Michael Metcalfe: We need money for aid. So let's print it.

59,415 views ・ 2014-02-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
Thirteen years ago,
0
12903
2166
לפני 13 שנה
00:15
we set ourselves a goal to end poverty.
1
15069
6381
הצבנו לעצמנו מטרה: לחסל את העוני.
00:21
After some success,
2
21450
2619
אחרי הצלחה מסוימת,
00:24
we've hit a big hurdle.
3
24069
3054
נתקלנו במכשול רציני.
00:27
The aftermath of the financial crisis
4
27123
2521
תוצאות המשבר הכלכלי
00:29
has begun to hit aid payments,
5
29644
2725
החלו לפגוע בתשלומי הסיוע,
00:32
which have fallen for two consecutive years.
6
32369
4764
ואלה ירדו במשך שנתיים רצופות.
00:37
My question is whether the lessons learned
7
37133
3979
שאלתי היא, האם הלקח שנלמד
00:41
from saving the financial system
8
41112
3920
מהצלת המערכת הפיננסית
00:45
can be used to help us overcome that hurdle
9
45032
3482
יכול לעזור לנו להתגבר על מכשול זה
00:48
and help millions.
10
48514
3205
ולעזור למיליונים?
00:51
Can we simply print money for aid?
11
51719
6910
האם נוכל פשוט להדפיס כסף לצרכי סיוע?
00:58
"Surely not."
12
58629
1507
"ברור שלא.".
01:00
It's a common reaction.
13
60136
2009
זאת התגובה הנפוצה.
01:02
(Laughter)
14
62145
1022
[צחוק]
01:03
It's a quick talk.
15
63167
2510
זאת שיחה קצרה.
01:05
Others channel John McEnroe.
16
65677
4777
אחרים מצטטים את ג'ון מקנרו.
01:10
"You cannot be serious!"
17
70454
1972
"אתה לא רציני!"
01:12
Now, I can't do the accent, but I am serious,
18
72426
4931
אינני יכול לחקות את המבטא שלו, אבל אני בהחלט רציני.
01:17
thanks to these two children,
19
77357
4000
הודות לשתי הילדות האלה,
01:21
who, as you'll learn, are very much at the heart
20
81357
3680
שכפי שתיווכחו לדעת, תופסות מקום מרכזי
01:25
of my talk.
21
85037
2492
בהרצאתי.
01:27
On the left, we have Pia.
22
87529
2966
מצד שמאל זאת פיה.
01:30
She lives in England.
23
90495
1590
היא חיה באנגליה.
01:32
She has two loving parents,
24
92085
3144
יש לה שני הורים אוהבים,
01:35
one of whom is standing right here.
25
95229
4900
שאחד מהם עומד כאן.
01:40
Dorothy, on the right,
26
100129
2392
דורותי, מימין,
01:42
lives in rural Kenya.
27
102521
2899
חיה בקניה הכפרית.
01:45
She's one of 13,000 orphans
28
105420
2639
היא אחת מ-13,000 יתומים
01:48
and vulnerable children
29
108059
1505
וילדים פגיעים
01:49
who are assisted by a charity that I support.
30
109564
5348
שנעזרים במפעל צדקה שאני תומך בו.
01:54
I do that because I believe
31
114912
2780
אני עושה זאת כי אני מאמין
01:57
that Dorothy, like Pia,
32
117692
2321
שדורותי, כמו פיה,
02:00
deserves the best life chances
33
120013
3338
ראויה להזדמנויות הטובות ביותר בחיים
02:03
that we can afford to give her.
34
123351
2564
שאנו יכולים להרשות לעצמנו להעניק לה.
02:05
You'll all agree with me, I'm sure.
35
125915
3039
כולכם מסכימים איתי, אני בטוח.
02:08
The U.N. agrees too.
36
128954
2610
גם האו"ם מסכים איתי.
02:11
Their overriding aim
37
131564
2052
יש להם מטרה בעדיפות עליונה
02:13
for international aid
38
133616
2076
לספק סיוע בינלאומי
02:15
is to strive for a life of dignity for all.
39
135692
6138
למען חיים בכבוד לכל.
02:21
But -- and here's that hurdle --
40
141834
4520
אבל - וזהו המכשול -
02:26
can we afford our aid aspirations?
41
146354
4550
האם נוכל לממן את שאיפות הסיוע שלנו?
02:30
History suggests not.
42
150904
3293
ההיסטוריה אומרת שלא.
02:34
In 1970, governments set themselves a target
43
154197
5322
ב-1970, ממשלות הציבו לעצמן מטרה
02:39
to increase overseas aid payments
44
159519
2495
להגדיל את סיוע החוץ שלהן
02:42
to 0.7 percent
45
162014
2269
ל-0.7 אחוזים
02:44
of their national income.
46
164283
1639
מההכנסה הלאומית שלהן.
02:45
As you can see, a big gap opens up
47
165922
4277
כפי שאתם רואים, נפער פער גדול
02:50
between actual aid and that target.
48
170199
4594
בין הסיוע בפועל לבין אותה מטרה.
02:54
But then come the Millennium Development Goals,
49
174793
4263
אך אז הגיעו תכניות הפיתוח של המילניום,
02:59
eight ambitious targets
50
179056
2409
שמונה מטרות שאפתניות
03:01
to be met by 2015.
51
181465
3908
שיש להשיגן עד 2015.
03:05
If I tell you that just one of those targets
52
185373
2995
אם אספר לכם שרק אחת ממטרות אלו
03:08
is to eradicate extreme hunger and poverty,
53
188368
4183
היא לחסל את הרעב והעוני הקיצוניים,
03:12
you get a sense of the ambition.
54
192551
2818
תקבלו מושג על מידת השאפתנות שבהן.
03:15
There's also been some success.
55
195369
3605
היתה גם הצלחה מסוימת.
03:18
The number of people living
56
198974
1309
מספר האנשים שחיים
03:20
on less than $1.25 a day has halved.
57
200283
5976
על פחות מ-1.25 דולר ליום פחת בחצי.
03:26
But a lot remains to be done in two years.
58
206259
3727
אבל נותרה עוד מלאכה רבה לשנתיים הבאות.
03:29
One in eight remain hungry.
59
209986
3691
אחד מכל שמונה נשאר עדיין רעב.
03:33
In the context of this auditorium,
60
213677
2611
אם נמשיל זאת לאולם הזה,
03:36
the front two rows aren't going to get any food.
61
216288
4448
שתי השורות הראשונות לא תקבלנה כלל מזון.
03:40
We can't settle for that,
62
220736
2158
איננו יכולים להסכים לכך,
03:42
which is why the concern about the eighth goal,
63
222894
4504
וזו הסיבה מדוע הדאגה בקשר למטרה השמינית,
03:47
which relates to funding,
64
227398
1820
הנוגעת למימון,
03:49
which I said at the beginning is falling,
65
229218
2914
שציינתי בהתחלה שהוא הולך ופוחת,
03:52
is so troubling.
66
232132
4460
היא כה מטרידה.
03:56
So what can be done?
67
236592
2054
אז מה אפשר לעשות?
03:58
Well, I work in financial markets,
68
238646
2992
אני עובד בשווקים הפיננסיים,
04:01
not development.
69
241638
2451
לא בפיתוח.
04:04
I study the behavior of investors,
70
244089
3037
אני חוקר את התנהגות המשקיעים,
04:07
how they react to policy and the economy.
71
247126
5586
איך הם מגיבים למדיניות ולכלכלה.
04:12
It gives me a different angle on the aid issue.
72
252712
4633
זה מקנה לי מבט מזווית שונה על סוגיית הסיוע.
04:17
But it took an innocent question
73
257345
2521
אבל היתה דרושה שאלה תמימה
04:19
from my then-four-year-old daughter
74
259866
2635
של בתי, שהיתה אז בת ארבע
04:22
to make me appreciate that.
75
262501
4059
כדי שאצליח להעריך את זה.
04:26
Pia and I were on the way to a local cafe
76
266560
3195
פיה ואני הלכנו לבית-קפה מקומי
04:29
and we passed a man collecting for charity.
77
269755
4416
ועברנו על פני קבצן.
04:34
I didn't have any change to give him,
78
274171
1551
לא היה לי כסף קטן לתת לו,
04:35
and she was disappointed.
79
275722
2501
והיא היתה מאוכזבת.
04:38
Once in the cafe, Pia takes out her coloring book
80
278223
3778
כשהיינו בבית הקפה, פיה מוציאה את חוברת הצביעה שלה
04:42
and starts scribbling.
81
282001
1742
ומתחילה לקשקש.
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
283743
4024
אחרי זמן-מה אני שואל אותה מה היא עושה.
04:47
and she shows me a drawing
83
287767
2536
והיא מראה לי ציור
04:50
of a £5 note
84
290303
2212
של שטר בן 5 ליש"ט
04:52
to give to the man outside.
85
292515
2043
שהיה מיועד לאיש שבחוץ.
04:54
It's so sweet,
86
294558
1253
זה היה כל-כך מתוק,
04:55
and more generous than Dad would have been.
87
295811
3100
והרבה יותר נדיב מאבא שלה.
04:58
But of course I explained to her,
88
298911
1926
אבל הסברתי לה, כמובן,
05:00
"You can't do that; it's not allowed."
89
300837
2503
"את לא יכולה לעשות את זה. זה אסור."
05:03
To which I get the classic four-year-old response:
90
303340
4694
וזכיתי לתשובה הקלסית של בת 4:
05:08
"Why not?"
91
308034
2548
"למה לא?"
05:10
Now I'm excited, because I actually think
92
310582
2414
עכשיו התלהבתי, כי באמת חשבתי
05:12
I can answer this time.
93
312996
1841
שהפעם אני יודע את התשובה.
05:14
So I launch into an explanation of how
94
314837
2915
אז פצחתי בהסבר שתיאר
05:17
an unlimited supply of money
95
317752
3315
איך אספקה בלתי-מוגבלת של כסף
05:21
chasing a limited number of goods
96
321067
3179
במטרה להשיג מספר מוגבל של סחורות
05:24
sends prices to the moon.
97
324246
4934
תגרום למחירים להרקיע שחקים.
05:31
Something about that exchange stuck with me,
98
331036
4319
משהו מעיסקת החליפין ההיא נותר במחשבתי,
05:35
not because of the look of relief
99
335355
2103
לא בגלל מבט ההקלה
05:37
on Pia's face when I finally finished,
100
337458
2263
על פניה של פיה כשסיימתי להסביר,
05:39
but because it related
101
339721
4790
אלא משום שזה התייחס
05:44
to the sanctity of the money supply,
102
344511
4901
לקדושת אספקת הכסף,
05:49
a sanctity that had been challenged and questioned
103
349412
4302
קדושה שהוטל בה ספק ושהתערערה
05:53
by the reaction of central banks
104
353714
2919
כתוצאה מתגובת הבנקים המרכזיים
05:56
to the financial crisis.
105
356633
2476
למשבר הכלכלי.
05:59
To reassure investors,
106
359109
2567
כדי להרגיע את המשקיעים,
06:01
central banks began buying assets
107
361676
4897
הבנקים המרכזיים החלו לרכוש נכסים
06:06
to try and encourage investors to do the same.
108
366573
5036
ולנסות לעודד משקיעים לנהוג כמותם.
06:11
They funded these purchases
109
371609
3598
הם מימנו רכישות אלה
06:15
with money they created themselves.
110
375207
3549
בכסף שיצרו בעצמם.
06:18
The money wasn't actually physically printed.
111
378756
3286
הכסף לא הודפס באופן ממשי.
06:22
It's still sort of locked away in the banking system today.
112
382042
3614
הוא עדיין כאילו נעול ושמור במערכת הבנקאית של ימינו.
06:25
But the amount created was unprecedented.
113
385656
5201
אבל הכמות שנוצרה היתה חסרת-תקדים.
06:30
Together, the central banks of the U.S.,
114
390857
3505
ביחד, הבנקים המרכזיים של ארה"ב,
06:34
U.K and Japan
115
394362
1870
בריטניה ויפן
06:36
increased the stock of money in their economies
116
396232
3390
הגדילו את מלאי הכסף בכלכלות שלהן
06:39
by 3.7 trillion dollars.
117
399622
4028
ב-3.7 טריליון דולר.
06:43
That's three times, in fact that's more than three times,
118
403650
3455
זה פי 3, בעצם יותר מפי 3,
06:47
the total physical stock of dollar notes in circulation.
119
407105
4812
מהמלאי הפיזי הכולל של שטרות הדולרים שבמחזור.
06:51
Three times!
120
411917
4248
פי 3!
06:56
Before the crisis,
121
416165
1910
לפני המשבר,
06:58
this would have been utterly unthinkable,
122
418075
4948
איש לא היה מעלה על דעתו דבר כזה,
07:03
yet it was accepted remarkably quickly.
123
423023
7464
אבל זה התקבל במהירות ראויה לציון.
07:10
The price of gold,
124
430487
2027
מחיר הזהב,
07:12
an asset thought to protect against inflation,
125
432514
2748
נכס שנחשב כמספק הגנה מפני אינפלציה,
07:15
did jump,
126
435262
2826
אכן זינק,
07:18
but investors bought other assets
127
438088
2798
אבל המשקיעים קנו נכסים אחרים
07:20
that offered little protection from inflation.
128
440886
2631
שהציעו הגנה מועטה מפני אינפלציה.
07:23
They bought fixed income securities, bonds.
129
443517
3544
הם קנו ניירות ערך, אגרות חוב,
07:27
They bought equities too.
130
447061
2767
הם קנו גם מניות.
07:29
For all the scare stories,
131
449828
2659
אחרי כל סיפורי האימה,
07:32
the actual actions of investors
132
452487
3029
הפעולות שנקטו בפועל המשקיעים
07:35
spoke of rapid acceptance and confidence.
133
455516
6525
העידו על קבלה מהירה ואמון.
07:42
That confidence was based on two pillars.
134
462041
5675
האמון התבסס על שני יסודות:
07:47
The first was that, after years
135
467716
2465
הראשון היה, שאחרי שנים
07:50
of keeping inflation under control,
136
470181
3256
של שליטה באינפלציה,
07:53
central banks were trusted
137
473437
2807
היה אמון בבנקים המרכזיים
07:56
to take the money-printing away
138
476244
3287
שהם יפסיקו להדפיס כסף
07:59
if inflation became a threat.
139
479531
3621
אם האינפלציה תהפוך לאיום.
08:03
Secondly, inflation simply never became a threat.
140
483152
6229
שנית, האינפלציה פשוט כלל לא הפכה לאיום.
08:09
As you can see, in the United States,
141
489381
1868
כפי שאתם רואים, בארה"ב,
08:11
inflation for most of this period
142
491249
2041
האינפלציה במשך רוב התקופה הזו
08:13
remained below average.
143
493290
3457
נותרה מתחת לממוצע.
08:16
It was the same elsewhere.
144
496747
3272
זה היה כך בכל מקום.
08:20
So how does all this relate to aid?
145
500019
3417
איך כל זה קשור לסיוע?
08:23
Well, this is where Dorothy
146
503436
3875
ובכן, זה המקום שבו דורותי,
08:27
and the Mango Tree charity
147
507311
2466
וארגון הצדקה "עץ המנגו"
08:29
that supports her comes in.
148
509777
2558
שתומך בה, נכנסים לתמונה.
08:32
I was at one of their fundraising events
149
512335
2097
נכחתי באחד מאירועי גיוס הכספים שלהם
08:34
earlier this year,
150
514432
1220
בתחילת השנה,
08:35
and I was inspired to give a one-off donation
151
515652
3749
והשפיעו עלי להרים תרומה חד-פעמית,
08:39
when I remembered that my firm
152
519401
2838
כשנזכרתי שהחברה שלי
08:42
offers to match the charitable contributions
153
522239
3259
מציעה להשלים בסכום זהה את התרומות לצדקה
08:45
its employees make.
154
525498
2743
של עובדיה.
08:48
So think of this:
155
528241
2726
חישבו על זה:
08:50
Instead of just being able to help Dorothy
156
530967
2287
במקום שאוכל לעזור רק לדורותי
08:53
and four of her classmates
157
533254
2706
ולארבעה מחברי כיתתה
08:55
to go through secondary school for a few years,
158
535960
2280
ללמוד בביה"ס התיכון במשך כמה שנים,
08:58
I was able to double my contribution.
159
538240
4304
אוכל להכפיל את תרומתי.
09:02
Brilliant.
160
542544
2413
מעולה.
09:04
So following that conversation with my daughter,
161
544957
5963
אז בעקבות השיחה עם בתי,
09:10
and seeing the absence of inflation
162
550920
2637
כשראיתי שאין שום אינפלציה
09:13
in the face of money-printing,
163
553557
1947
כשמדפיסים כסף,
09:15
and knowing that international aid payments
164
555504
3087
וביודעי שתשלומי סיוע החוץ
09:18
were falling at just the wrong time,
165
558591
3312
פוחתים בזמן הכי גרוע,
09:21
this made me wonder:
166
561903
3961
התחלתי לתהות:
09:25
Could we match
167
565864
2095
האם אפשר להשלים את התרומות
09:27
but just on a much grander scale?
168
567959
6050
אבל בקנה-מידה גדול בהרבה?
09:34
Let's call this scheme "Print Aid."
169
574009
4453
נקרא לשיטה הזו "הדפסת סיוע".
09:38
And here's how it might work.
170
578462
2658
וכך זה עשוי לעבוד:
09:41
Provided it saw little inflation risk from doing so,
171
581120
5157
בהנחה שיהיה רק סיכון קטן לאינפלציה אם יעשה זאת,
09:46
the central bank would be mandated
172
586277
2310
הבנק המרכזי יקבל סמכות
09:48
to match the government's overseas aid payments
173
588587
3393
להשלים את תשלומי סיוע החוץ של הממשלה
09:51
up to a certain limit.
174
591980
2467
עד גובה מסוים.
09:54
Governments have been aiming to get aid
175
594447
2073
הממשלות ניסו להעלות את הסיוע
09:56
to 0.7 percent for years,
176
596520
1718
עד 0.7%, מזה שנים,
09:58
so let's set the limit at half of that,
177
598238
2885
אז הבה נציב את הגבול על חצי מזה,
10:01
0.35 percent of their income.
178
601123
4109
0.35% מהכנסותיהן.
10:05
So it would work like this: If in a given year
179
605232
2072
וזה יעבוד ככה: אם בשנה נתונה
10:07
the government gave 0.2 percent of its income
180
607304
2686
הממשלה תתרום 0.2% מהכנסתה
10:09
to overseas aid,
181
609990
1132
לסיוע חוץ,
10:11
the central bank would simply top it up
182
611122
1483
הבנק המרכזי פשוט ישלים את זה
10:12
with a further 0.2 percent.
183
612605
3176
ב-0.2% נוספים.
10:15
So far so good.
184
615781
3601
עד כאן הכל בסדר.
10:19
How risky is this?
185
619382
2680
מה הסכנה בזה?
10:22
Well, this involves the creation of money
186
622062
4242
ובכן, זה כרוך ביצירת כסף
10:26
to buy goods, not assets.
187
626304
2808
לקניית סחורות, ולא נכסים.
10:29
It sounds more inflationary already, doesn't it.
188
629112
3553
זה כבר נשמע יותר אינפלציוני, נכון?
10:32
But there are two important mitigating factors here.
189
632665
4428
אבל יש כאן שני גורמים ממתנים חשובים.
10:37
The first is that by definition,
190
637093
3543
הראשון הוא שבהגדרה,
10:40
this money printed would be spent overseas.
191
640636
5150
הכסף המודפס הזה יבוזבז בחו"ל.
10:45
So it's not obvious how it leads to inflation
192
645786
3541
כך שלא ברור איך הוא מוביל לאינפלציה
10:49
in the country doing the actual printing
193
649327
4409
באותה ארץ שמדפיסה בפועל
10:53
unless it leads to a currency depreciation of that country.
194
653736
4934
אלא אם זה מוביל לפיחות המטבע של ארץ זו.
10:58
That is unlikely for the second reason:
195
658670
3293
וזה לא סביר מהסיבה השניה:
11:01
the scale of the money that would be printed
196
661963
2881
כמות הכסף שיודפס
11:04
under this scheme.
197
664844
2820
בשיטה הזאת.
11:07
So let's think of an example
198
667664
3140
הבה נחשוב על דוגמה
11:10
where Print Aid was in place
199
670804
3543
שבה אכן התקיימה "הדפסת סיוע"
11:14
in the U.S., U.K. and Japan.
200
674347
4342
בארה"ב, בריטניה ויפן.
11:18
To match the aid payments made
201
678689
2303
כדי להשלים את כספי הסיוע
11:20
by those governments over the last four years,
202
680992
2736
ששילמו אותן ממשלות ב-4 השנים האחרונות,
11:23
Print Aid would have generated
203
683728
2227
"הדפסת סיוע" היתה מנפיקה
11:25
200 billion dollars' worth of extra aid.
204
685955
4335
200 מיליארד דולר בכספי סיוע נוספים.
11:30
What would that look like
205
690290
2187
איך זה היה נראה
11:32
in the context of the increase in the money stock
206
692477
3602
בהקשר של הגדלת מלאי הכסף
11:36
that had already happened in those countries
207
696079
2276
שכבר התרחשה באותן מדינות
11:38
to save the financial system?
208
698355
2081
במטרה להציל את המערכת הפיננסית?
11:40
Are you read for this?
209
700436
3157
מוכנים?
11:43
You might struggle to see that at the back,
210
703593
2084
לאלה שבסוף, אולי תתקשו לראות את זה,
11:45
because the gap is quite small.
211
705677
3570
כי הפער קטן למדי.
11:49
So what we're saying here
212
709247
2448
מה שבעצם אנו אומרים כאן
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
711695
3468
הוא שערכנו הימור בשווי 3.7 טריליון דולר
11:55
to save our financial systems,
214
715163
2376
כדי להציל את מערכותינו הפיננסיות,
11:57
and you know what, it paid off.
215
717539
2055
ויודעים מה? זה השתלם.
11:59
There was no inflation.
216
719594
2573
לא היתה שום אינפלציה.
12:02
Are we really saying that it's not worth the risk
217
722167
3306
האם אנו מוכנים לומר שהסיכון לא מצדיק
12:05
to print an extra 200 billion for aid?
218
725473
4652
הדפסה של 200 מיליארד נוספים לסיוע?
12:10
Would the risks really be that different?
219
730125
1909
האם הסיכונים יהיו עד כדי כך שונים?
12:12
To me, it's not that clear.
220
732034
2543
בעיני זה לא עד כדי כך ברור.
12:14
What is clear is the impact on aid.
221
734577
3358
מה שברור הוא ההשפעה על הסיוע.
12:17
Even though this is the printing
222
737935
2116
אפילו שמדובר בהדפסה
12:20
of just three central banks,
223
740051
1836
של 3 בנקים מרכזיים בלבד,
12:21
the global aid that's given
224
741887
3621
הסיוע הגלובלי שיינתן
12:25
over this period is up by almost 40 percent.
225
745508
4921
בפרק זמן זה, יגדל בכמעט 40%.
12:30
Aid as a proportion of national income
226
750429
2431
הסיוע, יחסית להכנסה הלאומית,
12:32
all of a sudden is at a 40-year high.
227
752860
3450
יגיע לפתע לשיא של 40 שנה.
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent.
228
756310
2987
איננו מגיעים ל-0.7%.
12:39
Governments are still incentivized to give.
229
759297
2745
הממשלות עדיין זקוקות לתמריצים כדי לתרום.
12:42
But you know what, that's the point of a matching scheme.
230
762042
4493
אבל יודעים מה? זה כל העניין בשיטת התאמת התרומה.
12:46
So I think what we've learned
231
766535
3815
אז לדעתי למדנו
12:50
is that the risks from this money creation scheme
232
770350
4594
שהסיכונים משיטת הדפסת הכסף
12:54
are quite modest,
233
774944
2781
הם צנועים למדי,
12:57
but the benefits
234
777725
2800
אבל התועלת
13:00
are potentially huge.
235
780525
2466
עשויה להיות עצומה.
13:02
Imagine what we could do with 40 percent more funding.
236
782991
3303
תארו לעצמכם מה נוכל לעשות עם תוספת של 40% למימון.
13:06
We might be able to feed the front row.
237
786294
4971
נוכל אולי להאכיל את השורה הראשונה.
13:11
The thing that I fear, the only thing that I fear,
238
791265
2698
הדבר ממנו אני חושש, הדבר היחיד,
13:13
apart from the fact that I've run out of time,
239
793963
1724
פרט לעובדה שנגמר לי הזמן,
13:15
is that the window of opportunity for this idea
240
795687
4717
הוא שחלון ההזדמנויות של הרעיון הזה
13:20
is a short one.
241
800404
2833
הוא קצר-מועד.
13:23
Today, money creation by central banks
242
803237
3825
היום, הדפסת כסף ע"י בנקים מרכזיים
13:27
is an accepted policy tool.
243
807062
2914
היא כלי מקובל של מדיניות.
13:29
That may not always be the case.
244
809976
2481
אולי לא תמיד זה יהיה כך.
13:32
Today there are universally agreed aims
245
812457
4363
היום יש מטרות שיש לגביהן הסכמה אוניברסלית
13:36
for international aid.
246
816820
1891
לסיוע בינלאומי.
13:38
That may not always be the case.
247
818711
3620
אולי לא תמיד זה יהיה כך.
13:42
Today might be the only time
248
822331
2638
היום הוא אולי הזמן היחיד
13:44
that these two things coincide,
249
824969
2883
ששני דברים אלה מתרחשים במקביל,
13:47
such that we can afford the aid
250
827852
3975
ובאופן שנוכל להרשות לעצמנו את הסיוע
13:51
that we've always aspired to give.
251
831827
3643
שתמיד שאפנו לספק.
13:55
So, can we print money for international aid?
252
835470
8430
אז האם נוכל להדפיס כסף עבור סיוע בינלאומי?
14:03
I seriously believe the question should be,
253
843900
3738
אני מאמין ברצינות שהתשובה צריכה להיות:
14:07
why not?
254
847638
2063
מדוע לא?
14:09
Thank you very much.
255
849701
2813
תודה רבה לכם.
14:12
(Applause)
256
852514
5684
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7