Michael Metcalfe: We need money for aid. So let's print it.

59,415 views ・ 2014-02-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: FERRY AUGUSTINUS Reviewer: Dewi Barnas
00:12
Thirteen years ago,
0
12903
2166
Tiga belas tahun lalu,
00:15
we set ourselves a goal to end poverty.
1
15069
6381
kita menetapkan target untuk mengakhiri kemiskinan.
00:21
After some success,
2
21450
2619
Setelah beberapa keberhasilan,
00:24
we've hit a big hurdle.
3
24069
3054
kita menemui satu kendala besar.
00:27
The aftermath of the financial crisis
4
27123
2521
Dampak dari krisis finansial
00:29
has begun to hit aid payments,
5
29644
2725
mulai terasa pada pembayaran bantuan,
00:32
which have fallen for two consecutive years.
6
32369
4764
yang mana mulai anjlok, selama dua tahun berturut-turut.
00:37
My question is whether the lessons learned
7
37133
3979
Pertanyaan saya, apakah pelajaran
00:41
from saving the financial system
8
41112
3920
yang kita peroleh dari menyelamatkan sistem finansial
00:45
can be used to help us overcome that hurdle
9
45032
3482
juga bisa digunakan untuk mengatasi kendala tadi
00:48
and help millions.
10
48514
3205
dan membantu jutaan jiwa.
00:51
Can we simply print money for aid?
11
51719
6910
Bisakah kita mencetak uang untuk memberikan bantuan?
00:58
"Surely not."
12
58629
1507
"Tentu saja tidak bisa."
01:00
It's a common reaction.
13
60136
2009
Itulah jawaban yang umum.
01:02
(Laughter)
14
62145
1022
(Tertawa)
01:03
It's a quick talk.
15
63167
2510
Pertanyaan gampang.
01:05
Others channel John McEnroe.
16
65677
4777
Ada juga yang menjawab seperti John McEnroe.
01:10
"You cannot be serious!"
17
70454
1972
"Yang benar saja!"
01:12
Now, I can't do the accent, but I am serious,
18
72426
4931
Saya tidak bisa meniru aksennya, tapi saya bersungguh-sungguh,
01:17
thanks to these two children,
19
77357
4000
berkat dua anak ini,
01:21
who, as you'll learn, are very much at the heart
20
81357
3680
yang mana akan saya ceritakan pada Anda,
adalah sumber dari paparan saya.
01:25
of my talk.
21
85037
2492
01:27
On the left, we have Pia.
22
87529
2966
Di sebelah kiri adalah Pia.
01:30
She lives in England.
23
90495
1590
Dia tinggal di Inggris.
01:32
She has two loving parents,
24
92085
3144
Pia memiliki dua orangtua yang menyayanginya,
01:35
one of whom is standing right here.
25
95229
4900
salah satunya sedang berdiri di sini.
01:40
Dorothy, on the right,
26
100129
2392
Di sebelah kanan adalah Dorothy,
01:42
lives in rural Kenya.
27
102521
2899
yang tinggal di pedalaman Kenya.
01:45
She's one of 13,000 orphans
28
105420
2639
Dia adalah 1 dari 13.000 anak yatim
01:48
and vulnerable children
29
108059
1505
dan terlantar
01:49
who are assisted by a charity that I support.
30
109564
5348
yang mendapat bantuan dari badan amal yang saya dukung.
01:54
I do that because I believe
31
114912
2780
Saya melakukannya karena saya percaya
01:57
that Dorothy, like Pia,
32
117692
2321
bahwa Dorothy, sama seperti Pia,
02:00
deserves the best life chances
33
120013
3338
berhak mendapatkan kesempatan hidup terbaik
02:03
that we can afford to give her.
34
123351
2564
yang kita dapat berikan pada mereka.
02:05
You'll all agree with me, I'm sure.
35
125915
3039
Anda semua pasti sependapat dengan saya. Saya yakin.
02:08
The U.N. agrees too.
36
128954
2610
PBB juga sependapat.
02:11
Their overriding aim
37
131564
2052
Tujuan utama PBB untuk
02:13
for international aid
38
133616
2076
bantuan internasional adalah
02:15
is to strive for a life of dignity for all.
39
135692
6138
untuk memperjuangkan kehidupan yang bermartabat untuk semua.
02:21
But -- and here's that hurdle --
40
141834
4520
Tapi -- inilah kendalanya --
02:26
can we afford our aid aspirations?
41
146354
4550
mampukah kita mewujudkannya?
02:30
History suggests not.
42
150904
3293
Sejarah mencatat, tidak.
02:34
In 1970, governments set themselves a target
43
154197
5322
Pada tahun 1970, pemerintah menargetkan
02:39
to increase overseas aid payments
44
159519
2495
peningkatan bantuan luar negri
02:42
to 0.7 percent
45
162014
2269
menjadi 0,7 persen
02:44
of their national income.
46
164283
1639
dari pendapatan nasional.
02:45
As you can see, a big gap opens up
47
165922
4277
Seperti yang Anda lihat, ada jarak yang besar
02:50
between actual aid and that target.
48
170199
4594
antara jumlah bantuan yang diberikan dan target yang ditetapkan.
02:54
But then come the Millennium Development Goals,
49
174793
4263
Tapi lalu ada MDG
02:59
eight ambitious targets
50
179056
2409
dengan 8 target ambisius
03:01
to be met by 2015.
51
181465
3908
yang ditargetkan untuk dicapai hingga 2015.
03:05
If I tell you that just one of those targets
52
185373
2995
Kalau saya katakan bahwa salah satu dari 8 target itu
03:08
is to eradicate extreme hunger and poverty,
53
188368
4183
adalah memberantas kelaparan dan kemiskinan,
03:12
you get a sense of the ambition.
54
192551
2818
Anda dapat merasakan betapa ambisiusnya target ini.
03:15
There's also been some success.
55
195369
3605
Dan sudah ada beberapa capaian sukses.
03:18
The number of people living
56
198974
1309
Jumlah orang yang hidup dengan
03:20
on less than $1.25 a day has halved.
57
200283
5976
pendapatan kurang dari 1,25 dolar per hari,
sudah berkurang separuhnya.
03:26
But a lot remains to be done in two years.
58
206259
3727
Tapi masih ada banyak yang harus dikerjakan dalam dua tahun ke depan.
03:29
One in eight remain hungry.
59
209986
3691
Satu dari delapan orang masih kelaparan.
03:33
In the context of this auditorium,
60
213677
2611
Kalau kita tempatkan dalam auditorium ini,
03:36
the front two rows aren't going to get any food.
61
216288
4448
dua baris paling depan ini kelaparan.
03:40
We can't settle for that,
62
220736
2158
Kita tidak bisa puas dengan hasil seperti itu,
03:42
which is why the concern about the eighth goal,
63
222894
4504
karena itulah muncul perhatian tentang target ke-8
03:47
which relates to funding,
64
227398
1820
yang berkenaan dengan pendanaan,
03:49
which I said at the beginning is falling,
65
229218
2914
seperti yang saya sebut di awal, anjlok.
03:52
is so troubling.
66
232132
4460
Ini benar-benar persoalan yang mengusik kita.
03:56
So what can be done?
67
236592
2054
Lalu apa yang bisa kita lakukan?
03:58
Well, I work in financial markets,
68
238646
2992
Saya bekerja di pasar finansial,
04:01
not development.
69
241638
2451
bukan pembangunan.
04:04
I study the behavior of investors,
70
244089
3037
Saya mempelajari perilaku investor,
04:07
how they react to policy and the economy.
71
247126
5586
bagaimana mereka bereaksi terhadap kebijakan dan situasi ekonomi.
04:12
It gives me a different angle on the aid issue.
72
252712
4633
Ini memberikan saya sudut pandang berbeda dalam melihat masalah bantuan internasional.
04:17
But it took an innocent question
73
257345
2521
Tapi adalah satu pertanyaan polos
04:19
from my then-four-year-old daughter
74
259866
2635
dari putri saya yang waktu itu berusia 4 tahun,
04:22
to make me appreciate that.
75
262501
4059
yang menyadarkan saya.
04:26
Pia and I were on the way to a local cafe
76
266560
3195
Saya dan Pia sedang berjalan ke sebuah kafe,
04:29
and we passed a man collecting for charity.
77
269755
4416
dan kami melewati seseorang yang sedang mengumpulkan sumbangan.
04:34
I didn't have any change to give him,
78
274171
1551
Saya tidak ada uang receh untuk diberi,
04:35
and she was disappointed.
79
275722
2501
dan Pia kecewa.
04:38
Once in the cafe, Pia takes out her coloring book
80
278223
3778
Sesampainya di kafe, Pia mengeluarkan buku gambarnya
04:42
and starts scribbling.
81
282001
1742
dan mulai menggambar.
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
283743
4024
Sesaat kemudian, saya bertanya apa yang digambarnya,
04:47
and she shows me a drawing
83
287767
2536
lalu dia menunjukkan gambar
04:50
of a £5 note
84
290303
2212
selembar uang 5 Pound
04:52
to give to the man outside.
85
292515
2043
untuk disumbangkan ke orang tadi.
04:54
It's so sweet,
86
294558
1253
Betapa manisnya,
04:55
and more generous than Dad would have been.
87
295811
3100
dan jauh lebih murah hati dibanding ayahnya. (Tertawa)
04:58
But of course I explained to her,
88
298911
1926
Tapi tentu saja saya lalu menjelaskan padanya,
05:00
"You can't do that; it's not allowed."
89
300837
2503
"Nggak bisa begitu. Nggak boleh."
05:03
To which I get the classic four-year-old response:
90
303340
4694
Yang mana saya mendapat jawaban standar anak umur 4 tahun:
05:08
"Why not?"
91
308034
2548
"Kenapa nggak boleh?"
05:10
Now I'm excited, because I actually think
92
310582
2414
Saya jadi bersemangat, karena saya pikir
05:12
I can answer this time.
93
312996
1841
saya punya jawabannya.
05:14
So I launch into an explanation of how
94
314837
2915
Jadi saya mulai menjelaskan
05:17
an unlimited supply of money
95
317752
3315
bagaimana kalau uang tersedia dalam jumlah tidak terbatas
05:21
chasing a limited number of goods
96
321067
3179
untuk membeli barang yang jumlahnya terbatas,
05:24
sends prices to the moon.
97
324246
4934
akan menyebabkan kenaikan harga barang setinggi langit.
05:31
Something about that exchange stuck with me,
98
331036
4319
Saya terus teringat akan percakapan itu,
05:35
not because of the look of relief
99
335355
2103
bukan karena Pia tampak begitu lega
05:37
on Pia's face when I finally finished,
100
337458
2263
ketika saya selesai menjelaskan,
05:39
but because it related
101
339721
4790
tetapi karena itu berkenaan
05:44
to the sanctity of the money supply,
102
344511
4901
dengan kesakralan suplai uang yang tersedia,
05:49
a sanctity that had been challenged and questioned
103
349412
4302
kesakralan yang ditantang dan dipertanyakan
05:53
by the reaction of central banks
104
353714
2919
oleh reaksi bank-bank sentral
05:56
to the financial crisis.
105
356633
2476
dalam mengatasi krisis finansial.
05:59
To reassure investors,
106
359109
2567
Untuk meyakinkan para investor,
06:01
central banks began buying assets
107
361676
4897
bank-bank sentral membeli aset yang ada
06:06
to try and encourage investors to do the same.
108
366573
5036
untuk mencoba mendorong para investor melakukan hal sama.
06:11
They funded these purchases
109
371609
3598
Mereka mendanai pembelian tadi
06:15
with money they created themselves.
110
375207
3549
dengan uang yang mereka produksi sendiri.
06:18
The money wasn't actually physically printed.
111
378756
3286
Uang ini tidak dicetak secara fisik,
06:22
It's still sort of locked away in the banking system today.
112
382042
3614
tapi disimpan dalam sistem perbankan.
06:25
But the amount created was unprecedented.
113
385656
5201
Tetapi jumlah yang diproduksi sangat luar biasa.
06:30
Together, the central banks of the U.S.,
114
390857
3505
Bank-bank sentral Amerika Serikat,
06:34
U.K and Japan
115
394362
1870
Inggris dan Jepang, bersama-sama
06:36
increased the stock of money in their economies
116
396232
3390
meningkatkan jumlah persediaan uang dalam
06:39
by 3.7 trillion dollars.
117
399622
4028
perekenomian mereka sebesar 3,7 triliun dolar.
06:43
That's three times, in fact that's more than three times,
118
403650
3455
Itu lebih dari tiga kali lipat
06:47
the total physical stock of dollar notes in circulation.
119
407105
4812
dari total jumlah uang dolar fisik yang beredar.
06:51
Three times!
120
411917
4248
Tiga kali lipat!
06:56
Before the crisis,
121
416165
1910
Sebelum krisis terjadi,
06:58
this would have been utterly unthinkable,
122
418075
4948
hal seperti ini bahkan tidak bisa dibayangkan,
07:03
yet it was accepted remarkably quickly.
123
423023
7464
tetapi ternyata ide ini bisa diterima begitu cepat.
07:10
The price of gold,
124
430487
2027
Harga emas, aset yang dianggap sebagai perlindungan terhadap inflasi,
07:12
an asset thought to protect against inflation,
125
432514
2748
07:15
did jump,
126
435262
2826
melonjak.
07:18
but investors bought other assets
127
438088
2798
Tapi investor juga membeli juga aset lain
07:20
that offered little protection from inflation.
128
440886
2631
yang mempunyai proteksi minimum terhadap inflasi.
07:23
They bought fixed income securities, bonds.
129
443517
3544
Mereka membeli surat hutang berpendapatan tetap, obligasi, juga saham.
07:27
They bought equities too.
130
447061
2767
07:29
For all the scare stories,
131
449828
2659
Meski ada ancaman krisis finansial,
07:32
the actual actions of investors
132
452487
3029
tindakan para investor ini memperagakan keyakinan dan penerimaan mereka.
07:35
spoke of rapid acceptance and confidence.
133
455516
6525
07:42
That confidence was based on two pillars.
134
462041
5675
Keyakinan itu bersandar pada dua pilar.
07:47
The first was that, after years
135
467716
2465
Yang pertama adalah, setelah bertahun-tahun
07:50
of keeping inflation under control,
136
470181
3256
berhasil mengendalikan inflasi
07:53
central banks were trusted
137
473437
2807
bank-bank sentral dipercayakan untuk
07:56
to take the money-printing away
138
476244
3287
berhenti mencetak uang
07:59
if inflation became a threat.
139
479531
3621
apabila inflasi menjadi ancaman.
08:03
Secondly, inflation simply never became a threat.
140
483152
6229
Yang kedua, inflasi tidak pernah menjadi ancaman.
08:09
As you can see, in the United States,
141
489381
1868
Seperti yang dapat Anda lihat di AS,
08:11
inflation for most of this period
142
491249
2041
tingkat inflasi pada sebagian besar periode yang diamati tetap berada di bawah rata-rata.
08:13
remained below average.
143
493290
3457
08:16
It was the same elsewhere.
144
496747
3272
Di negara lain juga sama saja.
08:20
So how does all this relate to aid?
145
500019
3417
Lalu apa kaitannya dengan bantuan amal?
08:23
Well, this is where Dorothy
146
503436
3875
Di sinilah Dorothy dan badan amal Mango Tree
08:27
and the Mango Tree charity
147
507311
2466
08:29
that supports her comes in.
148
509777
2558
yang membantu pendidikannya berperan.
08:32
I was at one of their fundraising events
149
512335
2097
Saya menghadiri salah satu acara penggalangan dana mereka di awal tahun ini,
08:34
earlier this year,
150
514432
1220
08:35
and I was inspired to give a one-off donation
151
515652
3749
dan saya ingin memberikan sumbangan
08:39
when I remembered that my firm
152
519401
2838
ketika saya teringat bahwa perusahaan saya
08:42
offers to match the charitable contributions
153
522239
3259
berkomitmen untuk menyumbang sejumlah yang sama
08:45
its employees make.
154
525498
2743
yang disumbangkan karyawannya.
08:48
So think of this:
155
528241
2726
Jadi, coba pikir:
08:50
Instead of just being able to help Dorothy
156
530967
2287
Alih-alih hanya bisa membantu Dorothy
08:53
and four of her classmates
157
533254
2706
dan empat teman sekelasnya
08:55
to go through secondary school for a few years,
158
535960
2280
untuk melanjutkan sekolah menengah selama beberapa tahun
08:58
I was able to double my contribution.
159
538240
4304
saya bisa menggandakan sumbangan saya.
09:02
Brilliant.
160
542544
2413
Ide cerdas!
09:04
So following that conversation with my daughter,
161
544957
5963
Jadi setelah percakapan dengan putri saya hari itu,
09:10
and seeing the absence of inflation
162
550920
2637
dan mengingat bahwa inflasi tidak terjadi
09:13
in the face of money-printing,
163
553557
1947
ketika pencetakan uang dilakukan,
09:15
and knowing that international aid payments
164
555504
3087
dan menyadari bahwa pembayaran bantuan internasional
09:18
were falling at just the wrong time,
165
558591
3312
anjlok di saat yang tidak tepat,
09:21
this made me wonder:
166
561903
3961
saya jadi berandai-andai:
09:25
Could we match
167
565864
2095
Dapatkah kita melakukan yang sama
09:27
but just on a much grander scale?
168
567959
6050
tapi dalam skala yang jauh lebih besar?
09:34
Let's call this scheme "Print Aid."
169
574009
4453
Mari kita sebut skema ini "Print Aid."
09:38
And here's how it might work.
170
578462
2658
Kira-kira beginilah cara kerjanya.
09:41
Provided it saw little inflation risk from doing so,
171
581120
5157
Selama resiko inflasinya rendah,
09:46
the central bank would be mandated
172
586277
2310
bank sentral dimandatkan untuk
09:48
to match the government's overseas aid payments
173
588587
3393
menyesuaikan produksi uang dengan pembayaran bantuan luar negeri pemerintah
09:51
up to a certain limit.
174
591980
2467
hingga batas tertentu.
Pemerintah sudah cukup lama menargetkan untuk meningkatkan
09:54
Governments have been aiming to get aid
175
594447
2073
09:56
to 0.7 percent for years,
176
596520
1718
bantuan luar negeri hingga 0,7 persen
09:58
so let's set the limit at half of that,
177
598238
2885
jadi kita bisa menetapkan batasannya pada setengahnya,
10:01
0.35 percent of their income.
178
601123
4109
yaitu 0,35 persen pendapatan negara.
Jadi singkatnya begini: Kalau pada tahun tersebut
10:05
So it would work like this: If in a given year
179
605232
2072
10:07
the government gave 0.2 percent of its income
180
607304
2686
pemerintah memberikan bantuan luar negeri sebesar 0,2 persen dari pendapatannya,
10:09
to overseas aid,
181
609990
1132
10:11
the central bank would simply top it up
182
611122
1483
maka bank sentral tinggal menambahi
10:12
with a further 0.2 percent.
183
612605
3176
sejumlah 0,2 persen juga.
10:15
So far so good.
184
615781
3601
Sampai disini oke kan.
10:19
How risky is this?
185
619382
2680
Seberapa beresiko skema ini?
10:22
Well, this involves the creation of money
186
622062
4242
Skema ini berkenaan dengan produksi uang
10:26
to buy goods, not assets.
187
626304
2808
untuk membeli barang, bukan aset.
10:29
It sounds more inflationary already, doesn't it.
188
629112
3553
Kedengarannya saja sudah beresiko inflasi ya?
10:32
But there are two important mitigating factors here.
189
632665
4428
Tapi ada dua faktor mitigasi yang penting di sini.
10:37
The first is that by definition,
190
637093
3543
Pertama, uang yang diproduksi
10:40
this money printed would be spent overseas.
191
640636
5150
hanya bisa dibelanjakan di luar negeri.
10:45
So it's not obvious how it leads to inflation
192
645786
3541
Jadi bagaimana dampaknya terhadap inflasi
10:49
in the country doing the actual printing
193
649327
4409
di negara produsen uang tersebut tidak jelas,
10:53
unless it leads to a currency depreciation of that country.
194
653736
4934
kecuali jika ia menyebabkan depresiasi mata uang di negara produsen.
10:58
That is unlikely for the second reason:
195
658670
3293
Yang mana bisa dikatakan tidak mungkin, karena alasan yang kedua:
11:01
the scale of the money that would be printed
196
661963
2881
yaitu jumlah uang yang akan dicetak
11:04
under this scheme.
197
664844
2820
melalui skema ini.
11:07
So let's think of an example
198
667664
3140
Jadi coba bayangkan contohnya
11:10
where Print Aid was in place
199
670804
3543
seandainya Print Aid dilakukan
11:14
in the U.S., U.K. and Japan.
200
674347
4342
di AS, Inggris, dan Jepang.
11:18
To match the aid payments made
201
678689
2303
Untuk menyamai pengeluaran bantuan internasional
11:20
by those governments over the last four years,
202
680992
2736
negara-negara tersebut selama 4 tahun terakhir,
11:23
Print Aid would have generated
203
683728
2227
maka Print Aid akan memproduksi
11:25
200 billion dollars' worth of extra aid.
204
685955
4335
bantuan tambahan senilai 200 milyar dolar.
11:30
What would that look like
205
690290
2187
Akan seperti apa rupanya
11:32
in the context of the increase in the money stock
206
692477
3602
dalam konteks meningkatnya jumlah uang yang beredar
11:36
that had already happened in those countries
207
696079
2276
yang memang sudah terjadi sebelumnya di negara-negara itu
11:38
to save the financial system?
208
698355
2081
untuk menyelamatkan sistem finansial?
11:40
Are you read for this?
209
700436
3157
Anda siap mendengarnya?
11:43
You might struggle to see that at the back,
210
703593
2084
Yang di belakang mungkin agak susah melihatnya
11:45
because the gap is quite small.
211
705677
3570
karena selisihnya cukup kecil.
11:49
So what we're saying here
212
709247
2448
Yang ingin saya katakan adalah,
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
711695
3468
kita mempertaruhkan 3.7 triliun dolar
11:55
to save our financial systems,
214
715163
2376
untuk menyelamatkan sistem finansial kita,
11:57
and you know what, it paid off.
215
717539
2055
dan ternyata memang berhasil.
11:59
There was no inflation.
216
719594
2573
Tidak terjadi inflasi.
12:02
Are we really saying that it's not worth the risk
217
722167
3306
Apakah kita benar-benar mengatakan bahwa
12:05
to print an extra 200 billion for aid?
218
725473
4652
mencetak 200 milyar lagi untuk bantuan internasional tidak sepadan resikonya?
12:10
Would the risks really be that different?
219
730125
1909
Apakah resikonya akan berbeda jauh?
12:12
To me, it's not that clear.
220
732034
2543
Masih belum jelas buat saya.
12:14
What is clear is the impact on aid.
221
734577
3358
Tapi dampaknya terhadap bantuan internasional sudah jelas.
12:17
Even though this is the printing
222
737935
2116
Walaupun kita hanya melihat contoh tiga bank sentral yang melakukan produksi uang,
12:20
of just three central banks,
223
740051
1836
12:21
the global aid that's given
224
741887
3621
tetapi bantuan internasional yang disumbangkan
12:25
over this period is up by almost 40 percent.
225
745508
4921
selama periode ini naik hingga hampir 40 persen.
12:30
Aid as a proportion of national income
226
750429
2431
Bantuan luar negeri sebagai bagian dari pendapatan nasional
12:32
all of a sudden is at a 40-year high.
227
752860
3450
tiba-tiba mencapai rekor tertinggi dalam 40 tahun terakhir.
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent.
228
756310
2987
Nah, kita belum mencapai 0,7 persen.
12:39
Governments are still incentivized to give.
229
759297
2745
Pemerintah masih belum termotivasi untuk memberi.
12:42
But you know what, that's the point of a matching scheme.
230
762042
4493
Tapi itulah tujuan dari skema ini.
12:46
So I think what we've learned
231
766535
3815
Menurut saya yang kita sudah tahu dari pengalaman
12:50
is that the risks from this money creation scheme
232
770350
4594
bahwa resiko dari pencetakan uang
12:54
are quite modest,
233
774944
2781
cukup ringan,
12:57
but the benefits
234
777725
2800
tetapi manfaatnya
13:00
are potentially huge.
235
780525
2466
bisa sangat besar.
13:02
Imagine what we could do with 40 percent more funding.
236
782991
3303
Bayangkan apa yang bisa kita dilakukan dengan dana 40 persen lebih besar.
13:06
We might be able to feed the front row.
237
786294
4971
Kita mungkin bisa memberi makan orang-orang di baris depan.
13:11
The thing that I fear, the only thing that I fear,
238
791265
2698
Satu-satunya yang saya khawatirkan
13:13
apart from the fact that I've run out of time,
239
793963
1724
selain bahwa waktu saya sudah habis,
13:15
is that the window of opportunity for this idea
240
795687
4717
adalah jendela kesempatan untuk menerapkan ide ini
13:20
is a short one.
241
800404
2833
sangat sempit.
13:23
Today, money creation by central banks
242
803237
3825
Saat ini, pencetakan uang oleh bank sentral
13:27
is an accepted policy tool.
243
807062
2914
adalah mekanisme kebijakan yang mungkin dilakukan.
13:29
That may not always be the case.
244
809976
2481
Mungkin tidak akan selamanya demikian.
13:32
Today there are universally agreed aims
245
812457
4363
Saat ini, ada target-target bantuan internasional
13:36
for international aid.
246
816820
1891
yang disepakati secara universal.
13:38
That may not always be the case.
247
818711
3620
Ini juga tak akan selamanya demikian.
13:42
Today might be the only time
248
822331
2638
Saat ini mungkin satu satunya masa
13:44
that these two things coincide,
249
824969
2883
di mana keduanya sama-sama diterima,
13:47
such that we can afford the aid
250
827852
3975
sehingga kita mampu memberikan bantuan
13:51
that we've always aspired to give.
251
831827
3643
yang sudah lama ingin kita berikan.
13:55
So, can we print money for international aid?
252
835470
8430
Jadi, dapatkah kita mencetak uang untuk bantuan internasional?
14:03
I seriously believe the question should be,
253
843900
3738
Saya sungguh-sungguh percaya bahwa seharusnya pertanyaannya adalah,
14:07
why not?
254
847638
2063
mengapa tidak?
14:09
Thank you very much.
255
849701
2813
Terima kasih banyak.
(Tepuk tangan)
14:12
(Applause)
256
852514
5684
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7