How fear drives American politics | David Rothkopf | TED Talks

167,549 views ・ 2015-10-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Pop Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear
0
12879
3764
Aș vrea să vorbim puțin despre teamă,
00:16
and the cost of fear
1
16667
1689
despre cât ne consumă ea
00:18
and the age of fear from which we are now emerging.
2
18380
3274
și despre cât de veche este frica din care răzbim acum.
00:22
I would like you to feel comfortable with my doing that
3
22072
3975
Aș vrea să fiți confortabili cu acest lucru pe care-l fac
00:26
by letting you know that I know something about fear and anxiety.
4
26071
5293
pentru că știu câte ceva despre teamă și anxietate.
00:31
I'm a Jewish guy from New Jersey.
5
31388
2187
Sunt evreu din New Jersey.
00:33
(Laughter)
6
33599
1484
(Râsete)
00:35
I could worry before I could walk.
7
35107
2868
Am învățat frica înainte de-a învăța să merg.
00:37
(Laughter)
8
37999
1506
(Râsete)
00:39
Please, applaud that.
9
39529
2442
Vă rog să aplaudați asta.
00:41
(Applause)
10
41995
2388
(Aplauze)
00:44
Thank you.
11
44407
1319
Mulțumesc.
00:46
But I also grew up in a time where there was something to fear.
12
46954
4685
Dar am și crescut într-o vreme când aveai de ce să-ți fie teamă.
00:52
We were brought out in the hall when I was a little kid
13
52915
3261
Când eram mic, eram scoși pe culoar
00:56
and taught how to put our coats over our heads
14
56200
3450
și învățați cum să ne tragem paltoanele peste cap
00:59
to protect us from global thermonuclear war.
15
59674
3753
pentru a ne proteja în cazul unui război nuclear.
01:03
Now even my seven-year-old brain knew that wasn't going to work.
16
63838
4228
Chiar și cu mintea mea de 7 ani, știam bine că asta nu va funcționa.
01:09
But I also knew
17
69179
1158
Știam, de asemenea,
01:10
that global thermonuclear war was something to be concerned with.
18
70361
4724
că războiul nuclear era ceva care ar trebui să ne îngrijoreze.
01:15
And yet, despite the fact that we lived for 50 years
19
75109
4161
În pofida faptului că am trăit 50 de ani
01:19
with the threat of such a war,
20
79294
2363
sub amenințarea unui astfel de război,
01:21
the response of our government and of our society
21
81681
3981
răspunsul guvernului și al societății noastre
01:25
was to do wonderful things.
22
85686
1880
era să facem lucruri minunate.
01:28
We created the space program in response to that.
23
88220
2998
Ca urmare, am creat programul spațial.
01:31
We built our highway system in response to that.
24
91242
3097
Am construit sistemul de autostrăzi ca răspuns la aceasta.
01:34
We created the Internet in response to that.
25
94363
3547
Am creat internetul ca răspuns la aceasta.
01:37
So sometimes fear can produce a constructive response.
26
97934
4193
Așa că uneori teama poate duce la ceva constructiv.
01:42
But sometimes it can produce an un-constructive response.
27
102847
3322
Alteori, poate produce un răspuns neconstructiv.
01:47
On September 11, 2001,
28
107066
2909
Pe 11 Septembrie 2001,
01:49
19 guys took over four airplanes
29
109999
4511
19 bărbați au pus mâna pe patru avioane
01:54
and flew them into a couple of buildings.
30
114534
2288
și le-au izbit de mai multe clădiri.
01:57
They exacted a horrible toll.
31
117667
2460
Au provocat o tragedie cumplită.
02:00
It is not for us to minimize what that toll was.
32
120151
4000
Nu vreau să minimalizez numărul victimelor.
02:04
But the response that we had was clearly disproportionate --
33
124965
6983
Dar răspunsul a fost cu siguranță disproporționat,
02:11
disproportionate to the point of verging on the unhinged.
34
131972
4878
până într-acolo încât a devenit total dezechilibrat.
02:16
We rearranged the national security apparatus of the United States
35
136874
3902
Am reorganizat aparatul de securitate națională al Statelor Unite
02:20
and of many governments
36
140800
1840
și al multor guverne
02:22
to address a threat that, at the time that those attacks took place,
37
142664
4718
pentru a răspunde unei amenințări care, la vremea când acele atacuri au avut loc,
02:27
was quite limited.
38
147406
1303
era destul de limitat.
02:28
In fact, according to our intelligence services,
39
148733
3431
De fapt, conform serviciilor noastre de informații,
02:32
on September 11, 2001,
40
152188
3368
pe 11 Septembrie 2001,
02:35
there were 100 members of core Al-Qaeda.
41
155580
3229
existau 100 de membri de bază ai grupării Al-Qaeda.
02:39
There were just a few thousand terrorists.
42
159414
2490
Au existat doar câteva mii de teroriști.
02:42
They posed an existential threat
43
162357
3114
Aceștia nu reprezentau o amenințare reală
02:45
to no one.
44
165495
1169
pentru nimeni.
02:47
But we rearranged our entire national security apparatus
45
167561
4576
Dar am reorganizat întregul aparat de securitate națională
02:52
in the most sweeping way since the end of the Second World War.
46
172161
4081
în cel mai radical mod de la Al Doilea Război Mondial încoace.
02:56
We launched two wars.
47
176577
1839
Am pornit două războaie.
02:58
We spent trillions of dollars.
48
178440
2333
Am cheltuit mii de miliarde de dolari.
03:00
We suspended our values.
49
180797
2177
Am renunțat la valorile noastre.
03:02
We violated international law.
50
182998
1851
Am încălcat legislația internațională.
03:04
We embraced torture.
51
184873
1232
Am acceptat tortura.
03:06
We embraced the idea
52
186129
1673
Am îmbrățișat ideea
03:07
that if these 19 guys could do this, anybody could do it.
53
187826
3071
că, dacă acești 19 oameni au putut, oricine va putea.
03:11
And therefore, for the first time in history,
54
191385
2856
Așadar, pentru prima dată în istorie,
03:14
we were seeing everybody as a threat.
55
194265
2948
îi vedeam pe toți ca o amenințare.
03:17
And what was the result of that?
56
197237
1852
Care a fost rezultatul?
03:19
Surveillance programs that listened in on the emails and phone calls
57
199113
4008
Programe de supraveghere a telefoanelor și emailurilor
03:23
of entire countries --
58
203145
2165
în țări întregi,
03:25
hundreds of millions of people --
59
205334
2406
sute de milioane de oameni,
03:27
setting aside whether those countries were our allies,
60
207764
3023
indiferent dacă aceste țări erau sau nu aliații noștri,
03:30
setting aside what our interests were.
61
210811
2448
indiferent de interesele noastre.
03:34
I would argue that 15 years later,
62
214735
3278
Aș argumenta că după 15 ani
03:38
since today there are more terrorists,
63
218037
2393
sunt mai mulți teroriști,
03:40
more terrorist attacks, more terrorist casualties --
64
220454
3542
mai multe atacuri, mai multe victime ale atacurilor teroriste,
03:44
this by the count of the U.S. State Department --
65
224020
3340
conform statisticilor Departamentului de Stat al SUA,
03:47
since today the region from which those attacks emanate
66
227384
3069
de vreme ce locul de unde pornesc astăzi aceste atacuri
03:50
is more unstable than at any time in its history,
67
230477
3689
este mai nesigur decât oricând în istoria sa,
03:54
since the Flood, perhaps,
68
234190
3680
probabil de la potop încoace,
03:57
we have not succeeded in our response.
69
237894
3763
am eșuat în felul nostru de a reacționa.
04:02
Now you have to ask, where did we go wrong?
70
242206
2007
Acum vă întrebați, desigur: unde am greșit?
04:04
What did we do? What was the mistake that was made?
71
244237
2450
Ce am făcut? Care a fost greșeala?
04:06
And you might say, well look, Washington is a dysfunctional place.
72
246711
4129
Ați putea spune că Washingtonul este un loc care funcționează prost.
04:10
There are political food fights.
73
250864
1694
Unde se duc lupte politice aprige.
04:12
We've turned our discourse into a cage match.
74
252582
3563
Ne-am transformat discursul într-o luptă în ring.
04:16
And that's true.
75
256169
1282
Și e adevărat.
04:18
But there are bigger problems, believe it or not, than that dysfunction,
76
258039
3414
Dar există probleme mai mari decât aceste neregularități,
04:21
even though I would argue
77
261477
1868
și chiar aș argumenta
04:23
that dysfunction that makes it impossible to get anything done
78
263369
4651
că disfuncția care face imposibilă orice realizare
04:28
in the richest and most powerful country in the world
79
268044
3681
în cea mai bogată și puternică țară din lume
04:31
is far more dangerous than anything that a group like ISIS could do,
80
271749
5649
este mult mai periculoasă decât orice acțiune ISIS,
04:37
because it stops us in our tracks and it keeps us from progress.
81
277422
3624
fiindcă ne oprește să mergem înainte și să progresăm.
04:42
But there are other problems.
82
282183
1472
Dar există și alte probleme.
04:44
And the other problems
83
284127
1164
Celelalte probleme
04:45
came from the fact that in Washington and in many capitals right now,
84
285315
3556
vin din faptul că, atât la Washington, cât și în alte capitale,
04:48
we're in a creativity crisis.
85
288895
1791
suntem într-o criză de creativitate.
04:51
In Washington, in think tanks,
86
291108
2647
La Washington, în cadrul grupurilor consultative,
04:53
where people are supposed to be thinking of new ideas,
87
293779
3118
unde se așteaptă ca oamenii să vină cu idei noi,
04:56
you don't get bold new ideas,
88
296921
2066
acest lucru nu se întâmplă,
04:59
because if you offer up a bold new idea,
89
299011
2867
deoarece dacă vii cu o nouă idee îndrăzneață
05:01
not only are you attacked on Twitter,
90
301902
1852
nu doar că ești atacat pe Twitter,
05:03
but you will not get confirmed in a government job.
91
303778
3351
dar nu mai poți ocupa vreo poziție guvernamentală.
05:07
Because we are reactive to the heightened venom of the political debate,
92
307153
5229
Pentru că reacționăm la veninul crescând al dezbaterii politice,
05:12
you get governments that have an us-versus-them mentality,
93
312406
3110
vom avea guverne cu o mentalitate „noi” versus „ei”,
05:15
tiny groups of people making decisions.
94
315540
2397
mici grupuri de oameni care iau decizii.
05:17
When you sit in a room with a small group of people making decisions,
95
317961
3282
Când ești într-o cameră cu un grup restrâns de persoane ce iau decizii,
05:21
what do you get?
96
321267
1159
ce obții?
05:22
You get groupthink.
97
322450
1640
Obții mentalitatea de grup.
05:24
Everybody has the same worldview,
98
324114
1589
Fiecare are aceeași viziune,
05:25
and any view from outside of the group is seen as a threat.
99
325727
3266
și orice altă părere din afară e văzută ca o amenințare.
05:29
That's a danger.
100
329366
1230
Aici e pericolul.
05:31
You also have processes that become reactive to news cycles.
101
331258
4261
Sunt procese care reacționează la ciclurile de știri.
05:35
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward,
102
335543
4293
Astfel, o parte din guvernul american, care face previziuni despre viitor
05:39
that do strategy --
103
339860
1155
care face strategiile,
05:41
the parts in other governments that do this -- can't do it,
104
341039
2763
nici membri ai altor guverne nu pot face acest lucru
05:43
because they're reacting to the news cycle.
105
343826
2158
deoarece reacționează la ciclul de știri.
05:46
And so we're not looking ahead.
106
346383
1904
Astfel, noi nu privim în perspectivă.
05:48
On 9/11, we had a crisis because we were looking the wrong way.
107
348311
3798
Pe 11 septembrie am trecut printr-o criză deoarece priveam în direcția greșită.
05:52
Today we have a crisis because, because of 9/11,
108
352527
3427
Azi suntem într-o criză pentru că, din cauza lui 11 Septembrie,
05:55
we are still looking in the wrong direction,
109
355978
2651
încă mai privim în direcția greșită,
05:58
and we know because we see transformational trends on the horizon
110
358653
5848
și știm asta pentru că vedem schimbări la orizont
06:04
that are far more important than what we saw on 9/11;
111
364525
4852
mult mai importante decât cele văzute în 11 septembrie;
06:09
far more important than the threat posed by these terrorists;
112
369401
3802
mult mai importante decât amenințarea teroriștilor;
06:13
far more important even than the instability that we've got
113
373227
3250
mult mai importantă chiar și decât dezechilibrul pe care-l avem
06:16
in some areas of the world that are racked by instability today.
114
376501
4251
în unele zone ale lumii devastate de instabilitate.
06:21
In fact, the things that we are seeing in those parts of the world
115
381161
4660
Lucrurile pe care le vedem în acele părți ale lumii
06:25
may be symptoms.
116
385845
2614
pot fi, de fapt, simptome.
06:28
They may be a reaction to bigger trends.
117
388883
3478
Pot fi o reacție la tendințe mai mari.
06:32
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend,
118
392385
4704
Și dacă tratăm simptomul ignorând aspectul mai important,
06:37
then we've got far bigger problems to deal with.
119
397113
3064
atunci ne vom confrunta cu probleme și mai mari.
06:41
And so what are those trends?
120
401415
1497
Prin urmare, care sunt acele trenduri?
06:43
Well, to a group like you,
121
403510
1777
Pentru un grup ca al vostru,
06:45
the trends are apparent.
122
405311
1491
tendințele sunt evidente.
06:48
We are living at a moment in which the very fabric of human society
123
408444
5255
Trăim într-o epocă unde materialul societății umane
06:53
is being rewoven.
124
413723
1789
este țesut din nou.
06:57
If you saw the cover of The Economist a couple of days ago --
125
417057
3220
Dacă ați văzut revista „The Economist", de acum câteva zile,
07:00
it said that 80 percent of the people on the planet,
126
420301
3546
acolo scria că 80% dintre oamenii planetei,
07:03
by the year 2020, would have a smartphone.
127
423871
2933
vor avea un telefon inteligent până în anul 2020.
07:07
They would have a small computer connected to the Internet in their pocket.
128
427564
3853
Vor avea în buzunar un mic calculator conectat la internet.
07:11
In most of Africa, the cell phone penetration rate is 80 percent.
129
431808
4525
În cea mai mare parte a Africii, telefonul mobil a pătruns în proporție de 80%.
07:17
We passed the point last October
130
437749
2664
În octombrie am depășit pragul
07:20
when there were more mobile cellular devices, SIM cards,
131
440437
3971
unde existau mai multe celulare sau carduri SIM
07:24
out in the world than there were people.
132
444432
2116
decât oameni în lume.
07:27
We are within years of a profound moment in our history,
133
447166
5896
Ne despart doar câțiva ani, până la un moment important
07:33
when effectively every single human being on the planet
134
453086
5357
când fiecare om de pe planetă
07:38
is going to be part of a man-made system for the first time,
135
458467
4608
va fi parte a unui sistem creat de om, care pentru prima dată
07:43
able to touch anyone else --
136
463099
2041
va fi capabil să afecteze pe oricine
07:45
touch them for good, touch them for ill.
137
465164
2362
cu intenții bune sau rele.
07:47
And the changes associated with that are changing the very nature
138
467999
5826
Schimbările asociate cu aceasta schimbă însăși natura
07:53
of every aspect of governance and life on the planet
139
473849
3601
fiecărui aspect de guvernare și viață de pe planetă
07:57
in ways that our leaders ought to be thinking about,
140
477474
3446
în moduri la care liderii noștri ar trebui să reflecteze,
08:00
when they're thinking about these immediate threats.
141
480944
2480
atunci când se gândesc la amenințări iminente.
08:03
On the security side,
142
483824
1766
În ce privește securitatea,
08:05
we've come out of a Cold War in which it was too costly to fight a nuclear war,
143
485614
5504
am ieșit din Războiul Rece,
unde ar fi fost costisitor un război nuclear,
08:11
and so we didn't,
144
491142
1534
așa că nu am făcut-o,
08:12
to a period that I call Cool War, cyber war,
145
492700
3817
ajungând într-un moment pe care îl numesc Războiul Cibernetic,
08:16
where the costs of conflict are actually so low, that we may never stop.
146
496541
5051
unde costurile conflictelor sunt așa de mici,
că nu ne vom opri niciodată.
08:22
We may enter a period of constant warfare,
147
502137
2726
S-ar putea să intrăm într-o perioadă de război permanent,
08:24
and we know this because we've been in it for several years.
148
504887
4411
și știm asta, deoarece o trăim de câțiva ani.
08:29
And yet, we don't have the basic doctrines to guide us in this regard.
149
509322
5551
Totuși, nu avem doctrinele de bază care să ne ghideze în acest sens.
08:35
We don't have the basic ideas formulated.
150
515255
2091
Nu avem formulate ideile de bază.
08:37
If someone attacks us with a cyber attack,
151
517370
2540
Dacă suntem victimele unui atac cibernetic
08:39
do have the ability to respond with a kinetic attack?
152
519934
3115
putem să răspundem cu unul cinetic?
08:43
We don't know.
153
523787
1207
Nu știm.
08:45
If somebody launches a cyber attack, how do we deter them?
154
525573
4085
Dacă cineva lansează un atac cibernetic, cum îl împiedicăm?
08:49
When China launched a series of cyber attacks,
155
529682
2187
Când China a lansat o serie de atacuri cibernetice,
08:51
what did the U.S. government do?
156
531893
1527
ce a făcut guvernul SUA?
08:53
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys,
157
533444
3985
A spus că va pune sub acuzație câțiva dintre acești chinezi,
08:57
who are never coming to America.
158
537453
1742
care nu vor veni niciodată în America.
08:59
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer
159
539897
3949
Nu vor fi niciodată în apropierea unui ofițer de poliție
09:03
who's going to take them into custody.
160
543870
2005
care urmează să-i aresteze.
09:06
It's a gesture -- it's not a deterrent.
161
546252
2890
E doar un gest, nu o intimidare reală.
09:09
Special forces operators out there in the field today
162
549678
3798
Forțe speciale de intervenție aflate pe teren
09:13
discover that small groups of insurgents with cell phones
163
553500
4871
au descoperit că grupuri mici de insurgenți cu telefoane mobile
09:18
have access to satellite imagery that once only superpowers had.
164
558395
5271
au acces la imagini prin satelit, la care aveau acces doar marile puteri.
09:23
In fact, if you've got a cell phone,
165
563690
2167
De fapt, dacă ai un telefon mobil,
09:25
you've got access to power that a superpower didn't have,
166
565881
3316
ai competența pe care o superputere nu o avea,
09:29
and would have highly classified 10 years ago.
167
569221
2155
și care ar fi fost secretă cu 10 ani în urmă.
09:31
In my cell phone, I have an app that tells me
168
571400
2891
În telefonul meu mobil, am o aplicație care-mi arată
09:34
where every plane in the world is, and its altitude, and its speed,
169
574315
4540
unde se află orice avion din lume, la ce altitudine, cu ce viteză circulă
09:38
and what kind of aircraft it is,
170
578879
1822
și ce fel de avion este,
09:40
and where it's going and where it's landing.
171
580725
2916
unde se îndreaptă și unde va ateriza.
09:44
They have apps that allow them to know
172
584429
4549
Sunt aplicații care ne permit să aflăm
09:49
what their adversary is about to do.
173
589002
2219
ce are de gând să facă inamicul.
09:51
They're using these tools in new ways.
174
591245
2376
Aceste mijloace se folosesc în diferite moduri.
09:53
When a cafe in Sydney was taken over by a terrorist,
175
593645
4114
Când un terorist a pus stăpânire pe o cafenea din Sydney
09:57
he went in with a rifle...
176
597783
2293
a intrat cu o armă...
10:00
and an iPad.
177
600100
1243
și cu un iPad.
10:01
And the weapon was the iPad.
178
601936
2561
Arma reală era iPad-ul.
10:04
Because he captured people, he terrorized them,
179
604999
3299
Pentru că a ținut oamenii captivi, i-a terorizat,
10:08
he pointed the iPad at them,
180
608322
2705
a îndreptat iPad-ul spre ei,
10:11
and then he took the video and he put it on the Internet,
181
611051
2672
apoi i-a filmat și a postat înregistrarea pe internet,
10:13
and he took over the world's media.
182
613747
2023
influențând media din întreaga lume.
10:17
But it doesn't just affect the security side.
183
617861
3468
Astfel nu e afectată doar securitatea.
10:22
The relations between great powers --
184
622132
1829
Relațiile dintre marile puteri,
10:23
we thought we were past the bipolar era.
185
623985
2365
am crezut că am depășit etapa bipolară
10:27
We thought we were in a unipolar world,
186
627259
1874
și că ne aflăm într-o lume unipolară,
10:29
where all the big issues were resolved.
187
629157
1894
unde problemele mari s-au rezolvat.
10:31
Remember? It was the end of history.
188
631075
1717
Vă aduceți aminte? Era sfârșitul istoriei.
10:34
But we're not.
189
634129
1296
Dar nu a fost așa.
10:35
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet --
190
635449
4388
Vedem acum că ce credeam cu privire la internet,
10:39
that it was going to connect us, weave society together --
191
639861
4061
că avea să ne conecteze, să unească societatea noastră,
10:43
are not necessarily true.
192
643946
1656
nu sunt neapărat adevărate.
10:46
In countries like China, you have the Great Firewall of China.
193
646083
3196
În țări precum China se află Marele Firewall.
10:49
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders
194
649303
3520
Avem țări care spun că dacă internetul este în interiorul granițelor
10:52
we control it within our borders.
195
652847
1575
va fi controlat în aceste granițe.
10:54
We control the content. We are going to control our security.
196
654446
2860
Avem control asupra conținutului și asupra siguranței lui.
10:57
We are going to manage that Internet.
197
657330
1766
Vrem să-l administrăm.
10:59
We are going to say what can be on it.
198
659120
1813
Noi vom decide conținutul acestuia.
11:00
We're going to set a different set of rules.
199
660957
2051
Vom aplica un set nou de reguli.
11:03
Now you might think, well, that's just China.
200
663032
2097
Vă gândiți că se întâmplă doar în China.
11:05
But it's not just China.
201
665153
1714
Dar nu e doar în China.
11:07
It's China, India, Russia.
202
667651
2729
China, India, Rusia.
11:10
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil.
203
670708
3100
În Arabia Saudită, Singapore, Brazilia.
11:13
After the NSA scandal, the Russians, the Chinese, the Indians, the Brazilians,
204
673832
4514
După scandalul NSA, rușii, chinezii, indienii și brazilienii
11:18
they said, let's create a new Internet backbone,
205
678370
3055
au spus: haideți să creăm o nouă temelie a internetului,
11:21
because we can't be dependent on this other one.
206
681449
2482
deoarece nu ne putem baza pe celălalt.
11:23
And so all of a sudden, what do you have?
207
683955
1969
Și, dintr-odată, ce avem?
11:26
You have a new bipolar world
208
686400
2499
Avem o nouă lume bipolară
11:28
in which cyber-internationalism,
209
688923
2191
în care internaționalismul informatic,
11:31
our belief,
210
691138
1151
convingerea noastră,
11:32
is challenged by cyber-nationalism,
211
692313
2837
sunt atacate de naționalismul informatic,
11:35
another belief.
212
695174
1265
o altă convingere.
11:37
We are seeing these changes everywhere we look.
213
697593
3171
Oriunde privim, vedem aceste schimbări.
11:41
We are seeing the advent of mobile money.
214
701629
1978
Vedem apariția plăților prin telefon.
11:43
It's happening in the places you wouldn't expect.
215
703631
2297
Se întâmplă în locuri unde nu ne-am fi așteptat.
11:45
It's happening in Kenya and Tanzania,
216
705952
2377
Se întâmplă în Kenya și Tanzania,
11:48
where millions of people who haven't had access to financial services
217
708353
3269
unde milioane de oameni ce n-au avut acces la servicii financiare
11:51
now conduct all those services on their phones.
218
711646
2495
utilizează acum aceste servicii pe telefoanele lor.
11:54
There are 2.5 million people who don't have financial service access
219
714702
4500
Sunt 2,5 milioane de oameni care nu au acces la servicii financiare,
11:59
that are going to get it soon.
220
719226
2016
dar vor avea în curând.
12:01
A billion of them are going to have the ability to access it
221
721740
2813
Un miliard dintre ei vor putea să acceseze aceste servicii
12:04
on their cell phone soon.
222
724577
1195
curând pe telefonul lor.
12:05
It's not just going to give them the ability to bank.
223
725796
2853
Nu doar că pot face tranzacții bancare,
12:08
It's going to change what monetary policy is.
224
728957
2877
dar se va schimba și politica monetară.
12:11
It's going to change what money is.
225
731858
2636
Se va schimba percepția asupra banilor.
12:15
Education is changing in the same way.
226
735262
2171
Educația se va schimba și ea.
12:18
Healthcare is changing in the same way.
227
738430
2461
Serviciile medicale se schimbă.
12:20
How government services are delivered is changing in the same way.
228
740915
3494
Se schimbă și modul în care sunt livrate serviciile guvernamentale.
12:25
And yet, in Washington, we are debating
229
745607
4262
Și totuși, la Washington încă discutăm
12:29
whether to call the terrorist group that has taken over Syria and Iraq
230
749893
5465
dacă să numim grupările teroriste care au atacat Siria și Irak
12:35
ISIS or ISIL or Islamic State.
231
755382
4160
ISIS sau ISIL sau Statul Islamic.
12:40
We are trying to determine
232
760540
3111
Încercăm să decidem
12:43
how much we want to give in a negotiation with the Iranians
233
763675
5289
cât cedăm în negocierile cu Iranul
12:48
on a nuclear deal which deals with the technologies of 50 years ago,
234
768988
4799
într-un acord nuclear care lucrează cu tehnologii mai vechi de 50 de ani,
12:53
when in fact, we know that the Iranians right now are engaged in cyber war with us
235
773811
5358
când știm bine că Iranul este acum într-un război cibernetic cu noi,
12:59
and we're ignoring it, partially because businesses are not willing
236
779193
6034
iar noi ignorăm asta, parțial deoarece companiile nu doresc
13:05
to talk about the attacks that are being waged on them.
237
785251
3118
să discute despre atacurile împotriva lor.
13:09
And that gets us to another breakdown
238
789399
2809
Asta ne duce la un alt eșec,
13:12
that's crucial,
239
792232
1224
care este crucial,
13:13
and another breakdown that couldn't be more important to a group like this,
240
793480
3711
și la o distrugere cu multe consecințe,
13:17
because the growth of America and real American national security
241
797215
3652
deoarece progresul Americii și securitatea națională,
13:20
and all of the things that drove progress even during the Cold War,
242
800891
4441
toate lucrurile care au dus la progres chiar și în timpul Războiului Rece,
13:25
was a public-private partnership between science, technology and government
243
805356
4751
era un parteneriat public-privat dintre știință, tehnologie și guvern,
13:30
that began when Thomas Jefferson sat alone in his laboratory
244
810131
3508
care a început când Thomas Jefferson ședea singur în laboratorul său
13:33
inventing new things.
245
813663
1843
și inventa noi lucruri.
13:36
But it was the canals and railroads and telegraph;
246
816528
3810
asemenea canalelor, căilor ferate, și telegrafului,
13:40
it was radar and the Internet.
247
820362
2316
radarul și internetul.
13:43
It was Tang, the breakfast drink --
248
823129
2284
Asemenea lui Tang, băutura pentru micul dejun -
13:45
probably not the most important of those developments.
249
825437
2877
care, probabil, nu e cea mai importantă dintre acestea.
13:48
But what you had was a partnership and a dialogue,
250
828795
2879
Dar aveam parteneriatul și dialogul,
13:51
and the dialogue has broken down.
251
831698
2265
iar dialogul a dispărut cu desăvârșire.
13:53
It's broken down because in Washington,
252
833987
2379
A dispărut deoarece în Washington,
13:56
less government is considered more.
253
836390
1766
mai puțină guvernare valorează mai mult.
13:58
It's broken down because there is, believe it or not,
254
838180
2479
A dispărut deoarece fie că credeți sau nu,
14:00
in Washington, a war on science --
255
840683
1840
în Washington are loc un război împotriva științei -
14:02
despite the fact that in all of human history,
256
842547
3039
în pofida faptului că, în istorie,
14:05
every time anyone has waged a war on science,
257
845610
2960
ori de câte ori s-a dus un război împotriva științei,
14:08
science has won.
258
848594
1601
știința a ieșit învingătoare.
14:11
(Applause)
259
851463
4927
(Aplauze)
14:16
But we have a government that doesn't want to listen,
260
856712
4196
Guvernul, însă, nu vrea să ne asculte,
14:20
that doesn't have people at the highest levels
261
860932
2159
nu are oameni din cele mai înalte cercuri
14:23
that understand this.
262
863115
1154
care să înțeleagă asta.
14:24
In the nuclear age,
263
864293
1151
În era nucleară,
14:25
when there were people in senior national security jobs,
264
865468
3167
față de conducătorii securității naționale
14:28
they were expected to speak throw-weight.
265
868659
3028
era pretenția ca aceștia să vorbească cu greutate.
14:32
They were expected to know the lingo, the vocabulary.
266
872005
3018
Era pretenția ca aceștia să cunoască argoul și terminologia.
14:35
If you went to the highest level of the U.S. government now
267
875047
2799
Dacă azi am discuta cu cei mai înalți demnitari ai guvernului SUA
14:37
and said, "Talk to me about cyber, about neuroscience,
268
877870
2533
și i-am ruga: „Vorbiți-ne despre cibernetică, despre neuro-știință
14:40
about the things that are going to change the world of tomorrow,"
269
880427
3140
despre lucrurile care vor schimba lumea mâine”,
14:43
you'd get a blank stare.
270
883591
1151
aceștia se vor uita perplex.
14:44
I know, because when I wrote this book,
271
884766
1921
Știu asta, deoarece când am scris cartea asta,
14:46
I talked to 150 people, many from the science and tech side,
272
886711
3040
am discutat cu 150 de oameni, majoritatea din domeniul științei și IT,
14:49
who felt like they were being shunted off to the kids' table.
273
889775
3056
care se simțeau de parcă ar fi fost aruncați deoparte.
14:53
Meanwhile, on the tech side,
274
893389
2082
Între timp, în domeniul IT,
14:55
we have lots of wonderful people creating wonderful things,
275
895495
3805
avem o mulțime de oameni excepționali, care creează lucruri extraordinare,
14:59
but they started in garages and they didn't need the government
276
899324
2957
însă ei au început în garaje și nu aveau nevoie de guvern
15:02
and they don't want the government.
277
902305
1673
și nu vor implicarea guvernului.
15:04
Many of them have a political view that's somewhere between
278
904002
2767
Mulți dintre ei au o vedere politică situată undeva între liberal și anarhic:
15:06
libertarian and anarchic:
279
906793
1894
15:08
leave me alone.
280
908711
1361
lăsați-mă în pace.
15:11
But the world's coming apart.
281
911305
1814
Însă lumea se destramă.
15:13
All of a sudden, there are going to be massive regulatory changes
282
913668
3389
Dintr-odată vor avea loc schimbări reglementare masive
15:17
and massive issues associated with conflict
283
917081
2918
și schimbări masive asociate cu conflictul,
15:20
and massive issues associated with security and privacy.
284
920023
4285
schimbări masive asociate cu securitatea și confidențialitatea.
15:24
And we haven't even gotten to the next set of issues,
285
924332
2495
Și nici nu am vorbit încă despre următoarele chestiuni,
15:26
which are philosophical issues.
286
926841
1974
care sunt de natură filosofică.
15:29
If you can't vote, if you can't have a job,
287
929601
2822
Dacă nu poți vota, dacă nu poți avea o slujbă,
15:32
if you can't bank, if you can't get health care,
288
932447
2492
fără operațiuni bancare, fără acces la sistemul de sănătate,
15:34
if you can't be educated without Internet access,
289
934963
2442
dacă nu poți fi educat fără a avea acces la internet,
15:37
is Internet access a fundamental right that should be written into constitutions?
290
937429
4911
atunci accesul la internet este un drept fundamental
care ar trebui trecut în Constituție.
15:42
If Internet access is a fundamental right,
291
942364
3171
Dacă accesul la internet este un drept fundamental,
15:45
is electricity access for the 1.2 billion who don't have access to electricity
292
945559
4158
atunci accesul la electricitate pentru cei 1,2 miliarde de oameni
care nu au acces la electricitate
15:49
a fundamental right?
293
949741
1417
nu e tot un drept fundamental?
15:51
These are fundamental issues. Where are the philosophers?
294
951500
3029
Acestea sunt chestiuni fundamentale. Unde ne sunt filosofii?
15:54
Where's the dialogue?
295
954553
1660
Unde este dialogul?
15:57
And that brings me to the reason that I'm here.
296
957590
2516
Toate acestea mă duc la motivul pentru care sunt aici.
16:00
I live in Washington. Pity me.
297
960559
2518
Trăiesc în Washington. Aveți milă de mine.
16:03
(Laughter)
298
963101
1770
(Râsete)
16:04
The dialogue isn't happening there.
299
964895
2267
Dialogul nu există acolo.
16:07
These big issues that will change the world,
300
967932
2395
Aceste chestiuni mari care vor schimba lumea,
16:10
change national security, change economics,
301
970351
2648
vor schimba securitatea națională, vor schimba economia,
16:13
create hope, create threats,
302
973023
2883
care creează șanse, creează amenințări,
16:15
can only be resolved when you bring together
303
975930
2714
acestea pot fi rezolvate atunci când adunăm
16:18
groups of people who understand science and technology
304
978668
3381
grupuri de persoane care se pricep la știință și tehnologie
16:22
back together with government.
305
982073
1673
împreună cu guvernul.
16:23
Both sides need each other.
306
983770
2180
Ambele părți au nevoie una de cealaltă.
16:26
And until we recreate that connection,
307
986486
4752
Până nu refacem această conexiune,
16:31
until we do what helped America grow and helped other countries grow,
308
991262
5431
până ce nu facem ceea ce a ajutat America și alte țări să progreseze,
16:36
then we are going to grow ever more vulnerable.
309
996717
3070
vom deveni mai vulnerabili ca niciodată.
16:40
The risks associated with 9/11 will not be measured
310
1000547
3811
Riscurile asociate cu fenomenul 11 Septembrie nu se măsoară
16:44
in terms of lives lost by terror attacks
311
1004382
3006
în numărul victimelor atacului terorist
16:47
or buildings destroyed or trillions of dollars spent.
312
1007412
4085
sau al clădirilor distruse sau al miliardelor de dolari cheltuiți.
16:52
They'll be measured in terms of the costs of our distraction from critical issues
313
1012040
4903
Se măsoară în termeni de costuri implicate de distragerea atenției noastre
de la problemele critice
16:56
and our inability to get together
314
1016967
3733
și neputința noastră de a aduna la un loc
17:00
scientists, technologists, government leaders,
315
1020724
4196
oameni de știință, tehnologi, lideri guvernamentali,
17:04
at a moment of transformation akin to the beginning of the Renaissance,
316
1024944
5135
într-un moment de transformare cum nu s-a mai văzut de la începutul Renașterii,
17:10
akin to the beginning of the major transformational eras
317
1030103
3718
cum nu s-a mai văzut de la începutul epocilor de transformare majoră
17:13
that have happened on Earth,
318
1033845
2489
care au avut loc pe această planetă,
17:16
and start coming up with, if not the right answers,
319
1036358
4446
și să venim, dacă nu cu răspunsurile potrivite,
17:20
then at least the right questions.
320
1040828
2353
atunci, cel puțin cu întrebările cuvenite.
17:23
We are not there yet,
321
1043205
2043
Nu am ajuns încă acolo,
17:25
but discussions like this and groups like you
322
1045272
3064
dar discuții precum acestea, și grupuri precum acesta
17:28
are the places where those questions can be formulated and posed.
323
1048360
3786
sunt locurile unde acele întrebări pot fi formulate și postate.
17:32
And that's why I believe that groups like TED,
324
1052553
4554
Din acest motiv eu cred că grupuri precum TED,
17:37
discussions like this around the planet,
325
1057131
2593
discuții ca aceasta în întreaga lume,
17:39
are the place where the future of foreign policy, of economic policy,
326
1059748
4710
sunt locurile perfecte unde viitorul politicii externe, al politicii economice,
17:44
of social policy, of philosophy, will ultimately take place.
327
1064482
5487
ale politicii sociale, ale filosofiei, vor avea loc în cele din urmă.
17:50
And that's why it's been a pleasure speaking to you.
328
1070394
2430
De aceea e o mare bucurie să mă adresez vouă.
17:52
Thank you very, very much.
329
1072848
1255
Mulțumesc foarte, foarte mult.
17:54
(Applause)
330
1074127
4866
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7