Michael Metcalfe: We need money for aid. So let's print it.

59,398 views ・ 2014-02-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mustafa Badri Reviewer: soheila Jafari
00:12
Thirteen years ago,
0
12903
2166
سیزده سال پیش،
00:15
we set ourselves a goal to end poverty.
1
15069
6381
تصمیم گرفتیم فقر را ریشه کن کنیم.
00:21
After some success,
2
21450
2619
بعد ازکمی موفقیت،
00:24
we've hit a big hurdle.
3
24069
3054
با مانع بزرگی مواجه شدیم.
00:27
The aftermath of the financial crisis
4
27123
2521
این مانع عواقب بحران اقتصادیی بود
00:29
has begun to hit aid payments,
5
29644
2725
که تامین کمکهای مالی
00:32
which have fallen for two consecutive years.
6
32369
4764
را بمدت دو سال پیاپی کاهش داده بود.
00:37
My question is whether the lessons learned
7
37133
3979
سوال من این است: آیا درسهایی که ما
00:41
from saving the financial system
8
41112
3920
از احیای نظام اقتصادی یاد گرفتیم
00:45
can be used to help us overcome that hurdle
9
45032
3482
می تواند ما را درغلبه بر این مانع
00:48
and help millions.
10
48514
3205
و به میلیون‌ها نفر یاری برساند؟
00:51
Can we simply print money for aid?
11
51719
6910
آیا می توانیم برای کمک رسانی پول چاپ کنیم؟
00:58
"Surely not."
12
58629
1507
"مسلما، نه"
01:00
It's a common reaction.
13
60136
2009
این واکنش طبیعی است.
01:02
(Laughter)
14
62145
1022
(خنده)
01:03
It's a quick talk.
15
63167
2510
این یک گفتگوی گمراه کننده است.
01:05
Others channel John McEnroe.
16
65677
4777
شبیه حرفی که جان مک انرو گفت:
01:10
"You cannot be serious!"
17
70454
1972
"تو نمیتونی جدی باشی"
01:12
Now, I can't do the accent, but I am serious,
18
72426
4931
حالا، لحن کلام من شبیه او نیست، اما به اندازه او جدی هستم،
01:17
thanks to these two children,
19
77357
4000
از این دو تا بچه سپاسگزارم،
01:21
who, as you'll learn, are very much at the heart
20
81357
3680
همانطور که پی خواهید برد آنها هسته اصلی
01:25
of my talk.
21
85037
2492
گفتگوی من هستند.
01:27
On the left, we have Pia.
22
87529
2966
در سمت چپ تصویر، پیا را داریم.
01:30
She lives in England.
23
90495
1590
او در انگلستان زندگی می کند.
01:32
She has two loving parents,
24
92085
3144
پیا دو تا والدین دوست داشتنی دارد،
01:35
one of whom is standing right here.
25
95229
4900
یکی از آنها درست اینجا ایستاده است.
01:40
Dorothy, on the right,
26
100129
2392
در سمت راست تصویر، دوروثی است،
01:42
lives in rural Kenya.
27
102521
2899
او درکنیای فلاحتی زندگی میکند.
01:45
She's one of 13,000 orphans
28
105420
2639
دوروثی یکی از سیزده هزار کودک یتیم
01:48
and vulnerable children
29
108059
1505
و آسیب پذیری است
01:49
who are assisted by a charity that I support.
30
109564
5348
که تحت پوشش سازمان خیریه ای است که به آن کمک می کنم.
01:54
I do that because I believe
31
114912
2780
من این کار را میکنم چون باور دارم
01:57
that Dorothy, like Pia,
32
117692
2321
دوروثی،هم مثل پیا،
02:00
deserves the best life chances
33
120013
3338
استحقاق برخورداری از بهترین فرصتهای زندگی
02:03
that we can afford to give her.
34
123351
2564
را که ما بتوانیم برای او مهیا کنیم دارد.
02:05
You'll all agree with me, I'm sure.
35
125915
3039
مطمئن هستم،همه شما با من هم عقیده هستید.
02:08
The U.N. agrees too.
36
128954
2610
سازمان ملل هم همینطور.
02:11
Their overriding aim
37
131564
2052
هدف بسیار مهم آنها
02:13
for international aid
38
133616
2076
در زمینه کمکهای بین المللی
02:15
is to strive for a life of dignity for all.
39
135692
6138
ایجاد یک زندگی بامنزلت برای همه است.
02:21
But -- and here's that hurdle --
40
141834
4520
اما--آن مانع اینجاست--
02:26
can we afford our aid aspirations?
41
146354
4550
می توانیم کمکهای بین الملی را بپردازیم؟
02:30
History suggests not.
42
150904
3293
تجربه میگوید: نه.
02:34
In 1970, governments set themselves a target
43
154197
5322
در سال ۱۹۷۰، دولتها تصمیم گرفتند
02:39
to increase overseas aid payments
44
159519
2495
بودجه کمکهای خارجی را
02:42
to 0.7 percent
45
162014
2269
تا ۰/۷ درصد
02:44
of their national income.
46
164283
1639
درامد ملی خود افزایش دهند.
02:45
As you can see, a big gap opens up
47
165922
4277
همانطور که شاهد هستید شکاف عمیقی هست
02:50
between actual aid and that target.
48
170199
4594
بین کمکهای واقعی و کمکهای مورد نظر.
02:54
But then come the Millennium Development Goals,
49
174793
4263
اما آنموقع اهداف توسعه قرن نیز مشخص بود،
02:59
eight ambitious targets
50
179056
2409
همان هشت هدف بلند پروازانه
03:01
to be met by 2015.
51
181465
3908
که قرار بود تا ۲۰۱۵ محقق شود.
03:05
If I tell you that just one of those targets
52
185373
2995
اگر فقط یکی از آن اهداف را نام ببرم
03:08
is to eradicate extreme hunger and poverty,
53
188368
4183
که ریشه کنی گرسنگی و فقر است،
03:12
you get a sense of the ambition.
54
192551
2818
به آن بلند پروازی پی می برید.
03:15
There's also been some success.
55
195369
3605
گر چه موفقیتهایی نیز بوده.
03:18
The number of people living
56
198974
1309
مثلا تعداد مردمی که
03:20
on less than $1.25 a day has halved.
57
200283
5976
با کمتر از یک دلار و ۲۵ سنت زندگی میکنند نصف شده است.
03:26
But a lot remains to be done in two years.
58
206259
3727
ولی در دو سال باقیمانده کارهای زیادی هست که باید انجام شود.
03:29
One in eight remain hungry.
59
209986
3691
یک نفر از هشت نفر گرسنه است.
03:33
In the context of this auditorium,
60
213677
2611
اگر مردم جهان رابا این سالن قیاس کنیم،
03:36
the front two rows aren't going to get any food.
61
216288
4448
به این دو ردیف اول هیچ غذایی نخواهد رسید.
03:40
We can't settle for that,
62
220736
2158
ما به کمتر از آن راضی نیستیم،
03:42
which is why the concern about the eighth goal,
63
222894
4504
بخاطر این نگرانی در باره هشت هدف
03:47
which relates to funding,
64
227398
1820
که به تامین مالی مرتبط است،
03:49
which I said at the beginning is falling,
65
229218
2914
که در اول گفتارم به کاهش آن اشاره کردم،
03:52
is so troubling.
66
232132
4460
اینقدر ملال آور است.
03:56
So what can be done?
67
236592
2054
پس چه باید کرد؟
03:58
Well, I work in financial markets,
68
238646
2992
خب،من در بازار مالی کار میکنم،
04:01
not development.
69
241638
2451
نه در بازار توسعه.
04:04
I study the behavior of investors,
70
244089
3037
کار من بررسی کنشهای سرمایه گذاران
04:07
how they react to policy and the economy.
71
247126
5586
و چگونگی واکنش آنها به سیاست و اقتصاد است.
04:12
It gives me a different angle on the aid issue.
72
252712
4633
عقیده آنها در مورد کمکهای مالی با من متفاوت است.
04:17
But it took an innocent question
73
257345
2521
من این عقیده بی ضرر را
04:19
from my then-four-year-old daughter
74
259866
2635
از دختر چهارساله ام
04:22
to make me appreciate that.
75
262501
4059
که قدردان اوهستم گرفته ام.
04:26
Pia and I were on the way to a local cafe
76
266560
3195
من و پیا به سوی کافه محل می رفتیم
04:29
and we passed a man collecting for charity.
77
269755
4416
سر راه مردی را دیدیم که اعانه جمع می کرد،
04:34
I didn't have any change to give him,
78
274171
1551
من پولی نداشتم که به او بدهم،
04:35
and she was disappointed.
79
275722
2501
پیا حسابی مایوس شد بود.
04:38
Once in the cafe, Pia takes out her coloring book
80
278223
3778
وقتی به کافه رسیدیم، پیا دفتر نقاشی اش را درآورد
04:42
and starts scribbling.
81
282001
1742
و شروع کرد به نقاشی.
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
283743
4024
بعد از مدتی ،از او پرسیدم چه کار میکنی؟
04:47
and she shows me a drawing
83
287767
2536
او نقاشی خود را
04:50
of a £5 note
84
290303
2212
که اسکناس ۵ پوندی بود نشان داد.
04:52
to give to the man outside.
85
292515
2043
او می خواست این پول را به آن مرد بدهد.
04:54
It's so sweet,
86
294558
1253
دختر شیرینی است،
04:55
and more generous than Dad would have been.
87
295811
3100
و خیلی هم بخشنده تر از پدرش،
04:58
But of course I explained to her,
88
298911
1926
البته من به اوتوضیح دادم،
05:00
"You can't do that; it's not allowed."
89
300837
2503
"تو نمیتونی این کارو بکنی،چون مجاز نیست."
05:03
To which I get the classic four-year-old response:
90
303340
4694
همان اصطلاح مشهور جوابی بود که شنیدم:
05:08
"Why not?"
91
308034
2548
"چرا که نه؟"
05:10
Now I'm excited, because I actually think
92
310582
2414
حالا من هیجان‌زده، چون فکر میکنم
05:12
I can answer this time.
93
312996
1841
میتوانم جواب او را بدهم.
05:14
So I launch into an explanation of how
94
314837
2915
حالا می توانم توضیح دهم که چگونه
05:17
an unlimited supply of money
95
317752
3315
وقتی میزان نامحدودی پول
05:21
chasing a limited number of goods
96
321067
3179
به سمت کالاهای اندکی گسیل شود
05:24
sends prices to the moon.
97
324246
4934
قیمت آن کالاها سر بفلک میکشد.
05:31
Something about that exchange stuck with me,
98
331036
4319
ولی چیزی از آن نقاشی پول توی ذهنم هست،
05:35
not because of the look of relief
99
335355
2103
نه بخاطر آرامشی که در چهره پیا بود
05:37
on Pia's face when I finally finished,
100
337458
2263
وقتی که توضیح من تمام شد،
05:39
but because it related
101
339721
4790
بلکه بخاطر ارتباط آن
05:44
to the sanctity of the money supply,
102
344511
4901
با حرمت تهیه پول بود،
05:49
a sanctity that had been challenged and questioned
103
349412
4302
حرمتی که به زیر سوال رفته و به چالش کشیده شده بود
05:53
by the reaction of central banks
104
353714
2919
بوسیله بانکهای مرکزی
05:56
to the financial crisis.
105
356633
2476
هنگام بحرانهای اقتصادی.
05:59
To reassure investors,
106
359109
2567
برای اطمینان دادن به سرمایه گذاران
06:01
central banks began buying assets
107
361676
4897
آنها اقدام به خرید داراییهایی کردند
06:06
to try and encourage investors to do the same.
108
366573
5036
تا سرمایه گذاران را تشویق به امری مشابه کنند.
06:11
They funded these purchases
109
371609
3598
بانکهای مرکزی بودجه این خریدها را
06:15
with money they created themselves.
110
375207
3549
از پولهایی که خود آنها چاپ کرده بودند فراهم کردند.
06:18
The money wasn't actually physically printed.
111
378756
3286
در حقیقت این پولها هیچوقت چاپ نشد.
06:22
It's still sort of locked away in the banking system today.
112
382042
3614
هنوز هم این پولها در سیستم بانکی بلوکه شده است.
06:25
But the amount created was unprecedented.
113
385656
5201
اما میزان آن بیسابقه بود.
06:30
Together, the central banks of the U.S.,
114
390857
3505
درمجموع، در بانکهای مرکزی ایالات متحده،
06:34
U.K and Japan
115
394362
1870
انگلستان و ژاپن.
06:36
increased the stock of money in their economies
116
396232
3390
نقدینگی اقتصادشان را
06:39
by 3.7 trillion dollars.
117
399622
4028
تا مرز ۳/۷ تریلیون دلار افزایش دادند.
06:43
That's three times, in fact that's more than three times,
118
403650
3455
در واقع،این سه برابریا بیشتر از آن،
06:47
the total physical stock of dollar notes in circulation.
119
407105
4812
موجودی کل اسکناسهای رایج آنها در شکل دلار است.
06:51
Three times!
120
411917
4248
سه برابر!
06:56
Before the crisis,
121
416165
1910
قبل از بحران اقتصادی،
06:58
this would have been utterly unthinkable,
122
418075
4948
حتی فکر کردن به آن غیر ممکن بود،
07:03
yet it was accepted remarkably quickly.
123
423023
7464
با وجود این این قضیه فوق العاده سریع پذیرفته شد.
07:10
The price of gold,
124
430487
2027
قیمت طلا
07:12
an asset thought to protect against inflation,
125
432514
2748
به عنوان یک مهارکننده تورم،
07:15
did jump,
126
435262
2826
بالا رفت،
07:18
but investors bought other assets
127
438088
2798
اما سرمایه گذاران دیگر داراییها را خریدند
07:20
that offered little protection from inflation.
128
440886
2631
که کمکی به مهار تورم نمی کرد.
07:23
They bought fixed income securities, bonds.
129
443517
3544
آنها اوراق بهادار با درآمد ثابت، اوراق قرضه
07:27
They bought equities too.
130
447061
2767
و همچنین سهام خریدند.
07:29
For all the scare stories,
131
449828
2659
چون در کنار این قصه ترسناک
07:32
the actual actions of investors
132
452487
3029
اعمال واقعی سرمایه گذاران
07:35
spoke of rapid acceptance and confidence.
133
455516
6525
نشانی از مقبولیت و ثبات بود .
07:42
That confidence was based on two pillars.
134
462041
5675
آرامش آنها بر دو اصل مبتنی بود:
07:47
The first was that, after years
135
467716
2465
اول اینکه بعد از چند سال
07:50
of keeping inflation under control,
136
470181
3256
مهار تورم،
07:53
central banks were trusted
137
473437
2807
بانکهای مرکزی قول داده بودند
07:56
to take the money-printing away
138
476244
3287
دست از چاپ پول بردارند
07:59
if inflation became a threat.
139
479531
3621
اگر احساس شد تورم تهدید میکند.
08:03
Secondly, inflation simply never became a threat.
140
483152
6229
دوم، تورم هیچگاه تهدید نکرد.
08:09
As you can see, in the United States,
141
489381
1868
همانطور که شاهد هستید،در امریکا
08:11
inflation for most of this period
142
491249
2041
میزان تورم در اکثر این دوران
08:13
remained below average.
143
493290
3457
زیر شاخص متوسط باقی ماند.
08:16
It was the same elsewhere.
144
496747
3272
جاهای دیگر هم همین طور بود.
08:20
So how does all this relate to aid?
145
500019
3417
پس چگونه اینها به کمکهای بین المللی ربط پیدا می کند؟
08:23
Well, this is where Dorothy
146
503436
3875
خب ،این همان جایی است که دوروثی
08:27
and the Mango Tree charity
147
507311
2466
و بنیاد نیکو کاری مانگو تری
08:29
that supports her comes in.
148
509777
2558
که از او حمایت میکند به ذهن می آید.
08:32
I was at one of their fundraising events
149
512335
2097
من اوایل امسال در یکی از مراسم
08:34
earlier this year,
150
514432
1220
گرد آوری اعانه بودم،
08:35
and I was inspired to give a one-off donation
151
515652
3749
به من الهام شد که سرپرستی بچه ها را بعهده بگیرم
08:39
when I remembered that my firm
152
519401
2838
وقتی بیاد آوردم شرکت متبوع من
08:42
offers to match the charitable contributions
153
522239
3259
هزینه مشارکتهایی را که کارکنان
08:45
its employees make.
154
525498
2743
در امور خیریه می کنند می پردازد.
08:48
So think of this:
155
528241
2726
پس به این فکر کردم:
08:50
Instead of just being able to help Dorothy
156
530967
2287
به جای اینکه بخواهم دوروثی
08:53
and four of her classmates
157
533254
2706
و چهار همکلاسی او را کمک کنم
08:55
to go through secondary school for a few years,
158
535960
2280
تا چند سال اندک دبیرستان را بگذرانند،
08:58
I was able to double my contribution.
159
538240
4304
می توانستم بخشش خود را دو برابر کنم.
09:02
Brilliant.
160
542544
2413
و این عالی بود.
09:04
So following that conversation with my daughter,
161
544957
5963
پس با در نظر گرفتن گفتگویم با دخترم،
09:10
and seeing the absence of inflation
162
550920
2637
با نبودن تورم
09:13
in the face of money-printing,
163
553557
1947
در صورت چاپ پول بی پشتوانه،
09:15
and knowing that international aid payments
164
555504
3087
و دانستن اینکه پرداختهای کمکهای بین المللی
09:18
were falling at just the wrong time,
165
558591
3312
در زمان نامناسبی کاهش یافته بود،
09:21
this made me wonder:
166
561903
3961
این باعث تعجب من شد:
09:25
Could we match
167
565864
2095
آیا ما میتوانیم این را بکار ببندیم
09:27
but just on a much grander scale?
168
567959
6050
آن هم در مقیاسی بزرگتر؟
09:34
Let's call this scheme "Print Aid."
169
574009
4453
بیائید این برنامه را "کمکهای چاپی" بنامیم.
09:38
And here's how it might work.
170
578462
2658
کمکهای چاپی اینگونه عمل می کند.
09:41
Provided it saw little inflation risk from doing so,
171
581120
5157
مشروط بر اینکه با انجام آن ریسک تورم کم باشد،
09:46
the central bank would be mandated
172
586277
2310
و بانک مرکزی ملزم شود
09:48
to match the government's overseas aid payments
173
588587
3393
پرداخت کمکهای خارجی دولت را
09:51
up to a certain limit.
174
591980
2467
تامیزان مشخصی محدود کند.
09:54
Governments have been aiming to get aid
175
594447
2073
هدف دولتها این بوده تا این کمکها را
09:56
to 0.7 percent for years,
176
596520
1718
در طی سالها به سقف ۰/۷ درصد برسانند،
09:58
so let's set the limit at half of that,
177
598238
2885
حالا بیائید این میزان را نصف کنیم،
10:01
0.35 percent of their income.
178
601123
4109
یعنی ۰/۳۵ در صد درآمدملی آنها.
10:05
So it would work like this: If in a given year
179
605232
2072
و آن اینگونه عمل می کند:در یکسال مالی
10:07
the government gave 0.2 percent of its income
180
607304
2686
دولت ۰/۲ درصد درآمد خود را اختصاص می دهد
10:09
to overseas aid,
181
609990
1132
به کمکهای بین المللی،
10:11
the central bank would simply top it up
182
611122
1483
بانک مرکزی می تواند ۰/۲ درصد
10:12
with a further 0.2 percent.
183
612605
3176
دیگر نیز به آن بیفزاید.
10:15
So far so good.
184
615781
3601
تا اینجای کار درست است.
10:19
How risky is this?
185
619382
2680
ولی خطر آن چقدر است؟
10:22
Well, this involves the creation of money
186
622062
4242
خب،این امر به چاپ پول نیازمند است
10:26
to buy goods, not assets.
187
626304
2808
برای خرید کالاها نه موجودی.
10:29
It sounds more inflationary already, doesn't it.
188
629112
3553
این همینجا خیلی زیاد تورمی بنظر می رسد،نه؟
10:32
But there are two important mitigating factors here.
189
632665
4428
اما اینجا دوتا فاکتور تخفیف دهنده هست.
10:37
The first is that by definition,
190
637093
3543
درواقع ،اولین فاکتور این است،
10:40
this money printed would be spent overseas.
191
640636
5150
پول چاپ شده قرار است در خارج خرج شود.
10:45
So it's not obvious how it leads to inflation
192
645786
3541
پس معلوم نیست چطور به تورم منجر می شود
10:49
in the country doing the actual printing
193
649327
4409
در کشوری که این پول چاپ شده
10:53
unless it leads to a currency depreciation of that country.
194
653736
4934
مگر باعث افت ارزش پول رایج کشور شود.
10:58
That is unlikely for the second reason:
195
658670
3293
و این هم به دلیلی دیگر نامحتمل است:
11:01
the scale of the money that would be printed
196
661963
2881
دلیل آن میزان پولی است
11:04
under this scheme.
197
664844
2820
که در راستای این طرح چاپ می شود.
11:07
So let's think of an example
198
667664
3140
بیایید مثالی بیاوریم
11:10
where Print Aid was in place
199
670804
3543
از کشورهایی که کمک چاپی را اجرا میکنند
11:14
in the U.S., U.K. and Japan.
200
674347
4342
از آمریکا،انگلستان و ژاپن.
11:18
To match the aid payments made
201
678689
2303
برای پرداخت کمکهای مالی
11:20
by those governments over the last four years,
202
680992
2736
که آن کشورها طی چهار سال قبول کرده اند،
11:23
Print Aid would have generated
203
683728
2227
کمکهای چاپی ایجاد کرده
11:25
200 billion dollars' worth of extra aid.
204
685955
4335
۲۰۰ میلیارد دلار افزون بر آن کمکها.
11:30
What would that look like
205
690290
2187
آن چطور بنظر می رسد؟
11:32
in the context of the increase in the money stock
206
692477
3602
آیا این افزایش حجم پول
11:36
that had already happened in those countries
207
696079
2276
که در حال حاضر در این کشورها شاهد هستیم
11:38
to save the financial system?
208
698355
2081
باعث ثبات اقتصادی آنها شده؟
11:40
Are you read for this?
209
700436
3157
آیا این را مطالعه کرده اید؟
11:43
You might struggle to see that at the back,
210
703593
2084
ممکن است برای بررسی آن به گذشته رجوع کنید،
11:45
because the gap is quite small.
211
705677
3570
چون شکاف بسیار ناچیز است.
11:49
So what we're saying here
212
709247
2448
آنچه اینجا بدان می پردازیم این است
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
711695
3468
که ما ۳/۷ تریلیون دلار را به مخاطره می اندازیم
11:55
to save our financial systems,
214
715163
2376
تا سیستم اقتصادی خود را حفظ کنیم،
11:57
and you know what, it paid off.
215
717539
2055
و شما می دانید، که آن جواب داده است.
11:59
There was no inflation.
216
719594
2573
و تورمی هم نمی بینیم.
12:02
Are we really saying that it's not worth the risk
217
722167
3306
آیا واقعا می گوییم ارزش ندارد برای کمکهای خارجی
12:05
to print an extra 200 billion for aid?
218
725473
4652
خطر چاپ ۲۰۰ میلیارد دلار را بپذیریم؟
12:10
Would the risks really be that different?
219
730125
1909
آیا واقعا ریسک آن آنقدر متفاوت است؟
12:12
To me, it's not that clear.
220
732034
2543
از دید من ،خیلی آشکار نیست.
12:14
What is clear is the impact on aid.
221
734577
3358
آنچه مشهود است اثر آن روی کمکهاست.
12:17
Even though this is the printing
222
737935
2116
اگر چه این فقط چاپ اسکناس
12:20
of just three central banks,
223
740051
1836
سه تا بانک مرکزی می باشد،
12:21
the global aid that's given
224
741887
3621
کمکهای جهانی در عرض این مدت
12:25
over this period is up by almost 40 percent.
225
745508
4921
۴۰ درصد افزایش داشته است.
12:30
Aid as a proportion of national income
226
750429
2431
همانطور که چهل سال است درآمدملی بالاست
12:32
all of a sudden is at a 40-year high.
227
752860
3450
کمکها نیز که کسری از آن است بالاست.
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent.
228
756310
2987
ولی ما اکنون به آن ۰/۷ نیز نرسیده ایم.
12:39
Governments are still incentivized to give.
229
759297
2745
دولتها هنوز هم انگیزه پرداخت آن را دارند.
12:42
But you know what, that's the point of a matching scheme.
230
762042
4493
اما ایراد کجاست، ایراد در طرح پرداختهاست.
12:46
So I think what we've learned
231
766535
3815
ولی آنچه ما یادگرفته ایم
12:50
is that the risks from this money creation scheme
232
770350
4594
این است که در طرح چاپ پول
12:54
are quite modest,
233
774944
2781
ریسک بسیار کمتری هست،
12:57
but the benefits
234
777725
2800
ولی سود آن
13:00
are potentially huge.
235
780525
2466
بالقوه بسیار بالاست.
13:02
Imagine what we could do with 40 percent more funding.
236
782991
3303
تصور کنید با ۴۰ درصد سرمایه بیشتر چه ها که نمی شود کرد.
13:06
We might be able to feed the front row.
237
786294
4971
ما میتوانیم همان صف اول را نیز تغذیه کنیم.
13:11
The thing that I fear, the only thing that I fear,
238
791265
2698
تنها و اولین چیزی که می ترسم، این است،
13:13
apart from the fact that I've run out of time,
239
793963
1724
به غیر از اینکه وقت من تمام می شود،
13:15
is that the window of opportunity for this idea
240
795687
4717
این روزنه ای که به سوی این تفکرگشوده شده
13:20
is a short one.
241
800404
2833
عمر کوتاهی دارد.
13:23
Today, money creation by central banks
242
803237
3825
امروزه، چاپ پول توسط بانکهای مرکزی
13:27
is an accepted policy tool.
243
807062
2914
یک ابزار سیاسی پذیرفته شده است.
13:29
That may not always be the case.
244
809976
2481
اما در همیشه روی یک لنگه نمی چرخد.
13:32
Today there are universally agreed aims
245
812457
4363
امروز در مورد کمکهای جهانی
13:36
for international aid.
246
816820
1891
اهداف جهانی مورد قبول جهانی وجود دارد.
13:38
That may not always be the case.
247
818711
3620
اما این ماوافقتها دائمی نیست.
13:42
Today might be the only time
248
822331
2638
امروز اولین زمانی است
13:44
that these two things coincide,
249
824969
2883
که این دو امر باهم همزمان شده اند.
13:47
such that we can afford the aid
250
827852
3975
که ما بتوانیم از پس پرداخت کمکهایی برآییم
13:51
that we've always aspired to give.
251
831827
3643
که همواره در آرزوی پرداخت آنها بودیم.
13:55
So, can we print money for international aid?
252
835470
8430
پس ،ما میتوانیم برای کمکهای بین المللی پول چاپ کنیم؟
14:03
I seriously believe the question should be,
253
843900
3738
من جدا باور دارم سوال باید این باشد،
14:07
why not?
254
847638
2063
چرا که نه؟
14:09
Thank you very much.
255
849701
2813
متشکرم خیلی زیاد.
14:12
(Applause)
256
852514
5684
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7