How fear drives American politics | David Rothkopf | TED Talks

167,677 views ・ 2015-10-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: soheila Jafari
00:12
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear
0
12879
3764
دوست دارم کمی در مورد ترس با شما صحبت کنم
00:16
and the cost of fear
1
16667
1689
و هزینه ترس
00:18
and the age of fear from which we are now emerging.
2
18380
3274
و دوران ترسی که امروزه در حال ظهور است.
00:22
I would like you to feel comfortable with my doing that
3
22072
3975
دوست دارم از این موضوع حس خوبی داشته باشید
00:26
by letting you know that I know something about fear and anxiety.
4
26071
5293
و بدانید که خودِ من هم چیزهایی از ترس و اظطراب می دانم.
00:31
I'm a Jewish guy from New Jersey.
5
31388
2187
من یک یهودی اهل نیوجرسی هستم.
00:33
(Laughter)
6
33599
1484
( خنده حضار )
00:35
I could worry before I could walk.
7
35107
2868
نگران شدن را قبل از راه رفتن یاد گرفته ام.
00:37
(Laughter)
8
37999
1506
( خنده حضار )
00:39
Please, applaud that.
9
39529
2442
لطفا این را تشویق کنید.
00:41
(Applause)
10
41995
2388
( تشویق حضار )
00:44
Thank you.
11
44407
1319
متشکرم.
00:46
But I also grew up in a time where there was something to fear.
12
46954
4685
اما من در زمانی بزرگ شدم که چیزی برای ترسیدن وجود داشت.
00:52
We were brought out in the hall when I was a little kid
13
52915
3261
وقتی کودکی خردسال بودم ما را به راهرو می آوردند
00:56
and taught how to put our coats over our heads
14
56200
3450
و یاد می‌داند که چطور کتمان را روی سرمان بکشیم
00:59
to protect us from global thermonuclear war.
15
59674
3753
تا ما را از جنگ جهانی اتمی حفظ کند.
01:03
Now even my seven-year-old brain knew that wasn't going to work.
16
63838
4228
در حالی که حتی مغز هفت ساله من هم می‌دانست که این کاری نمی کند.
01:09
But I also knew
17
69179
1158
اما همچنان می‌دانستم
01:10
that global thermonuclear war was something to be concerned with.
18
70361
4724
که جنگ جهانی اتمی چیزی بود که باید به آن توجه کرد.
01:15
And yet, despite the fact that we lived for 50 years
19
75109
4161
و هنوز با وجود آن که ۵۰ سال زندگی کرده ایم
01:19
with the threat of such a war,
20
79294
2363
در سایه خطر چنین جنگی،
01:21
the response of our government and of our society
21
81681
3981
پاسخ دولت و جامعه ما
01:25
was to do wonderful things.
22
85686
1880
این بود که کارهایی عالی انجام دهیم.
01:28
We created the space program in response to that.
23
88220
2998
در پاسخ به آن ما برنامه فضایی ایجاد کردیم.
01:31
We built our highway system in response to that.
24
91242
3097
در پاسخ به آن شبکه بزرگراهی مان را ساختیم.
01:34
We created the Internet in response to that.
25
94363
3547
در پاسخ به آن اینترنت را اختراع کردیم.
01:37
So sometimes fear can produce a constructive response.
26
97934
4193
پس گاهی اوقات ترس میتواند پاسخی سازنده ایجاد کند.
01:42
But sometimes it can produce an un-constructive response.
27
102847
3322
اما بعضی وقت ها ترس میتواند پاسخی غیر سازنده داشته باشد.
01:47
On September 11, 2001,
28
107066
2909
در ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۱،
01:49
19 guys took over four airplanes
29
109999
4511
۱۹ نفر چهار هواپیما را در اختیار گرفتند
01:54
and flew them into a couple of buildings.
30
114534
2288
وبا آنها تعدادی ساختمان را هدف گرفتند.
01:57
They exacted a horrible toll.
31
117667
2460
و هزینه وحشتناکی را بر ما تحمیل کردند.
02:00
It is not for us to minimize what that toll was.
32
120151
4000
نباید این بها را کم ارزش کنیم.
02:04
But the response that we had was clearly disproportionate --
33
124965
6983
اما پاسخی که داشتیم بوضوح نامتناسب بود--
02:11
disproportionate to the point of verging on the unhinged.
34
131972
4878
تا سر حد دیوانگی نامناسب بود.
02:16
We rearranged the national security apparatus of the United States
35
136874
3902
ما سازمان امنیت ملی ایالات متحده
02:20
and of many governments
36
140800
1840
و بسیاری از دولت ها را
02:22
to address a threat that, at the time that those attacks took place,
37
142664
4718
برای پاسخ به خطری محدود که در زمان این حمله ها
02:27
was quite limited.
38
147406
1303
وجود داشت بازسازی کردیم.
02:28
In fact, according to our intelligence services,
39
148733
3431
در واقع، براساس گزارش سرویس های اطلاعاتی ما،
02:32
on September 11, 2001,
40
152188
3368
در ۱۱ سپتامبر، ۲۰۰۱،
02:35
there were 100 members of core Al-Qaeda.
41
155580
3229
۱۰۰ عضو اصلی در مرکز القاعده وجود داشت.
02:39
There were just a few thousand terrorists.
42
159414
2490
و تنها چند هزار تروریست.
02:42
They posed an existential threat
43
162357
3114
که خطر حیاتی برای کسی
02:45
to no one.
44
165495
1169
محسوب نمی شدند.
02:47
But we rearranged our entire national security apparatus
45
167561
4576
اما ما کل سازمان امنیت ملی خود را تغییر دادیم
02:52
in the most sweeping way since the end of the Second World War.
46
172161
4081
به گسترده ترین شیوه ازپایان جنگ دوم جهانی تا آن زمان.
02:56
We launched two wars.
47
176577
1839
ما دو جنگ را راه انداختیم.
02:58
We spent trillions of dollars.
48
178440
2333
و هزاران میلیارد دلار هزینه کردیم.
03:00
We suspended our values.
49
180797
2177
ارزش هایمان را رها کردیم.
03:02
We violated international law.
50
182998
1851
قوانین جهانی را زیر پا گذاشتیم.
03:04
We embraced torture.
51
184873
1232
شکنجه را پذیرفتیم.
03:06
We embraced the idea
52
186129
1673
و قبول کردیم
03:07
that if these 19 guys could do this, anybody could do it.
53
187826
3071
که اگر این ۱۹ نفر بتوانند این کار را انجام دهند، هر کسی میتواند انجامش دهد.
03:11
And therefore, for the first time in history,
54
191385
2856
و بنابراین، برای اولین بار در تاریخ،
03:14
we were seeing everybody as a threat.
55
194265
2948
ما هر کسی را یک خطر تصور کردیم.
03:17
And what was the result of that?
56
197237
1852
و نتیجه آن چه بود؟
03:19
Surveillance programs that listened in on the emails and phone calls
57
199113
4008
برنامه نظارتی که به ایمیل ها و تلفن های
03:23
of entire countries --
58
203145
2165
تمامی کشور ها گوش میداد--
03:25
hundreds of millions of people --
59
205334
2406
صدها میلیون نفر--
03:27
setting aside whether those countries were our allies,
60
207764
3023
جدا از آنکه این کشورها دوست بودند،
03:30
setting aside what our interests were.
61
210811
2448
جدا از آنکه منافع ما چه بود.
03:34
I would argue that 15 years later,
62
214735
3278
من این را، ۱۵ سال بعد زیر سوال میبرم،
03:38
since today there are more terrorists,
63
218037
2393
از آنجا که امروز تروریست های بیشتری وجود دارند،
03:40
more terrorist attacks, more terrorist casualties --
64
220454
3542
حملات تروریستی بیشتر، و قربانیان تروریسم بیشتر--
03:44
this by the count of the U.S. State Department --
65
224020
3340
بر مبنای آمار وزارت خارجه آمریکا --
03:47
since today the region from which those attacks emanate
66
227384
3069
چون امروز منطقه ای که این حملات از آن بروز کرده
03:50
is more unstable than at any time in its history,
67
230477
3689
نا پایدارتر از هر زمانی در تاریخ است،
03:54
since the Flood, perhaps,
68
234190
3680
شاید از شروع جهان،
03:57
we have not succeeded in our response.
69
237894
3763
ما در پاسخمان موفق نبوده ایم.
04:02
Now you have to ask, where did we go wrong?
70
242206
2007
اکنون باید پرسید، ما کجا اشتباه کردیم؟
04:04
What did we do? What was the mistake that was made?
71
244237
2450
چه کردیم؟ اشتباه ما چه بود؟
04:06
And you might say, well look, Washington is a dysfunctional place.
72
246711
4129
و ممکن است بگویید، خوب ببین، واشنگتن پر از ناکارآمدی است.
04:10
There are political food fights.
73
250864
1694
دعوا های سیاسی وجود دارد.
04:12
We've turned our discourse into a cage match.
74
252582
3563
ما گفتمانمان را به رینگ بکس تبدیل کردیم.
04:16
And that's true.
75
256169
1282
و این واقعیت است.
04:18
But there are bigger problems, believe it or not, than that dysfunction,
76
258039
3414
اما باور کنی یا نه مشکلات بزرگتری، از ناکارامدی وجود دارند،
04:21
even though I would argue
77
261477
1868
اگرچه دلیل خواهم آورد
04:23
that dysfunction that makes it impossible to get anything done
78
263369
4651
که این ناکارآمدی مانع از انجام هر کاری میشود
04:28
in the richest and most powerful country in the world
79
268044
3681
در ثروتمندترین و قوی‌ترین کشور جهان
04:31
is far more dangerous than anything that a group like ISIS could do,
80
271749
5649
بسیار خطرناکتر از هر کاری است که گروهی مانند داعش بتواند انجام دهد،
04:37
because it stops us in our tracks and it keeps us from progress.
81
277422
3624
بخاطر آنکه ما را در مسیرمان متوقف میکند و مانع از رشدمان میشود.
04:42
But there are other problems.
82
282183
1472
اما مشکلاتی دیگر وجود دارند.
04:44
And the other problems
83
284127
1164
و این مشکلات دیگر
04:45
came from the fact that in Washington and in many capitals right now,
84
285315
3556
به این خاطرند که در واشنگتن و بسیاری از پایتخت های دیگر همین الان،
04:48
we're in a creativity crisis.
85
288895
1791
ما در بحران خلاقیت به سر میبریم.
04:51
In Washington, in think tanks,
86
291108
2647
در واشنگتن، در اتاق های فکر،
04:53
where people are supposed to be thinking of new ideas,
87
293779
3118
جایی که آدمها باید به فکر ایده های جدید باشند،
04:56
you don't get bold new ideas,
88
296921
2066
ایده های تازه وجسورانه پیدا نمی کنی،
04:59
because if you offer up a bold new idea,
89
299011
2867
چون اگر یک ایده جدید و جسورانه بدهی،
05:01
not only are you attacked on Twitter,
90
301902
1852
نه تنها در توییتر به تو حمله میشود،
05:03
but you will not get confirmed in a government job.
91
303778
3351
شما برای یک کار دولتی تایید نخواهی شد.
05:07
Because we are reactive to the heightened venom of the political debate,
92
307153
5229
چون ما در برابر افزایش سم مناظرات سیاسی کاری نمی کنیم،
05:12
you get governments that have an us-versus-them mentality,
93
312406
3110
دولت هایی دارید که طرز فکرشان ما- در- برابر- آنهاست،
05:15
tiny groups of people making decisions.
94
315540
2397
و گروه های کوچکی از افراد تصمیم میگیرند.
05:17
When you sit in a room with a small group of people making decisions,
95
317961
3282
وقتی در اطاقی نشسته ای و با گروه کوچکی از مردم تصمیم میگیری،
05:21
what do you get?
96
321267
1159
چه بدست می آوری؟
05:22
You get groupthink.
97
322450
1640
فکر گروهی.
05:24
Everybody has the same worldview,
98
324114
1589
نگاه به دنیای همه یکسان است،
05:25
and any view from outside of the group is seen as a threat.
99
325727
3266
و هر دیدگاهی خارج از گروه یک تهدید دیده میشود.
05:29
That's a danger.
100
329366
1230
این خطرناک است.
05:31
You also have processes that become reactive to news cycles.
101
331258
4261
همچنین فرایندهایی داری که به چرخه اخبار واکنش میدهند،
05:35
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward,
102
335543
4293
بنابراین بخشهایی از دولت آمریکا که پیش بینی میکند و به جلو نگاه میکند،
05:39
that do strategy --
103
339860
1155
که مسئول استراتژی هستند--
05:41
the parts in other governments that do this -- can't do it,
104
341039
2763
بخش هایی از دولت های دیگر که این کار را میکنند-- نمی توانند انجامش دهند،
05:43
because they're reacting to the news cycle.
105
343826
2158
بخاطر آنکه از چرخه اخبار اثر میگیرند.
05:46
And so we're not looking ahead.
106
346383
1904
پس به جلو نگاه نمی کنند.
05:48
On 9/11, we had a crisis because we were looking the wrong way.
107
348311
3798
در ۱۱ سپتامبر، ما بحرانی داشتیم چون به سمت دیگری نگاه میکردیم.
05:52
Today we have a crisis because, because of 9/11,
108
352527
3427
امروز ما بحران داریم چون، بخاطر ۱۱ سپتامبر،
05:55
we are still looking in the wrong direction,
109
355978
2651
و همچنان به سوی اشتباهی نگاه میکنیم،
05:58
and we know because we see transformational trends on the horizon
110
358653
5848
و میدانیم، چون تغییرات مهمی را درافق می بینیم
06:04
that are far more important than what we saw on 9/11;
111
364525
4852
که از آنچه در ۱۱ سپتامبر دیدیم مهمترند،
06:09
far more important than the threat posed by these terrorists;
112
369401
3802
خیلی خیلی مهمتر از خطر این تروریست ها،
06:13
far more important even than the instability that we've got
113
373227
3250
خیلی خیلی مهمتر حتی از بی ثباتی که
06:16
in some areas of the world that are racked by instability today.
114
376501
4251
در برخی نقاط جهان که امروز متاثر از بی ثباتی شده اند.
06:21
In fact, the things that we are seeing in those parts of the world
115
381161
4660
در حقیقت چیزهایی که امروز در این نقاط جهان شاهدیم
06:25
may be symptoms.
116
385845
2614
ممکن است نشانه هایی از
06:28
They may be a reaction to bigger trends.
117
388883
3478
ممکن است نتیجه ای از تحولات بزرگتر باشند.
06:32
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend,
118
392385
4704
و اگر مشغول درمان علائم شویم و تحولات را بزرگتر را نادیده گیریم،
06:37
then we've got far bigger problems to deal with.
119
397113
3064
با مشکلات بسیار بزرگتری دست به گریبان خواهیم شد،
06:41
And so what are those trends?
120
401415
1497
و این تحولات چه هستند؟
06:43
Well, to a group like you,
121
403510
1777
خوب، برای افرادی مثل شما،
06:45
the trends are apparent.
122
405311
1491
این تحولات واضح هستند.
06:48
We are living at a moment in which the very fabric of human society
123
408444
5255
ما در لحظه ای زندگی میکنیم که در آن تار و پود جامعه انسانی
06:53
is being rewoven.
124
413723
1789
دوباره بافته میشود.
06:57
If you saw the cover of The Economist a couple of days ago --
125
417057
3220
اگر جلد مجله اکنومیست چند روز قبل را دیده باشید --
07:00
it said that 80 percent of the people on the planet,
126
420301
3546
نوشته است که ۸۰ درصد مردم جهان،
07:03
by the year 2020, would have a smartphone.
127
423871
2933
در سال ۲۰۲۰، دارای تلفن هوشمند خواهند بود.
07:07
They would have a small computer connected to the Internet in their pocket.
128
427564
3853
آنها کامپیوتری کوچک که به اینترنت متصل است را در جیب خواهند داشت.
07:11
In most of Africa, the cell phone penetration rate is 80 percent.
129
431808
4525
در بیشتر آفریقا ، ضریب نفوذ تلفن همراه بیش از ۸۰ درصد است.
07:17
We passed the point last October
130
437749
2664
ما اکتبر سال قبل از این نقطه گذشتیم
07:20
when there were more mobile cellular devices, SIM cards,
131
440437
3971
که تعداد دستگاه های تلفن همراه، سیم کارت هایی
07:24
out in the world than there were people.
132
444432
2116
که در دنیاست ، از تعداد آدم ها بیشتر شده.
07:27
We are within years of a profound moment in our history,
133
447166
5896
ما تنها چند سال با لحظه ای ژرف در تاریخمان فاصله داریم.
07:33
when effectively every single human being on the planet
134
453086
5357
وقتی که به صورتی موثر هر انسان روی کره زمین
07:38
is going to be part of a man-made system for the first time,
135
458467
4608
میرود تا بخشی از سیستمی ساخت انسان برای اولین بار شود،
07:43
able to touch anyone else --
136
463099
2041
و بتواند روی هر فرد دیگری اثر گذارد--
07:45
touch them for good, touch them for ill.
137
465164
2362
و این اثر ممکن است خوب یا بد باشد.
07:47
And the changes associated with that are changing the very nature
138
467999
5826
و تغییراتی که با آن ایجاد میشود بصورتی ذاتی
07:53
of every aspect of governance and life on the planet
139
473849
3601
تمامی جنبه های حکومت و زندگی را در زمین تغییر میدهد
07:57
in ways that our leaders ought to be thinking about,
140
477474
3446
به گونه ای که رهبران ما باید در باره اش فکر کنند،
08:00
when they're thinking about these immediate threats.
141
480944
2480
وقتی که آنها در باره این تحولات سریع می اندیشند
08:03
On the security side,
142
483824
1766
از جنبه های امنیتی،
08:05
we've come out of a Cold War in which it was too costly to fight a nuclear war,
143
485614
5504
ما از دوران جنگ سرد آمده ایم که هزینه یک نزاع اتمی بسیار بالا بود،
08:11
and so we didn't,
144
491142
1534
پس انجامش ندادیم،
08:12
to a period that I call Cool War, cyber war,
145
492700
3817
تا زمانی که من آن را «جنگ آرام»، «جنگ سایبری» می نامم،
08:16
where the costs of conflict are actually so low, that we may never stop.
146
496541
5051
که در آن هزینه درگیری آن قدر کم است، که ممکن است هیچوقت تمام نشود.
08:22
We may enter a period of constant warfare,
147
502137
2726
ممکن است وارد دورانی از جنگ های دائمی شویم،
08:24
and we know this because we've been in it for several years.
148
504887
4411
و این را می دانیم چون چند سالی است که درگیر آنیم.
08:29
And yet, we don't have the basic doctrines to guide us in this regard.
149
509322
5551
و هنوز، دکترینی بنیادی برای هدایتمان در این مسئله نداریم.
08:35
We don't have the basic ideas formulated.
150
515255
2091
ایده های اساسی در این مورد آماده نشده اند
08:37
If someone attacks us with a cyber attack,
151
517370
2540
اگر کسی حمله ای سایبری به ما کند،
08:39
do have the ability to respond with a kinetic attack?
152
519934
3115
آیا توانایی پاسخی موثر را داریم؟
08:43
We don't know.
153
523787
1207
نمی دانیم.
08:45
If somebody launches a cyber attack, how do we deter them?
154
525573
4085
اگر کسی حمله ای سایبری کند، چگونه بازدارندگی کنیم؟
08:49
When China launched a series of cyber attacks,
155
529682
2187
هنگامی که چین حمله های سایبری انجام داد،
08:51
what did the U.S. government do?
156
531893
1527
دولت آمریکا چه کرد؟
08:53
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys,
157
533444
3985
گفته شد، که میخواهیم تعدادی از این چینی ها را متهم کنیم،
08:57
who are never coming to America.
158
537453
1742
که هیچوقت به آمریکا نخواهند آمد.
08:59
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer
159
539897
3949
هیچوقت نزدیک یک مجری قانون هم نمی شوند
09:03
who's going to take them into custody.
160
543870
2005
که میخواهد آن ها را به زندان بیاندازد.
09:06
It's a gesture -- it's not a deterrent.
161
546252
2890
این یک ژست است-- بازدارندگی نیست.
09:09
Special forces operators out there in the field today
162
549678
3798
عوامل نیرو های مخصوص که امروز در آن میدان هستند
09:13
discover that small groups of insurgents with cell phones
163
553500
4871
کشف کردند که گروه های کوچکی از شورشیان با کمک تلفن همراه
09:18
have access to satellite imagery that once only superpowers had.
164
558395
5271
به سیستم تصویر برداری ماهواره ای که زمانی ابر قدرتها داشتند دسترسی دارند.
09:23
In fact, if you've got a cell phone,
165
563690
2167
در واقع، اگر یک موبایل داشته باشید،
09:25
you've got access to power that a superpower didn't have,
166
565881
3316
قدرتی دارید که یک ابرقدرت زمانی نداشت،
09:29
and would have highly classified 10 years ago.
167
569221
2155
و ۱۰ سال پیش «بسیار محرمانه» تلقی میشد.
09:31
In my cell phone, I have an app that tells me
168
571400
2891
در موبایل من، برنامه ای دارم که به من میگوید
09:34
where every plane in the world is, and its altitude, and its speed,
169
574315
4540
هر هواپیمایی در جهان کجاست، ارتفاعش ، سرعتش،
09:38
and what kind of aircraft it is,
170
578879
1822
و اینکه چه نوع هواپیماییست،
09:40
and where it's going and where it's landing.
171
580725
2916
و به کجا میرود و در کجا فرود می آید.
09:44
They have apps that allow them to know
172
584429
4549
آنها برنامه هایی دارند که به آنها اجازه میدهد تا بدانند
09:49
what their adversary is about to do.
173
589002
2219
دشمنانشان چه میخواهند بکنند.
09:51
They're using these tools in new ways.
174
591245
2376
آنها از این ابزارها به شیوه هایی جدید استفاده میکنند.
09:53
When a cafe in Sydney was taken over by a terrorist,
175
593645
4114
وقتی که در کافه در سیدنی توسط یک تروریست اشغال شد،
09:57
he went in with a rifle...
176
597783
2293
او با یک تفنگ ...
10:00
and an iPad.
177
600100
1243
و یک آیپد به آنجا رفت.
10:01
And the weapon was the iPad.
178
601936
2561
و اسلحه او آیپد بود.
10:04
Because he captured people, he terrorized them,
179
604999
3299
چون او مردم را اسیر کرد، و تهدیدشان میکرد،
10:08
he pointed the iPad at them,
180
608322
2705
و آی پد را به سویشان میگرفت،
10:11
and then he took the video and he put it on the Internet,
181
611051
2672
و فیلم میگرفت و روی اینترنت میگذاشت،
10:13
and he took over the world's media.
182
613747
2023
و رسانه های جهان را تسخیر کرد.
10:17
But it doesn't just affect the security side.
183
617861
3468
اما این موضوع تنها جنبه امنیتی نداشت.
10:22
The relations between great powers --
184
622132
1829
روابط میان قدرت های بزرگ --
10:23
we thought we were past the bipolar era.
185
623985
2365
فکر میکردیم که از دوران جهان دو قطبی گذشته ایم.
10:27
We thought we were in a unipolar world,
186
627259
1874
فکر میکردیم در جهان یک قطبی هستیم،
10:29
where all the big issues were resolved.
187
629157
1894
که تمامی مسائل اصلی حل شده اند.
10:31
Remember? It was the end of history.
188
631075
1717
بیاد می آورید؟ پایان تاریخ بود.
10:34
But we're not.
189
634129
1296
اما چنین نشد.
10:35
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet --
190
635449
4388
اکنون می بینیم که تصورهای ابتدایی ما در مورد اینترنت --
10:39
that it was going to connect us, weave society together --
191
639861
4061
که قرار بود به هم وصلمان کند، و حلقه اتصال جامعه باشد
10:43
are not necessarily true.
192
643946
1656
لزوما اینگونه نبود.
10:46
In countries like China, you have the Great Firewall of China.
193
646083
3196
در کشورهایی مانند چین، شما فیلتری مانند دیوار بزرگ دارید.
10:49
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders
194
649303
3520
کشورهایی دارید که نه میگویند، اگر اینترنت در مرزهای ما مدیریت شود
10:52
we control it within our borders.
195
652847
1575
ما آن را در درون مرزهایمان کنترل میکنیم.
10:54
We control the content. We are going to control our security.
196
654446
2860
ما محتوی را کنترل میکنیم. و می خواهیم امنیتمان را کنترل کنیم.
10:57
We are going to manage that Internet.
197
657330
1766
و میخواهیم آن اینترنت را مدیریت کنیم.
10:59
We are going to say what can be on it.
198
659120
1813
میگوییم چه میتواند در آن باشد.
11:00
We're going to set a different set of rules.
199
660957
2051
میخواهیم قوانین متفاوتی را ایجاد کنیم.
11:03
Now you might think, well, that's just China.
200
663032
2097
ممکن است فکر کنید که خوب، فقط چین اینگونه است.
11:05
But it's not just China.
201
665153
1714
اما فقط چین نیست.
11:07
It's China, India, Russia.
202
667651
2729
چین، هند و روسیه
11:10
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil.
203
670708
3100
عربستان سعودی، سنگاپور و برزیل.
11:13
After the NSA scandal, the Russians, the Chinese, the Indians, the Brazilians,
204
673832
4514
پس از رسوایی سازمان امنیت ملی آمریکا، روسها، چینی ها، هندی ها، برزیلی ها،
11:18
they said, let's create a new Internet backbone,
205
678370
3055
گفتند، بیایید تا یک زیرساخت اینترنت جدید ایجاد کنیم،
11:21
because we can't be dependent on this other one.
206
681449
2482
چون نمی توانیم وابسته به این یکی باشیم.
11:23
And so all of a sudden, what do you have?
207
683955
1969
و یکباره، چه داریم؟
11:26
You have a new bipolar world
208
686400
2499
یک دنیای جدید دو قطبی
11:28
in which cyber-internationalism,
209
688923
2191
که در آن جهانی شدن سایبری،
11:31
our belief,
210
691138
1151
که اعتقاد داریم،
11:32
is challenged by cyber-nationalism,
211
692313
2837
توسط ملی گرایی سایبری به چالش کشیده شده،
11:35
another belief.
212
695174
1265
اعتقادی دیگر.
11:37
We are seeing these changes everywhere we look.
213
697593
3171
ما این چالش ها را هرجایی که نگاه میکنیم می بینیم.
11:41
We are seeing the advent of mobile money.
214
701629
1978
ما ظهور پول همراه را میبینیم.
11:43
It's happening in the places you wouldn't expect.
215
703631
2297
در مکانهایی پیدا میشود که انتظارش را ندارید.
11:45
It's happening in Kenya and Tanzania,
216
705952
2377
در کنیا و تانزانیا،
11:48
where millions of people who haven't had access to financial services
217
708353
3269
که میلیون ها نفرکه به خدمات مالی دسترسی نداشته اند
11:51
now conduct all those services on their phones.
218
711646
2495
تمامی این خدمات را توسط تلفن شان انجام میدهند.
11:54
There are 2.5 million people who don't have financial service access
219
714702
4500
۲/۵ میلیون نفر که دسترسی به خدمات مالی نداشته اند
11:59
that are going to get it soon.
220
719226
2016
بزودی آن را دریافت میکنند.
12:01
A billion of them are going to have the ability to access it
221
721740
2813
یک میلیارد نفر از آنها بزودی به آن از طریق موبایل
12:04
on their cell phone soon.
222
724577
1195
دسترسی میابند.
12:05
It's not just going to give them the ability to bank.
223
725796
2853
این به معنی دسترسی آنها تنها به بانک نیست.
12:08
It's going to change what monetary policy is.
224
728957
2877
دارد مفهوم قوانین پولی را تغییر میدهد.
12:11
It's going to change what money is.
225
731858
2636
دارد آنچه پول است را عوض میکند.
12:15
Education is changing in the same way.
226
735262
2171
آموزش به همین شکل تغییر میکند.
12:18
Healthcare is changing in the same way.
227
738430
2461
بهداشت به همین شکل تغییر میکند.
12:20
How government services are delivered is changing in the same way.
228
740915
3494
ارائه خدمات دولتی هم به همین شکل تغییر میکند.
12:25
And yet, in Washington, we are debating
229
745607
4262
و هنوز در واشنگتن، ما بحث میکنیم
12:29
whether to call the terrorist group that has taken over Syria and Iraq
230
749893
5465
که گروه تروریستی که سوریه و عراق را اشغال کرده
12:35
ISIS or ISIL or Islamic State.
231
755382
4160
آیسیس بنامیم یا داعش یا کشور اسلامی.
12:40
We are trying to determine
232
760540
3111
میخواهیم تعیین کنیم
12:43
how much we want to give in a negotiation with the Iranians
233
763675
5289
چقدر باید در مذاکره به ایرانی ها بدهیم
12:48
on a nuclear deal which deals with the technologies of 50 years ago,
234
768988
4799
در یک توافق هسته ای با تکنولوژی های ۵۰ سال قبل،
12:53
when in fact, we know that the Iranians right now are engaged in cyber war with us
235
773811
5358
که در واقع، میدانیم ایرانی ها در حال جنگ سایبری با ما هستند
12:59
and we're ignoring it, partially because businesses are not willing
236
779193
6034
و آنرا نادیده میگیریم، چون شرکتها دلشان نمی خواهد
13:05
to talk about the attacks that are being waged on them.
237
785251
3118
در باره حملاتی که به آنها میشود صحبت کنند.
13:09
And that gets us to another breakdown
238
789399
2809
و این ما را به شکستی دیگر میرساند،
13:12
that's crucial,
239
792232
1224
که حیاتی است،
13:13
and another breakdown that couldn't be more important to a group like this,
240
793480
3711
و شکستی که نمی تواند برای گروهی مانند این مهمتر باشد،
13:17
because the growth of America and real American national security
241
797215
3652
چون رشد آمریکا و امنیت واقعی ملی آمریکایی ها
13:20
and all of the things that drove progress even during the Cold War,
242
800891
4441
و همه چیز هایی که موجب پیشرفت حتی در طول جنگ سرد شد،
13:25
was a public-private partnership between science, technology and government
243
805356
4751
یک شراکت میان بخش خصوصی و دولت در علم، تکنولوژی بود
13:30
that began when Thomas Jefferson sat alone in his laboratory
244
810131
3508
از وقتی که توماس جفرسون تنها در آزمایشکاهش نشست این آغاز شد
13:33
inventing new things.
245
813663
1843
با اختراع چیزهای جدید.
13:36
But it was the canals and railroads and telegraph;
246
816528
3810
اما آنها کانال، خط آهن و تلگراف بود،
13:40
it was radar and the Internet.
247
820362
2316
آنها رادار و اینترنت بود.
13:43
It was Tang, the breakfast drink --
248
823129
2284
نوشیدنی «تانک» برای صبحانه بود --
13:45
probably not the most important of those developments.
249
825437
2877
احتمالا مهمترین این اختراعات نبوده.
13:48
But what you had was a partnership and a dialogue,
250
828795
2879
اما آنچه داشتی شراکت و صحبت بود،
13:51
and the dialogue has broken down.
251
831698
2265
این مکالمه از میان رفته،
13:53
It's broken down because in Washington,
252
833987
2379
و این از بین رفته چون در واشنگتن،
13:56
less government is considered more.
253
836390
1766
دولت های کمی آن را خواسته اند.
13:58
It's broken down because there is, believe it or not,
254
838180
2479
از بین رفته چون، باور میکنید یا نه،
14:00
in Washington, a war on science --
255
840683
1840
در واشنگتن، جنگی علیه علم شروع شده --
14:02
despite the fact that in all of human history,
256
842547
3039
با وجود این حقیقت که در تمامی تاریخ بشر،
14:05
every time anyone has waged a war on science,
257
845610
2960
هرزمانی که کسی جنگی را علیه علم براه انداخت،
14:08
science has won.
258
848594
1601
دانش پیروز شد.
14:11
(Applause)
259
851463
4927
( تشویق حضار )
14:16
But we have a government that doesn't want to listen,
260
856712
4196
اما دولتی داریم که نمی خواهد گوش کند،
14:20
that doesn't have people at the highest levels
261
860932
2159
که افرادی در سطوح بالا ندارد
14:23
that understand this.
262
863115
1154
که این را میفهمند.
14:24
In the nuclear age,
263
864293
1151
در دوران هسته ای،
14:25
when there were people in senior national security jobs,
264
865468
3167
وقتی که افرادی در رتبه‌های بالای مشاغل امنیتی بودند،
14:28
they were expected to speak throw-weight.
265
868659
3028
انتظار میرفت تا سنگین و شدید صحبت کنند.
14:32
They were expected to know the lingo, the vocabulary.
266
872005
3018
باید با زبان خاص و ادبیات ویژه صحبت میکردند.
14:35
If you went to the highest level of the U.S. government now
267
875047
2799
اگرامروز به بالاترین سطوح دولت آمریکا بروی
14:37
and said, "Talk to me about cyber, about neuroscience,
268
877870
2533
و بگویی با من در باره فضای مجازی، عصب شناسی صحبت کنید،
14:40
about the things that are going to change the world of tomorrow,"
269
880427
3140
در مورد چیزهایی که دارد جهان فردا را تغییر میدهد،
14:43
you'd get a blank stare.
270
883591
1151
در سکوت به شما خیره میشوند.
14:44
I know, because when I wrote this book,
271
884766
1921
میدانم چون وقتی این کتاب را نوشتم،
14:46
I talked to 150 people, many from the science and tech side,
272
886711
3040
با ۱۵۰ نفر صحبت کردم، بسیاری از افراد علم و تکنولوژی،
14:49
who felt like they were being shunted off to the kids' table.
273
889775
3056
که احساس میکردند به سمت میزهای کودکان سوق داده شده اند.
14:53
Meanwhile, on the tech side,
274
893389
2082
در این میان، از سوی تکنولوژی،
14:55
we have lots of wonderful people creating wonderful things,
275
895495
3805
ما کلی آدمهایی بزرگ که موضوعاتی جالب را بوجود آورده اند داریم،
14:59
but they started in garages and they didn't need the government
276
899324
2957
اما آنها کارشان را در گاراژ منزل شروع کرده اند و نیازی به دولت ندارند.
15:02
and they don't want the government.
277
902305
1673
و آنها دولت را نمی خواهند.
15:04
Many of them have a political view that's somewhere between
278
904002
2767
خیلی از آنها دیدگاه های سیاسی دارند که جایی بین
15:06
libertarian and anarchic:
279
906793
1894
لیبرال و افراط گرا قرار میگیرد:
15:08
leave me alone.
280
908711
1361
مرا رها کن.
15:11
But the world's coming apart.
281
911305
1814
اما دنیا در حال جدا شدن است.
15:13
All of a sudden, there are going to be massive regulatory changes
282
913668
3389
به یکباره، تغییرات اساسی در مقررات در حال انجام است
15:17
and massive issues associated with conflict
283
917081
2918
و مسائل اساسی وابسته تضاد
15:20
and massive issues associated with security and privacy.
284
920023
4285
و همچنین مسائل اساسی مربوط به امنیت و حریم شخصی.
15:24
And we haven't even gotten to the next set of issues,
285
924332
2495
و حتی ما به گروه دیگری از مشکلات نرسیده ایم،
15:26
which are philosophical issues.
286
926841
1974
وآن مشکلات فلسفی است.
15:29
If you can't vote, if you can't have a job,
287
929601
2822
اگر نتوانی رای بدهی، اگر نتوانی شغلی داشته باشی.
15:32
if you can't bank, if you can't get health care,
288
932447
2492
اگر بانک نداشته باشی، اگر مراقیبت بهداشتی نداشته باشی،
15:34
if you can't be educated without Internet access,
289
934963
2442
اگر نتوانی درس بخوانی بدون دسترسی به اینترنت،
15:37
is Internet access a fundamental right that should be written into constitutions?
290
937429
4911
آیا دسترسی به اینترنت یک حق اساسی است که باید در قانون اساسی نوشته شود؟
15:42
If Internet access is a fundamental right,
291
942364
3171
اگر دسترسی به اینترنت یک حق اساسی است،
15:45
is electricity access for the 1.2 billion who don't have access to electricity
292
945559
4158
آیا دسترسی به برق برای ۱/۲ میلیارد نفر که به برق دسترسی ندارند
15:49
a fundamental right?
293
949741
1417
یک حق اساسی است؟
15:51
These are fundamental issues. Where are the philosophers?
294
951500
3029
اینها مسائلی اساسی هستند. پس فیلسوفان کجایند؟
15:54
Where's the dialogue?
295
954553
1660
گفتگو کجا انجام میشود؟
15:57
And that brings me to the reason that I'm here.
296
957590
2516
و این مرا به دلیل اینجا بودنم هدایت میکند.
16:00
I live in Washington. Pity me.
297
960559
2518
من در واشنگتن زندگی میکنم. حیف من.
16:03
(Laughter)
298
963101
1770
( خنده حضار )
16:04
The dialogue isn't happening there.
299
964895
2267
گفتگو اینجا انجام نمی شود.
16:07
These big issues that will change the world,
300
967932
2395
این مسائل بزرگ که جهان را تغییر میدهند،
16:10
change national security, change economics,
301
970351
2648
امنیت ملی را تغییر میدهند، اقتصاد را تغییر میدهند،
16:13
create hope, create threats,
302
973023
2883
فرصت میسازند، تهدید میسازند،
16:15
can only be resolved when you bring together
303
975930
2714
تنها وقتی میتوانند حل گردند وقتی شما در کنار هم قرار دهید
16:18
groups of people who understand science and technology
304
978668
3381
گروههایی را که دانش و تکنولوژی را میفهمند
16:22
back together with government.
305
982073
1673
برای همکاری به دولت بپیوندند.
16:23
Both sides need each other.
306
983770
2180
هر دو طرف به هم احتیاج دارند.
16:26
And until we recreate that connection,
307
986486
4752
و تا وقتی این ارتباط را مجددا ایجاد نکنیم،
16:31
until we do what helped America grow and helped other countries grow,
308
991262
5431
تا وقتی کاری که به رشد آمریکا کمک کرد و کشورهای دیگر کمک کرد را انجام ندهیم
16:36
then we are going to grow ever more vulnerable.
309
996717
3070
ما بیشتر آسیب پذیر میشویم.
16:40
The risks associated with 9/11 will not be measured
310
1000547
3811
خطراتی که با ۱۱ سپتامبر همراه شد قابل اندازه گیری
16:44
in terms of lives lost by terror attacks
311
1004382
3006
بر مبنای تعداد کشته شدگان در حملات تروریستی نیست
16:47
or buildings destroyed or trillions of dollars spent.
312
1007412
4085
یا ساختمانهایی که از بین رفت یا میلیاردها دلاری که هزینه شد.
16:52
They'll be measured in terms of the costs of our distraction from critical issues
313
1012040
4903
آنها را از راه هزینه جدایی از مسائل اصلی اندازه گیری کنیم
16:56
and our inability to get together
314
1016967
3733
و ناتوانی ما در با هم بودن
17:00
scientists, technologists, government leaders,
315
1020724
4196
دانشمندان، فن آوران، رهبران دولتی،
17:04
at a moment of transformation akin to the beginning of the Renaissance,
316
1024944
5135
در زمان تحول شبیه به شروع رنسانس است،
17:10
akin to the beginning of the major transformational eras
317
1030103
3718
شبیه به آغاز دوران تحولات بزرگ.
17:13
that have happened on Earth,
318
1033845
2489
که در کره زمین اتفاق افتاد،
17:16
and start coming up with, if not the right answers,
319
1036358
4446
و آغاز اگر با پاسخ های صحیح شروع نشود،
17:20
then at least the right questions.
320
1040828
2353
حداقل با سوالات صحیح شروع میشود.
17:23
We are not there yet,
321
1043205
2043
هنوز آنجا نیستیم،
17:25
but discussions like this and groups like you
322
1045272
3064
اما مناظره هایی مانند این و گروه هایی مانند شما
17:28
are the places where those questions can be formulated and posed.
323
1048360
3786
محل هایی هستند که این سوالات میتواند طراحی و اعلام شوند.
17:32
And that's why I believe that groups like TED,
324
1052553
4554
و به این دلیل است که امیدوارم گروههایی مانند TED،
17:37
discussions like this around the planet,
325
1057131
2593
گفتگوهایی مانند این را در سراسر جهان ایجاد کنند،
17:39
are the place where the future of foreign policy, of economic policy,
326
1059748
4710
محل‌هایی هستند که آینده سیاست خارجی ، سیاست اقتصادی،
17:44
of social policy, of philosophy, will ultimately take place.
327
1064482
5487
سیاست های اجتماعی، فلسفه، در نهایت مشخص میشوند.
17:50
And that's why it's been a pleasure speaking to you.
328
1070394
2430
و به این دلیل صحبت با شما لذت بخش بود.
17:52
Thank you very, very much.
329
1072848
1255
از شما متشکرم، خیلی خیلی متشکرم.
17:54
(Applause)
330
1074127
4866
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7