请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yolanda Zhang
校对人员: Xiaoya Song
00:12
What I'd like to do
is talk to you a little bit about fear
0
12879
3764
今天我想跟大家谈谈恐惧
00:16
and the cost of fear
1
16667
1689
以及恐惧的代价
00:18
and the age of fear
from which we are now emerging.
2
18380
3274
还有我们(美国)从中兴起的
那个恐怖的年代。
00:22
I would like you to feel comfortable
with my doing that
3
22072
3975
在我演讲的过程中,
我并不想让大家感觉不适
00:26
by letting you know that I know something
about fear and anxiety.
4
26071
5293
因此我想告诉大家,关于恐惧和焦虑
我是有发言权的。
00:31
I'm a Jewish guy from New Jersey.
5
31388
2187
因为我是一个来自新泽西州的犹太人。
00:33
(Laughter)
6
33599
1484
(笑声)
00:35
I could worry before I could walk.
7
35107
2868
我在会走路之前就已经学会了担忧。
00:37
(Laughter)
8
37999
1506
(笑声)
00:39
Please, applaud that.
9
39529
2442
请给点掌声吧。
00:41
(Applause)
10
41995
2388
(掌声)
00:44
Thank you.
11
44407
1319
谢谢大家。
00:46
But I also grew up in a time
where there was something to fear.
12
46954
4685
我成长于一个充满恐怖的时代。
00:52
We were brought out in the hall
when I was a little kid
13
52915
3261
在我小的时候,我曾被带到一个大厅
00:56
and taught how to put
our coats over our heads
14
56200
3450
有人教我如何将外套套在头上
00:59
to protect us from global
thermonuclear war.
15
59674
3753
以保护我们躲过全球核战争的打击。
01:03
Now even my seven-year-old brain
knew that wasn't going to work.
16
63838
4228
当然,尽管我当时只有七岁,
也知道那并没什么用。
01:09
But I also knew
17
69179
1158
但我也知道
01:10
that global thermonuclear war
was something to be concerned with.
18
70361
4724
全球核战争并不是无稽之谈。
01:15
And yet, despite the fact
that we lived for 50 years
19
75109
4161
尽管在核战阴云下,我们生活了
01:19
with the threat of such a war,
20
79294
2363
长达50年,
01:21
the response of our government
and of our society
21
81681
3981
但我们的政府和社会为了应对核战威胁
01:25
was to do wonderful things.
22
85686
1880
却做了不少好事。
01:28
We created the space program
in response to that.
23
88220
2998
我们发展了太空技术。
01:31
We built our highway system
in response to that.
24
91242
3097
修建了高速公路。
01:34
We created the Internet
in response to that.
25
94363
3547
发明了互联网。
01:37
So sometimes fear can produce
a constructive response.
26
97934
4193
因此,恐惧有时候能激发正能量。
但有时候也会带来负面影响。
01:42
But sometimes it can produce
an un-constructive response.
27
102847
3322
01:47
On September 11, 2001,
28
107066
2909
2001年9月11日,
01:49
19 guys took over four airplanes
29
109999
4511
19个人劫持了4架飞机
01:54
and flew them into a couple of buildings.
30
114534
2288
撞击了几幢大楼。
01:57
They exacted a horrible toll.
31
117667
2460
他们付出了可怕的代价。
02:00
It is not for us to minimize
what that toll was.
32
120151
4000
我们并不是要把这代价降到最低。
02:04
But the response that we had
was clearly disproportionate --
33
124965
6983
但我们做出的回应显然是过激了——
02:11
disproportionate to the point
of verging on the unhinged.
34
131972
4878
过激到近乎疯狂的地步。
02:16
We rearranged the national security
apparatus of the United States
35
136874
3902
我们重组了美国的国家安全机构,
02:20
and of many governments
36
140800
1840
其他许多政府也同样做了,
02:22
to address a threat that,
at the time that those attacks took place,
37
142664
4718
目的是针对恐怖袭击发生时,
可能存在的威胁
02:27
was quite limited.
38
147406
1303
而实际上这种威胁很有限。
02:28
In fact, according to our
intelligence services,
39
148733
3431
事实上,根据情报部门的数据,
在2001年9月11日,
02:32
on September 11, 2001,
40
152188
3368
02:35
there were 100 members of core Al-Qaeda.
41
155580
3229
“基地组织”的核心成员有100人。
02:39
There were just a few thousand terrorists.
42
159414
2490
恐怖分子也才数千人。
02:42
They posed an existential threat
43
162357
3114
他们对任何人的威胁,
远未到生死存亡
02:45
to no one.
44
165495
1169
的程度。
02:47
But we rearranged our entire
national security apparatus
45
167561
4576
但我们却重组了我们整个国家安全机构,
是二战以来规模最大、程度最深的一次。
02:52
in the most sweeping way
since the end of the Second World War.
46
172161
4081
02:56
We launched two wars.
47
176577
1839
我们发动了两场战争。
02:58
We spent trillions of dollars.
48
178440
2333
花费了数万亿美元。
03:00
We suspended our values.
49
180797
2177
丢弃了我们的价值观。
03:02
We violated international law.
50
182998
1851
违反了国际法。
03:04
We embraced torture.
51
184873
1232
我们滥用私刑。
我们坚信
03:06
We embraced the idea
52
186129
1673
03:07
that if these 19 guys could do this,
anybody could do it.
53
187826
3071
如果这19个人能犯下如此罪行,
那么任何人都可能。
03:11
And therefore,
for the first time in history,
54
191385
2856
因此,史无前例的,
我们将任何人都视作威胁。
03:14
we were seeing everybody as a threat.
55
194265
2948
结果怎么样呢?
03:17
And what was the result of that?
56
197237
1852
我们监控电子邮件和电话
03:19
Surveillance programs that listened in
on the emails and phone calls
57
199113
4008
针对所有国家,
03:23
of entire countries --
58
203145
2165
针对数以亿计的人,
03:25
hundreds of millions of people --
59
205334
2406
03:27
setting aside whether
those countries were our allies,
60
207764
3023
无论这些国家是不是我们的盟友,
03:30
setting aside what our interests were.
61
210811
2448
也无论这么做是不是符合我们的利益。
03:34
I would argue that 15 years later,
62
214735
3278
我认为,15年过去了,
恐怖分子反倒越来越多,
03:38
since today there are more terrorists,
63
218037
2393
03:40
more terrorist attacks,
more terrorist casualties --
64
220454
3542
恐怖袭击越来越多,
造成的伤亡越来越大,
——这是美国国务院统计的结果——
03:44
this by the count
of the U.S. State Department --
65
224020
3340
03:47
since today the region
from which those attacks emanate
66
227384
3069
恐怖袭击的发源地区
03:50
is more unstable
than at any time in its history,
67
230477
3689
处于有史以来最不稳定的时期,
即便从大洪水时代开始算起,
03:54
since the Flood, perhaps,
68
234190
3680
03:57
we have not succeeded in our response.
69
237894
3763
我们此次的应对并不成功。
04:02
Now you have to ask,
where did we go wrong?
70
242206
2007
你肯定会问,那我们错在哪里?
我们做错了什么?
具体犯了哪些错误?
04:04
What did we do?
What was the mistake that was made?
71
244237
2450
04:06
And you might say, well look,
Washington is a dysfunctional place.
72
246711
4129
也许你会说,你看,
华盛顿正在失去话语权。
04:10
There are political food fights.
73
250864
1694
充斥着政治斗争。
04:12
We've turned our discourse
into a cage match.
74
252582
3563
我们的竞选辩论成为了笼中摔跤赛。
的确如此。
04:16
And that's true.
75
256169
1282
04:18
But there are bigger problems,
believe it or not, than that dysfunction,
76
258039
3414
无论你信不信,
还有比华盛顿失权更严重的问题,
04:21
even though I would argue
77
261477
1868
尽管我坚信,
04:23
that dysfunction that makes it impossible
to get anything done
78
263369
4651
这种失权会导致我们
这个世界上最富裕最强大的国家
无法做成任何事情,
04:28
in the richest and most powerful
country in the world
79
268044
3681
04:31
is far more dangerous than anything
that a group like ISIS could do,
80
271749
5649
而这种危害比“伊拉克和沙姆伊斯兰国”
这种组织造成的危害要大得多,
04:37
because it stops us in our tracks
and it keeps us from progress.
81
277422
3624
因为它会让我们偏离轨道,
阻止我们进步。
04:42
But there are other problems.
82
282183
1472
然而还有其他问题存在。
04:44
And the other problems
83
284127
1164
这些问题
04:45
came from the fact that in Washington
and in many capitals right now,
84
285315
3556
来源于一个事实,无论是在华盛顿,
还是其他国家的首都,
04:48
we're in a creativity crisis.
85
288895
1791
我们都遭遇到了创新危机。
04:51
In Washington, in think tanks,
86
291108
2647
华盛顿,智库,
04:53
where people are supposed to be
thinking of new ideas,
87
293779
3118
本该是大家提出新想法的地方,
04:56
you don't get bold new ideas,
88
296921
2066
然而没有人这么做,
因为一旦你提出个什么新想法,
04:59
because if you offer up a bold new idea,
89
299011
2867
05:01
not only are you attacked on Twitter,
90
301902
1852
不但会在推特上被骂得体无完肤,
05:03
but you will not get confirmed
in a government job.
91
303778
3351
甚至都没法再在政府部门混下去了。
因为我们受竞选政治毒害颇深,
05:07
Because we are reactive to the heightened
venom of the political debate,
92
307153
5229
政府部门里派别对立严重,
05:12
you get governments that have
an us-versus-them mentality,
93
312406
3110
05:15
tiny groups of people making decisions.
94
315540
2397
而做决定的是一小群人。
05:17
When you sit in a room with a small group
of people making decisions,
95
317961
3282
当你和一小撮人一起做决策的时候,
会发生什么?
05:21
what do you get?
96
321267
1159
你会陷入“团体迷思”的怪圈。
05:22
You get groupthink.
97
322450
1640
05:24
Everybody has the same worldview,
98
324114
1589
(这个小团体中)每个人的世界观都一样,
05:25
and any view from outside of the group
is seen as a threat.
99
325727
3266
任何来自这个小圈子之外的
观点都会被视为威胁。
05:29
That's a danger.
100
329366
1230
这很危险。
05:31
You also have processes
that become reactive to news cycles.
101
331258
4261
你也会有一个对新的想法和环境反应的一个过程。
05:35
And so the parts of the U.S. government
that do foresight, that look forward,
102
335543
4293
因此美国政府中那些需要
做预测,需要向前看的部门,
05:39
that do strategy --
103
339860
1155
战略部门——
包括其他国家政府中
有这项职能的部门 — 不能如此行事,
05:41
the parts in other governments
that do this -- can't do it,
104
341039
2763
05:43
because they're reacting
to the news cycle.
105
343826
2158
因为一旦他们开始进入新循环。
05:46
And so we're not looking ahead.
106
346383
1904
我们也就无法向前看了。
在“911”事件时,我们经历了危机,
因为我们思考的方向有误。
05:48
On 9/11, we had a crisis
because we were looking the wrong way.
107
348311
3798
05:52
Today we have a crisis because,
because of 9/11,
108
352527
3427
而今天我们经历的危机,
正是因为在“911”时,
05:55
we are still looking
in the wrong direction,
109
355978
2651
我们的思考方向不对,
05:58
and we know because we see
transformational trends on the horizon
110
358653
5848
我们之所以这样认为
是因为我们看到了新的转型趋势
06:04
that are far more important
than what we saw on 9/11;
111
364525
4852
而这比我在“911”时看到的更为重要;
06:09
far more important than the threat
posed by these terrorists;
112
369401
3802
比恐怖分子制造的威胁更为重要;
甚至比世界上一些地区的不稳定更为重要,
06:13
far more important even
than the instability that we've got
113
373227
3250
06:16
in some areas of the world
that are racked by instability today.
114
376501
4251
尽管这些地区动荡不安,饱受摧残。
06:21
In fact, the things that we are seeing
in those parts of the world
115
381161
4660
事实上,发生在这些地区的事件
06:25
may be symptoms.
116
385845
2614
只是表象。
06:28
They may be a reaction to bigger trends.
117
388883
3478
背后可能还隐藏着更大的问题。
06:32
And if we are treating the symptom
and ignoring the bigger trend,
118
392385
4704
如果我们只是治标不治本,
06:37
then we've got far bigger
problems to deal with.
119
397113
3064
我们麻烦只会越来越大。
06:41
And so what are those trends?
120
401415
1497
那问题的根源究竟是什么?
06:43
Well, to a group like you,
121
403510
1777
当然,对于你们而言,
06:45
the trends are apparent.
122
405311
1491
问题显而易见。
06:48
We are living at a moment
in which the very fabric of human society
123
408444
5255
我们生活在一个全新的时代,
人类社会基础发生了
06:53
is being rewoven.
124
413723
1789
翻天覆地的变化。
06:57
If you saw the cover of The Economist
a couple of days ago --
125
417057
3220
如果你还记得几天前出版的
《经济学人》的封面——
07:00
it said that 80 percent
of the people on the planet,
126
420301
3546
说,到2020年,地球上80%的人
07:03
by the year 2020, would have a smartphone.
127
423871
2933
将拥有智能手机。
07:07
They would have a small computer
connected to the Internet in their pocket.
128
427564
3853
人人口袋里将有一部
连接互联网的小型计算机。
07:11
In most of Africa, the cell phone
penetration rate is 80 percent.
129
431808
4525
在非洲大部分地区,
手机的普及率为80%。
07:17
We passed the point last October
130
437749
2664
去年10月,我们跨过了一个临界点,
07:20
when there were more
mobile cellular devices, SIM cards,
131
440437
3971
世界上的手机,SIM卡的数量
07:24
out in the world than there were people.
132
444432
2116
超过了人类的数量。
07:27
We are within years
of a profound moment in our history,
133
447166
5896
我们正在经历人类历史中
非常重要的一段时期,
那就是地球上的每一个人类,
07:33
when effectively every single
human being on the planet
134
453086
5357
07:38
is going to be part of a man-made
system for the first time,
135
458467
4608
破天荒第一次,能够成为
一个人造系统的一部分,
有能力能联系上任何一个人——
07:43
able to touch anyone else --
136
463099
2041
无论这种联系是好是坏。
07:45
touch them for good, touch them for ill.
137
465164
2362
07:47
And the changes associated with that
are changing the very nature
138
467999
5826
随之而来的变化改变了
07:53
of every aspect of governance
and life on the planet
139
473849
3601
统治阶级和老百姓生活的方方面面。
07:57
in ways that our leaders
ought to be thinking about,
140
477474
3446
领导者们不得不考虑,
08:00
when they're thinking about
these immediate threats.
141
480944
2480
这会不会成为一种直接威胁。
08:03
On the security side,
142
483824
1766
从安全角度来看,
08:05
we've come out of a Cold War in which
it was too costly to fight a nuclear war,
143
485614
5504
我们躲过了冷战,
因为核战争成本太高,
但我们没法躲过
08:11
and so we didn't,
144
491142
1534
08:12
to a period that I call
Cool War, cyber war,
145
492700
3817
我称之为“次冷战”,网络战,
08:16
where the costs of conflict are actually
so low, that we may never stop.
146
496541
5051
发动它们的成本很低,
我们肯定会一直这么干下去。
08:22
We may enter a period of constant warfare,
147
502137
2726
我们可能会进入一段连续作战的时期,
08:24
and we know this because
we've been in it for several years.
148
504887
4411
我们之所以这么肯定,
因为我们已经开始好多年了。
然而,我们缺乏基本的理论引导,
08:29
And yet, we don't have the basic doctrines
to guide us in this regard.
149
509322
5551
08:35
We don't have the basic ideas formulated.
150
515255
2091
没有成型的战法可以参考。
08:37
If someone attacks us with a cyber attack,
151
517370
2540
如果我们遭受网络攻击,
08:39
do have the ability to respond
with a kinetic attack?
152
519934
3115
我们有能力进行反击吗?
08:43
We don't know.
153
523787
1207
谁也不知道。
08:45
If somebody launches a cyber attack,
how do we deter them?
154
525573
4085
如果有人发起网络攻击,
我们如何阻止?
08:49
When China launched
a series of cyber attacks,
155
529682
2187
当中国发起一系列网络攻击时,
08:51
what did the U.S. government do?
156
531893
1527
美国政府是怎么应对的?
08:53
It said, we're going to indict
a few of these Chinese guys,
157
533444
3985
据说,我们会起诉这几个中国人,
08:57
who are never coming to America.
158
537453
1742
而这些人永远不会来美国。
08:59
They're never going to be anywhere near
a law enforcement officer
159
539897
3949
他们才不会跑到美国警察局
09:03
who's going to take them into custody.
160
543870
2005
来束手就擒呢。
09:06
It's a gesture -- it's not a deterrent.
161
546252
2890
(起诉)只是一种形式,并不是威慑。
09:09
Special forces operators
out there in the field today
162
549678
3798
今天在外执勤的特种部队队员
09:13
discover that small groups
of insurgents with cell phones
163
553500
4871
发现一小群叛乱分子
09:18
have access to satellite imagery
that once only superpowers had.
164
558395
5271
用手机获取了卫星图像,
这些图像曾经只掌握在超级大国手中。
09:23
In fact, if you've got a cell phone,
165
563690
2167
实际上,只要你手机在手,
09:25
you've got access to power
that a superpower didn't have,
166
565881
3316
你就拥有了超级大国都不曾拥有的力量,
掌握那些在十年前还属于高度机密的信息。
09:29
and would have highly
classified 10 years ago.
167
569221
2155
09:31
In my cell phone,
I have an app that tells me
168
571400
2891
我的手机有一个程序,
能显示地球上每一架飞机的位置、航向、速度
09:34
where every plane in the world is,
and its altitude, and its speed,
169
574315
4540
09:38
and what kind of aircraft it is,
170
578879
1822
飞机的型号,
09:40
and where it's going
and where it's landing.
171
580725
2916
目的地是哪里,将在哪里降落。
他们(恐怖分子)只要安装了程序,
就能知道自己的对手下一步的行动。
09:44
They have apps that allow them to know
172
584429
4549
09:49
what their adversary is about to do.
173
589002
2219
09:51
They're using these tools in new ways.
174
591245
2376
他们(恐怖分子)找到了
使用这些工具的新方法。
09:53
When a cafe in Sydney
was taken over by a terrorist,
175
593645
4114
一名恐怖分子占领了悉尼的一家咖啡馆,
09:57
he went in with a rifle...
176
597783
2293
带着一支步枪
和一个iPad。
10:00
and an iPad.
177
600100
1243
10:01
And the weapon was the iPad.
178
601936
2561
而iPad才是武器。
10:04
Because he captured people,
he terrorized them,
179
604999
3299
因为他挟持人质,恐吓他们,
将iPad对准他们,
10:08
he pointed the iPad at them,
180
608322
2705
录下视频并传到网上,
10:11
and then he took the video
and he put it on the Internet,
181
611051
2672
10:13
and he took over the world's media.
182
613747
2023
从而攻陷了全世界的媒体。
10:17
But it doesn't just affect
the security side.
183
617861
3468
然而这不仅仅对安全产生了影响。
10:22
The relations between great powers --
184
622132
1829
(也影响了)大国间的关系——
10:23
we thought we were past the bipolar era.
185
623985
2365
我们本以为两极世界已经结束。
10:27
We thought we were in a unipolar world,
186
627259
1874
我们本以为我们进入了单极世界,
所有大问题都已经解决了。
10:29
where all the big issues were resolved.
187
629157
1894
还记得吗?那段历史已经结束。
10:31
Remember? It was the end of history.
188
631075
1717
10:34
But we're not.
189
634129
1296
然而并非如此。
10:35
We're now seeing that our
basic assumptions about the Internet --
190
635449
4388
我们现在对于网络的基本假设--
10:39
that it was going to connect us,
weave society together --
191
639861
4061
它可以和整个社会和我们连结在一起--
10:43
are not necessarily true.
192
643946
1656
已经不见的是对的了。
10:46
In countries like China,
you have the Great Firewall of China.
193
646083
3196
像中国这种国家,他们拥有《长城防火墙》。
你会看到一些国家,说我们不允许各种网络
在国界里肆意妄为。
10:49
You've got countries saying no,
if the Internet happens within our borders
194
649303
3520
10:52
we control it within our borders.
195
652847
1575
我们要在国界内对其加以控制。
10:54
We control the content.
We are going to control our security.
196
654446
2860
我们要控制它的内容。
我们要保证我们的安全。
10:57
We are going to manage that Internet.
197
657330
1766
我们要管好网络。
我们要决定我们自己扮演的是什么角色。
10:59
We are going to say what can be on it.
198
659120
1813
11:00
We're going to set
a different set of rules.
199
660957
2051
我们要设定一些不同的规则。
现在你可能在想,嗯,那只是中国。
11:03
Now you might think,
well, that's just China.
200
663032
2097
其实不止是中国。
11:05
But it's not just China.
201
665153
1714
11:07
It's China, India, Russia.
202
667651
2729
中国,印度,俄罗斯,
沙特阿拉伯,新加坡,巴西。
11:10
It's Saudi Arabia,
it's Singapore, it's Brazil.
203
670708
3100
11:13
After the NSA scandal, the Russians,
the Chinese, the Indians, the Brazilians,
204
673832
4514
在国家安全局的丑闻后,
俄罗斯人,中国人,印度人,巴西人,
11:18
they said, let's create
a new Internet backbone,
205
678370
3055
他们都说要创造自己的网络构架,
11:21
because we can't be dependent
on this other one.
206
681449
2482
因为不能再信任别人的系统。
11:23
And so all of a sudden, what do you have?
207
683955
1969
所以一瞬间,你还有些什么?
你有一个新的强权对立的世界,
11:26
You have a new bipolar world
208
686400
2499
11:28
in which cyber-internationalism,
209
688923
2191
在这种网络国际主义的环境下,
我们的信念,
11:31
our belief,
210
691138
1151
11:32
is challenged by cyber-nationalism,
211
692313
2837
受到网络民族主义的挑战。
另一种信念。
11:35
another belief.
212
695174
1265
11:37
We are seeing these changes
everywhere we look.
213
697593
3171
我们到处都可以看到这些改变。
11:41
We are seeing the advent of mobile money.
214
701629
1978
我们看到可流动货币出现
11:43
It's happening in the places
you wouldn't expect.
215
703631
2297
在你想不到的地方。
11:45
It's happening in Kenya and Tanzania,
216
705952
2377
它发生在肯尼亚和坦桑尼亚。
11:48
where millions of people who haven't
had access to financial services
217
708353
3269
那里有上百万人
没有机会使用金融服务,
11:51
now conduct all those
services on their phones.
218
711646
2495
现在却可以在他们手机上享受这些服务。
11:54
There are 2.5 million people
who don't have financial service access
219
714702
4500
所以2500万无法使用金融服务的人,
很快都能用上了。
11:59
that are going to get it soon.
220
719226
2016
12:01
A billion of them are going
to have the ability to access it
221
721740
2813
有十亿人很快的将得以透过手机
12:04
on their cell phone soon.
222
724577
1195
获得这个服务。
12:05
It's not just going to give them
the ability to bank.
223
725796
2853
这不只让他们可以开户存款,
12:08
It's going to change
what monetary policy is.
224
728957
2877
已将改变货币政策,
12:11
It's going to change what money is.
225
731858
2636
和货币本身。
12:15
Education is changing in the same way.
226
735262
2171
教育也在以同样的方式改变着。
12:18
Healthcare is changing in the same way.
227
738430
2461
医疗也是。
12:20
How government services are delivered
is changing in the same way.
228
740915
3494
政府服务也在改变着。
12:25
And yet, in Washington, we are debating
229
745607
4262
但是在华盛顿,我们还在争论
12:29
whether to call the terrorist group
that has taken over Syria and Iraq
230
749893
5465
要称呼控制叙利亚和伊拉克的恐怖组织
12:35
ISIS or ISIL or Islamic State.
231
755382
4160
ISIS还是ISIL还是伊斯兰国。
12:40
We are trying to determine
232
760540
3111
我们还在试着决定
12:43
how much we want to give
in a negotiation with the Iranians
233
763675
5289
在和伊朗的核能交易谈判中
12:48
on a nuclear deal which deals
with the technologies of 50 years ago,
234
768988
4799
针对这项五十年前的技术到底要付多少。
12:53
when in fact, we know that the Iranians
right now are engaged in cyber war with us
235
773811
5358
就在我们知道伊朗人事实上
正忙着和我们进行网络战的时候。
我们忽略了这个,
一部分原因是商界不希望
12:59
and we're ignoring it, partially
because businesses are not willing
236
779193
6034
去谈论它们所受到的影响。
13:05
to talk about the attacks
that are being waged on them.
237
785251
3118
13:09
And that gets us to another breakdown
238
789399
2809
而这为我们带来了另一次分离崩解,
这是决定性的,
13:12
that's crucial,
239
792232
1224
13:13
and another breakdown that couldn't be
more important to a group like this,
240
793480
3711
对我们这样的群体而言,
没有比这个更重要的事情,
因为美国的发展以及真正的国家安全
13:17
because the growth of America
and real American national security
241
797215
3652
13:20
and all of the things that drove progress
even during the Cold War,
242
800891
4441
以及能让我们在冷战中得以进步的东西,
就是在科学,科技和政治之间,
政府和民间的合作,
13:25
was a public-private partnership
between science, technology and government
243
805356
4751
是由坐在实验室的
13:30
that began when Thomas Jefferson
sat alone in his laboratory
244
810131
3508
13:33
inventing new things.
245
813663
1843
独自发明着东西的托马斯杰斐逊开始。
13:36
But it was the canals
and railroads and telegraph;
246
816528
3810
是运河,铁路,电报;
13:40
it was radar and the Internet.
247
820362
2316
是雷达和网络。
是果珍--那种早餐饮料--
13:43
It was Tang, the breakfast drink --
248
823129
2284
13:45
probably not the most important
of those developments.
249
825437
2877
可能不是最重要的项目。
13:48
But what you had was
a partnership and a dialogue,
250
828795
2879
但我们曾有的合作和对话,
13:51
and the dialogue has broken down.
251
831698
2265
现在已经瓦解。
13:53
It's broken down because in Washington,
252
833987
2379
因为在华盛顿,
13:56
less government is considered more.
253
836390
1766
人们认为政府介入越少越好,
因为,不管你信不信
13:58
It's broken down because there is,
believe it or not,
254
838180
2479
14:00
in Washington, a war on science --
255
840683
1840
在华盛顿,竟然还有人和科学宣战--
14:02
despite the fact that
in all of human history,
256
842547
3039
尽管事实上在所有人类历史中,
14:05
every time anyone has waged
a war on science,
257
845610
2960
若有任何人向科学宣战,
14:08
science has won.
258
848594
1601
科学都会获得最后的胜利。
14:11
(Applause)
259
851463
4927
(掌声)
14:16
But we have a government
that doesn't want to listen,
260
856712
4196
但是我们有个不愿意倾听的政府,
14:20
that doesn't have people
at the highest levels
261
860932
2159
不愿意让最高层的人,
去了解这些。
14:23
that understand this.
262
863115
1154
14:24
In the nuclear age,
263
864293
1151
在核武器时代,
14:25
when there were people
in senior national security jobs,
264
865468
3167
那些在国家安全部门任职的人们,
14:28
they were expected to speak throw-weight.
265
868659
3028
被期待去谈论导弹负荷。
大家期待他们能够用听不懂的行话。
14:32
They were expected to know
the lingo, the vocabulary.
266
872005
3018
现在如果你到美国政府最高层
14:35
If you went to the highest level
of the U.S. government now
267
875047
2799
14:37
and said, "Talk to me about cyber,
about neuroscience,
268
877870
2533
和他们说“跟我谈谈网络,
跟我谈谈神经学
14:40
about the things that are going
to change the world of tomorrow,"
269
880427
3140
谈谈即将改变未来世界的事情。”
14:43
you'd get a blank stare.
270
883591
1151
你会得到一个白眼。
14:44
I know, because when I wrote this book,
271
884766
1921
我之所以知道这个,
因为我写这本书的时候,
14:46
I talked to 150 people,
many from the science and tech side,
272
886711
3040
我曾和来自各类科学领域
的150名专家对谈,
14:49
who felt like they were being
shunted off to the kids' table.
273
889775
3056
他们都觉得自己被分配到儿童桌。
14:53
Meanwhile, on the tech side,
274
893389
2082
与此同时,在科技领域,
14:55
we have lots of wonderful people
creating wonderful things,
275
895495
3805
很多很棒的人在制作很棒的东西,
14:59
but they started in garages
and they didn't need the government
276
899324
2957
但是他们是从车库开始的-不需要政府,
15:02
and they don't want the government.
277
902305
1673
他们不想要政府。
很多人有一个政治思想,
15:04
Many of them have a political view
that's somewhere between
278
904002
2767
15:06
libertarian and anarchic:
279
906793
1894
在自由派和无政府派之间:
15:08
leave me alone.
280
908711
1361
别打扰我。
15:11
But the world's coming apart.
281
911305
1814
但是世界正在崩溃。
15:13
All of a sudden, there are going to be
massive regulatory changes
282
913668
3389
突然之间,即将会有很大范围的管理改变
巨大的冲突、
15:17
and massive issues
associated with conflict
283
917081
2918
巨大的安全与隐私隐患。
15:20
and massive issues associated
with security and privacy.
284
920023
4285
15:24
And we haven't even gotten
to the next set of issues,
285
924332
2495
我们甚至还没提到下一个问题:
15:26
which are philosophical issues.
286
926841
1974
哲学问题。
15:29
If you can't vote,
if you can't have a job,
287
929601
2822
如果你在没有网络的情况下
不能投票,工作,做金融,用医保,
15:32
if you can't bank,
if you can't get health care,
288
932447
2492
15:34
if you can't be educated
without Internet access,
289
934963
2442
接受教育,
15:37
is Internet access a fundamental right
that should be written into constitutions?
290
937429
4911
那么网络连接
不应该被写进宪法的基本权利吗?
15:42
If Internet access is a fundamental right,
291
942364
3171
如果网络是权力,
15:45
is electricity access for the 1.2 billion
who don't have access to electricity
292
945559
4158
那么对于1.2亿没有电用的人口来说,
15:49
a fundamental right?
293
949741
1417
电力供应是个基本权利吗?
15:51
These are fundamental issues.
Where are the philosophers?
294
951500
3029
这些都是基础问题。哲学家在哪里?
15:54
Where's the dialogue?
295
954553
1660
对话在哪里?
15:57
And that brings me
to the reason that I'm here.
296
957590
2516
这些是我今天来的原因,
我住在华盛顿,可怜可怜我吧。
16:00
I live in Washington. Pity me.
297
960559
2518
(笑)
16:03
(Laughter)
298
963101
1770
16:04
The dialogue isn't happening there.
299
964895
2267
在那里并没有对话发生。
16:07
These big issues
that will change the world,
300
967932
2395
这些会改变世界,
16:10
change national security,
change economics,
301
970351
2648
改变国家安全,经济,
创造机会,制造威胁的重大议题,
16:13
create hope, create threats,
302
973023
2883
16:15
can only be resolved
when you bring together
303
975930
2714
只有在你将懂科学,科技
16:18
groups of people who understand
science and technology
304
978668
3381
的群体聚集在一起
恢复和政府的合作时,
才能解决。
16:22
back together with government.
305
982073
1673
16:23
Both sides need each other.
306
983770
2180
互相需要。
唯有在我们重新建立联系,
16:26
And until we recreate that connection,
307
986486
4752
做一些可以帮助美国
和其他国家成长的事情后,
16:31
until we do what helped America grow
and helped other countries grow,
308
991262
5431
16:36
then we are going to grow
ever more vulnerable.
309
996717
3070
我们才不会越来越脆弱。
16:40
The risks associated with 9/11
will not be measured
310
1000547
3811
911所带来的风险
16:44
in terms of lives lost by terror attacks
311
1004382
3006
不会被以伤亡而衡量
16:47
or buildings destroyed
or trillions of dollars spent.
312
1007412
4085
或者被摧毁的大楼
或者几亿的资产损失。
而是被以让我们从重要事务上分心
所造成的代价而衡量。
16:52
They'll be measured in terms of the costs
of our distraction from critical issues
313
1012040
4903
16:56
and our inability to get together
314
1016967
3733
以及无法聚集起来
17:00
scientists, technologists,
government leaders,
315
1020724
4196
科学家,科技学家和政府领导人--
17:04
at a moment of transformation
akin to the beginning of the Renaissance,
316
1024944
5135
在这样的转变下,
类似于文艺复兴的开端的时刻,
类似于地球上许多
17:10
akin to the beginning
of the major transformational eras
317
1030103
3718
重要事情的开端。
17:13
that have happened on Earth,
318
1033845
2489
17:16
and start coming up with,
if not the right answers,
319
1036358
4446
我们要有一些答案,
如果不是正确的答案,
17:20
then at least the right questions.
320
1040828
2353
或者至少想到正确的问题。
我们还没有做到这点,
17:23
We are not there yet,
321
1043205
2043
但是像这样的讨论,这样的观众,
17:25
but discussions like this
and groups like you
322
1045272
3064
17:28
are the places where those questions
can be formulated and posed.
323
1048360
3786
是这些问题得以被提及的地方。
这就是为什么我相信像TED演讲的地方,
17:32
And that's why I believe
that groups like TED,
324
1052553
4554
地球上类似这样进行讨论的场合,
17:37
discussions like this around the planet,
325
1057131
2593
17:39
are the place where the future
of foreign policy, of economic policy,
326
1059748
4710
是外交政策,经济政策,
17:44
of social policy, of philosophy,
will ultimately take place.
327
1064482
5487
社会政策,哲学思想的未来。
这就是为什么和你们交流这么愉快。
17:50
And that's why it's been
a pleasure speaking to you.
328
1070394
2430
17:52
Thank you very, very much.
329
1072848
1255
非常,非常感谢。
(掌声)
17:54
(Applause)
330
1074127
4866
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。