events
149
512335
2097
在今年年初的时候
08:34
earlier this year,
150
514432
1220
我在一个募捐活动上
08:35
and I was inspired to give a one-off donation
151
515652
3749
我当时受到了鼓舞,捐了一笔捐款
08:39
when I remembered that my firm
152
519401
2838
然后我想起我的公司
08:42
offers to match the charitable contributions
153
522239
3259
答应会根据自己员工捐款的数额
08:45
its employees make.
154
525498
2743
再捐同样的数额
08:48
So think of this:
155
528241
2726
所以这么想:
08:50
Instead of just being able to help Dorothy
156
530967
2287
我不单能帮助到桃乐茜
08:53
and four of her classmates
157
533254
2706
还有她的四个同学
08:55
to go through secondary school for a few years,
158
535960
2280
帮助他们完成中学几年的学业
08:58
I was able to double my contribution.
159
538240
4304
我能够让我的贡献翻倍
09:02
Brilliant.
160
542544
2413
这真是太棒了
09:04
So following that conversation with my daughter,
161
544957
5963
所以想着我和女儿的对话
09:10
and seeing the absence of inflation
162
550920
2637
看着面临钞票印刷时
09:13
in the face of money-printing,
163
553557
1947
消失的通货膨胀
09:15
and knowing that international aid payments
164
555504
3087
以及知道国际救助款项
09:18
were falling at just the wrong time,
165
558591
3312
在不恰当的时间被减少了
09:21
this made me wonder:
166
561903
3961
这让我好奇:
09:25
Could we match
167
565864
2095
我们能否
09:27
but just on a much grander scale?
168
567959
6050
在规模上提高一个等级?
09:34
Let's call this scheme "Print Aid."
169
574009
4453
让我们把这个计划成为“印救”
09:38
And here's how it might work.
170
578462
2658
下面解释一下它的运作
09:41
Provided it saw little inflation risk from doing so,
171
581120
5157
假设这样做基本没什么通货膨胀的风险
09:46
the central bank would be mandated
172
586277
2310
中央银行需被强制采取措施
09:48
to match the government's overseas aid payments
173
588587
3393
以达到政府的海外救助款项
09:51
up to a certain limit.
174
591980
2467
所设定的一个限度
09:54
Governments have been aiming to get aid
175
594447
2073
政府这几年来都试图
09:56
to 0.7 percent for years,
176
596520
1718
让救助款项达到0.7%的数额
09:58
so let's set the limit at half of that,
177
598238
2885
那么我们就把限制定在一半吧
10:01
0.35 percent of their income.
178
601123
4109
就是收入的0.35%
10:05
So it would work like this: If in a given year
179
605232
2072
所以它会这样运作:如果在某一年
10:07
the government gave 0.2 percent of its income
180
607304
2686
政府把收入的0.2%
10:09
to overseas aid,
181
609990
1132
拨给海外救助
10:11
the central bank would simply top it up
182
611122
1483
那么中央银行只要把它的款项
10:12
with a further 0.2 percent.
183
612605
3176
提高多0.2%就可以了
10:15
So far so good.
184
615781
3601
目前感觉还不错吧
10:19
How risky is this?
185
619382
2680
这样做的风险有多大?
10:22
Well, this involves the creation of money
186
622062
4242
它其实涉及到制造货币
10:26
to buy goods, not assets.
187
626304
2808
去购买商品,而非资产
10:29
It sounds more inflationary already, doesn't it.
188
629112
3553
听起来有点通货膨胀了,对吧
10:32
But there are two important mitigating factors here.
189
632665
4428
但这里有两个重要的缓解因素
10:37
The first is that by definition,
190
637093
3543
第一个,就是从定义上说
10:40
this money printed would be spent overseas.
191
640636
5150
印制出来的钞票会被投放到海外
10:45
So it's not obvious how it leads to inflation
192
645786
3541
所以印刷钞票对国内而言
10:49
in the country doing the actual printing
193
649327
4409
不大可能会导致通货膨胀
10:53
unless it leads to a currency depreciation of that country.
194
653736
4934
除非它导致了这个国家的货币贬值
10:58
That is unlikely for the second reason:
195
658670
3293
这也不大可能出现,因为有第二个原因:
11:01
the scale of the money that would be printed
196
661963
2881
取决于在这个计划下
11:04
under this scheme.
197
664844
2820
印刷钞票的规模
11:07
So let's think of an example
198
667664
3140
举个例子
11:10
where Print Aid was in place
199
670804
3543
比如“印救”计划在
11:14
in the U.S., U.K. and Japan.
200
674347
4342
美国,英国和日本实施
11:18
To match the aid payments made
201
678689
2303
为了达到政府们在过去四年里
11:20
by those governments over the last four years,
202
680992
2736
在救助款项达到的数目
11:23
Print Aid would have generated
203
683728
2227
“印救”会提供
11:25
200 billion dollars' worth of extra aid.
204
685955
4335
额外的两千亿美金给救助款项
11:30
What would that look like
205
690290
2187
会出现怎样的情况?
11:32
in the context of the increase in the money stock
206
692477
3602
当这些国家
11:36
that had already happened in those countries
207
696079
2276
为了拯救财政系统
11:38
to save the financial system?
208
698355
2081
已提高货币储存量
11:40
Are you read for this?
209
700436
3157
准备好听答案了吗?
11:43
You might struggle to see that at the back,
210
703593
2084
在后面你可能会看不清
11:45
because the gap is quite small.
211
705677
3570
因为这个空缺很小
11:49
So what we're saying here
212
709247
2448
所以我们这里说的
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
711695
3468
是我们拿了3.7万亿美金孤注一掷
11:55
to save our financial systems,
214
715163
2376
去缓解我们的财政系统压力
11:57
and you know what, it paid off.
215
717539
2055
结果呢,它见成效了
11:59
There was no inflation.
216
719594
2573
没有通货膨胀
12:02
Are we really saying that it's not worth the risk
217
722167
3306
那么,为了救援而额外印多2千亿钞票
12:05
to print an extra 200 billion for aid?
218
725473
4652
这样的风险真的不值得去承担吗?
12:10
Would the risks really be that different?
219
730125
1909
这些风险真的会有很大区别吗?
12:12
To me, it's not that clear.
220
732034
2543
对我来说,这是比较模糊的概念
12:14
What is clear is the impact on aid.
221
734577
3358
而对救援产生的影响则是清晰的
12:17
Even though this is the printing
222
737935
2116
哪怕印钞仅仅只是
12:20
of just three central banks,
223
740051
1836
三家中央银行的事
12:21
the global aid that's given
224
741887
3621
但是这个阶段给出的国籍援助
12:25
over this period is up by almost 40 percent.
225
745508
4921
也已经上升了接近40个百分点
12:30
Aid as a proportion of national income
226
750429
2431
援助作为国民收入的一部分
12:32
all of a sudden is at a 40-year high.
227
752860
3450
突然就上升到了40年来的最高点
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent.
228
756310
2987
那么,假设我们没有达到0.7%那个点
12:39
Governments are still incentivized to give.
229
759297
2745
政府也会被要求付诸行动
12:42
But you know what, that's the point of a matching scheme.
230
762042
4493
但你们知道吗,那个点就是和计划匹配的点
12:46
So I think what we've learned
231
766535
3815
所以我觉得,我们了解到的是
12:50
is that the risks from this money creation scheme
232
770350
4594
这个印钞计划中潜在的风险
12:54
are quite modest,
233
774944
2781
是相当温和的
12:57
but the benefits
234
777725
2800
但是收益呢
13:00
are potentially huge.
235
780525
2466
则是非常庞大
13:02
Imagine what we could do with 40 percent more funding.
236
782991
3303
想像一下这多出来的40%的资金, 我们能做多少事情
13:06
We might be able to feed the front row.
237
786294
4971
我们估计可以养得起 前排的观众了
13:11
The thing that I fear, the only thing that I fear,
238
791265
2698
我担心的事情, 且唯一担心的事情
13:13
apart from the fact that I've run out of time,
239
793963
1724
除了我已经没什么时间这个事实外
13:15
is that the window of opportunity for this idea
240
795687
4717
就是实施这个想法的时间机会
13:20
is a short one.
241
800404
2833
非常短暂
13:23
Today, money creation by central banks
242
803237
3825
今天,中央银行的货币创造
13:27
is an accepted policy tool.
243
807062
2914
是一个公认的政策工具
13:29
That may not always be the case.
244
809976
2481
但这并不是一直都这样
13:32
Today there are universally agreed aims
245
812457
4363
如今在国际援助上
13:36
for international aid.
246
816820
1891
我们有世界普遍认可的目标
13:38
That may not always be the case.
247
818711
3620
但这也并不是一直都这样
13:42
Today might be the only time
248
822331
2638
现在可能是这两种事物
13:44
that these two things coincide,
249
824969
2883
同时被认可实行的唯一时机
13:47
such that we can afford the aid
250
827852
3975
这样我们就能负担起这些援助
13:51
that we've always aspired to give.
251
831827
3643
这些我们一直都很想给予的援助
13:55
So, can we print money for international aid?
252
835470
8430
所以,我们能为国籍援助而印刷钞票吗?
14:03
I seriously believe the question should be,
253
843900
3738
我坚决相信这是可行的
14:07
why not?
254
847638
2063
为什么不呢?
14:09
Thank you very much.
255
849701
2813
非常感谢
14:12
(Applause)
256
852514
5684
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog