How fear drives American politics | David Rothkopf | TED Talks

167,677 views ・ 2015-10-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cansu Aydın Gözden geçirme: İnci Karaaslan
00:12
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear
0
12879
3764
Size biraz korkudan, korkunun nelere mal olduğundan
00:16
and the cost of fear
1
16667
1689
ve içinden geçmekte olduğumuz korku çağından bahsetmek istiyorum.
00:18
and the age of fear from which we are now emerging.
2
18380
3274
00:22
I would like you to feel comfortable with my doing that
3
22072
3975
Ben konuşurken rahat olmanızı istiyorum,
00:26
by letting you know that I know something about fear and anxiety.
4
26071
5293
çünkü korku ve endişe nedir biraz bilirim.
00:31
I'm a Jewish guy from New Jersey.
5
31388
2187
Ben New Jersey'li bir Yahudiyim.
00:33
(Laughter)
6
33599
1484
(Kahkahalar)
00:35
I could worry before I could walk.
7
35107
2868
Daha yürümeden önce endişelenebiliyordum.
00:37
(Laughter)
8
37999
1506
(Kahkahalar)
00:39
Please, applaud that.
9
39529
2442
Lütfen bunu alkışlayın.
(Kahkahalar)
00:41
(Applause)
10
41995
2388
(Alkışlar)
00:44
Thank you.
11
44407
1319
Teşekkür ederim.
00:46
But I also grew up in a time where there was something to fear.
12
46954
4685
Ama ben gerçekten korkulacak bir şeylerin olduğu bir zamanda büyüdüm.
00:52
We were brought out in the hall when I was a little kid
13
52915
3261
Ben küçükken bizi salona toplayıp
00:56
and taught how to put our coats over our heads
14
56200
3450
küresel bir termonükleer savaştan korunmak için
00:59
to protect us from global thermonuclear war.
15
59674
3753
montlarımızı başımıza nasıl geçirmemiz gerektiğini öğretirlerdi.
01:03
Now even my seven-year-old brain knew that wasn't going to work.
16
63838
4228
Yedi yaşımda bile bunun işe yaramayacağını biliyordum.
01:09
But I also knew
17
69179
1158
Aynı zamanda küresel termonükleer savaşın
01:10
that global thermonuclear war was something to be concerned with.
18
70361
4724
endişe verici bir şey olduğunu da biliyordum.
01:15
And yet, despite the fact that we lived for 50 years
19
75109
4161
Her ne kadar 50 yıldır
01:19
with the threat of such a war,
20
79294
2363
böyle bir savaşın korkusuyla yaşamış olsak da
01:21
the response of our government and of our society
21
81681
3981
hükümetin ve toplumun buna cevabı
01:25
was to do wonderful things.
22
85686
1880
harika şeyler yapmak yönünde oldu.
01:28
We created the space program in response to that.
23
88220
2998
Buna karşılık uzay programını yarattık.
01:31
We built our highway system in response to that.
24
91242
3097
Buna karşılık otoyol sistemini inşa ettik.
01:34
We created the Internet in response to that.
25
94363
3547
Buna karşılık interneti yarattık.
01:37
So sometimes fear can produce a constructive response.
26
97934
4193
Yani, bazen korku "yapıcı" bir tepki üretebilir.
01:42
But sometimes it can produce an un-constructive response.
27
102847
3322
Ama bazen de "yapıcı olmayan" bir tepki yaratabilir.
01:47
On September 11, 2001,
28
107066
2909
11 Eylül 2001'de 19 adam
01:49
19 guys took over four airplanes
29
109999
4511
dört uçağın kontrolünü ele geçirdi
01:54
and flew them into a couple of buildings.
30
114534
2288
ve onları binalara doğru uçurdular.
01:57
They exacted a horrible toll.
31
117667
2460
Bize büyük bir acı vermek istediler.
02:00
It is not for us to minimize what that toll was.
32
120151
4000
Bu olayı küçümsemek bizim işimiz değil.
02:04
But the response that we had was clearly disproportionate --
33
124965
6983
Ancak buna tepkimiz apaçık orantısızdı,
02:11
disproportionate to the point of verging on the unhinged.
34
131972
4878
çılgınlığın sınırında bir orantısızlıktı.
02:16
We rearranged the national security apparatus of the United States
35
136874
3902
Bu saldırılar esnasında Birleşik Devletler'in
02:20
and of many governments
36
140800
1840
ve bu oldukça sınırlı tehdidin üzerine giden
02:22
to address a threat that, at the time that those attacks took place,
37
142664
4718
birçok hükümetin ulusal güvenlik ekipmanlarını
02:27
was quite limited.
38
147406
1303
yeniden şekillendirdik.
02:28
In fact, according to our intelligence services,
39
148733
3431
Aslında, istihbarat birimlerimize göre,
02:32
on September 11, 2001,
40
152188
3368
11 Eylül 2001'de
02:35
there were 100 members of core Al-Qaeda.
41
155580
3229
El-Kaide'nin merkezinde 100 üyesi varmış.
02:39
There were just a few thousand terrorists.
42
159414
2490
Sadece birkaç bin terörist varmış.
02:42
They posed an existential threat
43
162357
3114
Kimseye hayati bir tehlike
02:45
to no one.
44
165495
1169
yaratmıyorlardı yani.
02:47
But we rearranged our entire national security apparatus
45
167561
4576
Biz yine de bütün ulusal güvenlik ekipmanlarımızı
02:52
in the most sweeping way since the end of the Second World War.
46
172161
4081
2. Dünya Savaşı'nın bitiminden beri en kapsamlı şekilde yeniden düzenledik.
02:56
We launched two wars.
47
176577
1839
İki tane savaş başlattık.
02:58
We spent trillions of dollars.
48
178440
2333
Trilyonlarca dolar harcadık.
03:00
We suspended our values.
49
180797
2177
Değerlerimizi askıya aldık.
03:02
We violated international law.
50
182998
1851
Uluslararası yasaları çiğnedik.
03:04
We embraced torture.
51
184873
1232
İşkenceyi benimsedik.
03:06
We embraced the idea
52
186129
1673
"19 adam bunu yapabiliyorsa
03:07
that if these 19 guys could do this, anybody could do it.
53
187826
3071
herkes yapabilir " düşüncesini benimsedik.
03:11
And therefore, for the first time in history,
54
191385
2856
Belki de bu yüzden tarihte ilk defa
03:14
we were seeing everybody as a threat.
55
194265
2948
herkesi birer tehdit olarak gördük.
03:17
And what was the result of that?
56
197237
1852
Peki bunun sonucu ne oldu?
03:19
Surveillance programs that listened in on the emails and phone calls
57
199113
4008
Güvenlik programları bütün ülkelerin,
milyonlarca insanın e-postalarını
03:23
of entire countries --
58
203145
2165
03:25
hundreds of millions of people --
59
205334
2406
ve telefon görüşmelerini dinledi,
03:27
setting aside whether those countries were our allies,
60
207764
3023
ki bunu yaparken o ülkelerin müttefikimiz olup olmadığına
03:30
setting aside what our interests were.
61
210811
2448
ya da çıkarlarımıza aldırmadılar.
03:34
I would argue that 15 years later,
62
214735
3278
15 yıl geçtikten sonra, inancım,
03:38
since today there are more terrorists,
63
218037
2393
bugün daha fazla terörist olduğu için
03:40
more terrorist attacks, more terrorist casualties --
64
220454
3542
daha fazla terör saldırısı, daha fazla kurban
03:44
this by the count of the U.S. State Department --
65
224020
3340
-ki bunlar ABD Dışişleri Bakanlığı'nın sayımına göre-
03:47
since today the region from which those attacks emanate
66
227384
3069
bugün saldırıların gerçekleştiği bölgeler
03:50
is more unstable than at any time in its history,
67
230477
3689
tarihteki herhangi bir döneminden,
03:54
since the Flood, perhaps,
68
234190
3680
belki de Büyük Tufan'dan beri
daha istikrarsız olduğu için
03:57
we have not succeeded in our response.
69
237894
3763
bizim verdiğimiz tepkide başarılı olamadığımız yönündedir.
04:02
Now you have to ask, where did we go wrong?
70
242206
2007
Şimdi sormalısınız, nerede yanlış yaptık?
04:04
What did we do? What was the mistake that was made?
71
244237
2450
Ne yaptık? Yapılan hata neydi?
04:06
And you might say, well look, Washington is a dysfunctional place.
72
246711
4129
Belki de diyebilirsiniz ki "Washington işlevsiz bir yer.
04:10
There are political food fights.
73
250864
1694
Politik güç savaşları var etrafta.
04:12
We've turned our discourse into a cage match.
74
252582
3563
Karşılıklı konuşmalarımızı bile kafes dövüşüne çevirdik."
04:16
And that's true.
75
256169
1282
Evet bunlar doğru.
Ancak ister inanın ister inanmayın,
04:18
But there are bigger problems, believe it or not, than that dysfunction,
76
258039
3414
her ne kadar bu işlevsizliğin dünyanın en zengin
04:21
even though I would argue
77
261477
1868
04:23
that dysfunction that makes it impossible to get anything done
78
263369
4651
ve en güçlü ülkesinde bir şeyler yapmayı
imkansız kıldığı düşüncesine katılıyorsam da
04:28
in the richest and most powerful country in the world
79
268044
3681
işlevsizlikten daha büyük sorunlar var.
04:31
is far more dangerous than anything that a group like ISIS could do,
80
271749
5649
IŞİD gibi bir örgütün yapabildiklerinden çok daha tehlikeli sorunlar.
04:37
because it stops us in our tracks and it keeps us from progress.
81
277422
3624
Çünkü bu bizim gidişatımızı durdurup ilerlememizi engelliyor.
04:42
But there are other problems.
82
282183
1472
Fakat burada başka problemler de var.
Bu problemler şu anda
04:44
And the other problems
83
284127
1164
04:45
came from the fact that in Washington and in many capitals right now,
84
285315
3556
Washington ve birçok başkentin
04:48
we're in a creativity crisis.
85
288895
1791
bir "yaratıcılık krizi" içinde olmasından kaynaklanıyor.
04:51
In Washington, in think tanks,
86
291108
2647
Washington'da insanların yeni fikirler üretmesi gereken beyin takımlarında
04:53
where people are supposed to be thinking of new ideas,
87
293779
3118
04:56
you don't get bold new ideas,
88
296921
2066
yeni ve cesur fikirler elde edemezsiniz.
04:59
because if you offer up a bold new idea,
89
299011
2867
Çünkü yeni ve cesur bir fikir önermeniz durumunda
05:01
not only are you attacked on Twitter,
90
301902
1852
yalnızca Twitter'dan saldırıya uğramakla kalmaz,
05:03
but you will not get confirmed in a government job.
91
303778
3351
aynı zamanda bir devlet işinde de tasvip edilmezsiniz.
05:07
Because we are reactive to the heightened venom of the political debate,
92
307153
5229
Çünkü biz siyasal tartışmalardaki artan düşmanlığa karşı tepkiliyiz,
05:12
you get governments that have an us-versus-them mentality,
93
312406
3110
"Bize karşı onlar" düşüncesine sahip hükümetlere sahipsiniz,
05:15
tiny groups of people making decisions.
94
315540
2397
kararlar alan küçük insan topluluklarına.
05:17
When you sit in a room with a small group of people making decisions,
95
317961
3282
Kararlar alan o küçük insan topluluğuyla
bir odada oturduğunuzda ne elde edebilirsiniz ki?
05:21
what do you get?
96
321267
1159
05:22
You get groupthink.
97
322450
1640
Ortak bir fikir.
05:24
Everybody has the same worldview,
98
324114
1589
Herkes aynı dünya görüşüne sahiptir
05:25
and any view from outside of the group is seen as a threat.
99
325727
3266
ve grup dışında herhangi bir düşünce tehdit olarak görülür.
05:29
That's a danger.
100
329366
1230
İşte bu bir tehlike.
05:31
You also have processes that become reactive to news cycles.
101
331258
4261
Aynı zamanda, haber döngülerine de tepkili olduğunuz bir süreçtesiniz.
05:35
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward,
102
335543
4293
Dahası, ABD hükümetinin önsezili,
ileriyi gören, strateji üreten bölümleri ile
05:39
that do strategy --
103
339860
1155
başka hükümetlerin yine aynı bölümleri de bunu yapamıyor
05:41
the parts in other governments that do this -- can't do it,
104
341039
2763
05:43
because they're reacting to the news cycle.
105
343826
2158
çünkü onlar da haber döngülerine tepkili.
05:46
And so we're not looking ahead.
106
346383
1904
Bu nedenle ileriye bakmıyoruz.
05:48
On 9/11, we had a crisis because we were looking the wrong way.
107
348311
3798
11 Eylül'de bir kriz vardı çünkü yanlış yöne bakıyorduk.
05:52
Today we have a crisis because, because of 9/11,
108
352527
3427
Bugün yine kriz var
çünkü 11 Eylül yüzünden hala yanlış yöne bakıyoruz.
05:55
we are still looking in the wrong direction,
109
355978
2651
05:58
and we know because we see transformational trends on the horizon
110
358653
5848
Evet bunu biliyoruz. Çünkü dönüşümsel eğilimler görüyoruz ufukta.
06:04
that are far more important than what we saw on 9/11;
111
364525
4852
11 Eylül'de gördüklerimizden,
06:09
far more important than the threat posed by these terrorists;
112
369401
3802
bu teröristlerin doğurduğu tehditten,
06:13
far more important even than the instability that we've got
113
373227
3250
dünyada istikrarsızlığın mahvettiği bölgelerdeki
06:16
in some areas of the world that are racked by instability today.
114
376501
4251
sahip olamadığımız istikrardan çok daha önemli olan eğilimler.
06:21
In fact, the things that we are seeing in those parts of the world
115
381161
4660
Aslına bakılırsa, dünyanın bu bölümlerinde gördüğümüz şeyler
06:25
may be symptoms.
116
385845
2614
belirti olabilir.
06:28
They may be a reaction to bigger trends.
117
388883
3478
Daha büyük eğilimlere tepki olabilirler.
06:32
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend,
118
392385
4704
Eğer belirtiyi dikkate alıyor, daha büyük eğilimi görmezden geliyorsak
06:37
then we've got far bigger problems to deal with.
119
397113
3064
işte o zaman başa çıkmamız gereken daha büyük problemlerimiz var demektir.
06:41
And so what are those trends?
120
401415
1497
O halde nedir bu eğilimler?
06:43
Well, to a group like you,
121
403510
1777
Sizin gibi bir gruba göre
06:45
the trends are apparent.
122
405311
1491
bu eğilimler ortada.
06:48
We are living at a moment in which the very fabric of human society
123
408444
5255
Toplumun dokusunun yeniden
oluşturulduğu bir zamanda yaşıyoruz.
06:53
is being rewoven.
124
413723
1789
06:57
If you saw the cover of The Economist a couple of days ago --
125
417057
3220
"Ekonomist" dergisinin birkaç gün önceki kapağını gördüyseniz
07:00
it said that 80 percent of the people on the planet,
126
420301
3546
2020 yılına kadar dünya üzerinde insanların
07:03
by the year 2020, would have a smartphone.
127
423871
2933
%80'inin birer akıllı telefon sahibi olacakları yazıyordu.
07:07
They would have a small computer connected to the Internet in their pocket.
128
427564
3853
Ceplerinde, internete bağlı küçük bir bilgisayar bile taşıyabilecekler.
07:11
In most of Africa, the cell phone penetration rate is 80 percent.
129
431808
4525
Çoğu Afrika ülkesinde cep telefonu kullanım yaygınlığı %80.
07:17
We passed the point last October
130
437749
2664
Geçtiğimiz Ekim ayında, hücresel mobil cihaz
07:20
when there were more mobile cellular devices, SIM cards,
131
440437
3971
ve sim kartların dünyadaki insan sayısını
07:24
out in the world than there were people.
132
444432
2116
geçtiği o değeri bile aşmış bulunuyoruz.
07:27
We are within years of a profound moment in our history,
133
447166
5896
Tarihimizin fazlaca bilgiyle yüklü olduğumuz yıllarındayız;
07:33
when effectively every single human being on the planet
134
453086
5357
gezegendeki her bir insanın etkin bir biçimde
07:38
is going to be part of a man-made system for the first time,
135
458467
4608
insan yapımı bir sistemin ilk defa bir parçası olabileceği,
07:43
able to touch anyone else --
136
463099
2041
iyi veya kötü bir amaçla
07:45
touch them for good, touch them for ill.
137
465164
2362
herhangi birine erişebileceği yıllar.
07:47
And the changes associated with that are changing the very nature
138
467999
5826
Bununla ilişkili değişimler, yönetimin ve gezegendeki yaşamın her alanını
07:53
of every aspect of governance and life on the planet
139
473849
3601
liderlerimizin bu ani tehditleri ele alırken düşünmesi gereken
07:57
in ways that our leaders ought to be thinking about,
140
477474
3446
derecede temelinden değiştiriyor.
08:00
when they're thinking about these immediate threats.
141
480944
2480
08:03
On the security side,
142
483824
1766
Güvenlik açısından bakacak olursak
08:05
we've come out of a Cold War in which it was too costly to fight a nuclear war,
143
485614
5504
nükleer savaş aşırı maliyetli olduğundan, başlatmaktan kaçındığımız "Soğuk Savaş"tan
08:11
and so we didn't,
144
491142
1534
08:12
to a period that I call Cool War, cyber war,
145
492700
3817
benim "Serin Savaş" olarak adlandırdığım siber savaş dönemine geçiş yaptık;
08:16
where the costs of conflict are actually so low, that we may never stop.
146
496541
5051
savaş maliyeti o kadar düşük hale geldi ki
savaşı bitirmeye bile gerek duymayabiliriz.
08:22
We may enter a period of constant warfare,
147
502137
2726
Daimi bir savaş sürecine girmiş olabiliriz,
08:24
and we know this because we've been in it for several years.
148
504887
4411
ki bunu biliyoruz çünkü zaten birkaç yıldır
bu savaşın içindeyiz ve hala bize bu yolda yardımcı olacak
08:29
And yet, we don't have the basic doctrines to guide us in this regard.
149
509322
5551
temel doktrinlere sahip değiliz.
08:35
We don't have the basic ideas formulated.
150
515255
2091
Formülleştirdiğimiz fikirlerimiz de yok.
08:37
If someone attacks us with a cyber attack,
151
517370
2540
Birinin siber saldırısına uğradığımızı düşünelim.
08:39
do have the ability to respond with a kinetic attack?
152
519934
3115
Buna kinetik bir saldırıyla cevap verebilecek becerimiz var mı?
08:43
We don't know.
153
523787
1207
Bilmiyoruz.
08:45
If somebody launches a cyber attack, how do we deter them?
154
525573
4085
Birileri siber bir saldırı başlatırsa onları nasıl engelleyeceğiz?
08:49
When China launched a series of cyber attacks,
155
529682
2187
Çin bir dizi siber saldırı başlattığında
08:51
what did the U.S. government do?
156
531893
1527
Birleşik Devletler hükümeti ne yaptı?
08:53
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys,
157
533444
3985
Daha önce Amerika'ya ayak basmamış
bu bir avuç Çinli adamı dava edeceğimiz söylendi.
08:57
who are never coming to America.
158
537453
1742
08:59
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer
159
539897
3949
Onları gözaltına alacak herhangi bir kolluk kuvvetinin
09:03
who's going to take them into custody.
160
543870
2005
yanına bile asla yaklaşmayacaklar ki.
09:06
It's a gesture -- it's not a deterrent.
161
546252
2890
Bu bir formalite, caydırıcı bir şey değil.
09:09
Special forces operators out there in the field today
162
549678
3798
Bugün sahada çalışan özel kuvvetler çalışanları,
09:13
discover that small groups of insurgents with cell phones
163
553500
4871
bir zamanlar süper güçlerin elinde bulunan,
uydu görüntülerine erişebilen cep telefonlarına
09:18
have access to satellite imagery that once only superpowers had.
164
558395
5271
sahip bir grup isyancıyı ele geçirdi.
09:23
In fact, if you've got a cell phone,
165
563690
2167
Aslına bakılırsa bundan 10 yıl önce, bir cep telefonunuz varsa
09:25
you've got access to power that a superpower didn't have,
166
565881
3316
"süper güçler"in bile sahip olmadığı bir gücünüz var demekti.
09:29
and would have highly classified 10 years ago.
167
569221
2155
09:31
In my cell phone, I have an app that tells me
168
571400
2891
Cep telefonumda, bana dünyadaki her bir uçağın nerede olduğunu,
09:34
where every plane in the world is, and its altitude, and its speed,
169
574315
4540
yerden ne kadar yüksekte olduğunu, hızını,
09:38
and what kind of aircraft it is,
170
578879
1822
ne tür bir uçak olduğunu, nereye gittiğini,
09:40
and where it's going and where it's landing.
171
580725
2916
nereye ineceğini söyleyen bir uygulama var.
09:44
They have apps that allow them to know
172
584429
4549
Düşmanlarının ne yapmak üzere olduklarını bile
09:49
what their adversary is about to do.
173
589002
2219
öğrenmelerini sağlayan uygulamaları var.
09:51
They're using these tools in new ways.
174
591245
2376
Bu araçları çok daha farklı şekillerde kullanıyorlar.
09:53
When a cafe in Sydney was taken over by a terrorist,
175
593645
4114
Sidney'de bir kafedeki terörist saldırısında
09:57
he went in with a rifle...
176
597783
2293
adam içeri bir tüfek ve bir iPad ile girmişti,
10:00
and an iPad.
177
600100
1243
10:01
And the weapon was the iPad.
178
601936
2561
ve silah iPad idi.
10:04
Because he captured people, he terrorized them,
179
604999
3299
Çünkü insanları esir aldı, etrafa korku saçtı
10:08
he pointed the iPad at them,
180
608322
2705
ve iPad'i onlara doğru yöneltti.
10:11
and then he took the video and he put it on the Internet,
181
611051
2672
Bunun videosunu çekti, internete koydu
10:13
and he took over the world's media.
182
613747
2023
ve böylece dünya basınını da ele geçirmiş oldu.
10:17
But it doesn't just affect the security side.
183
617861
3468
Ama bu sadece güvenlik yönünü etkilemedi.
10:22
The relations between great powers --
184
622132
1829
Büyük güçler arası ilişkiler,
10:23
we thought we were past the bipolar era.
185
623985
2365
biz çift kutuplu dönemi atlattığımızı düşündük.
Tüm o büyük problemlerin çözüldüğü, tek kutuplu çağda yaşadığımızı düşündük.
10:27
We thought we were in a unipolar world,
186
627259
1874
10:29
where all the big issues were resolved.
187
629157
1894
Hatırlayın. Bu, tarihin sonuydu.
10:31
Remember? It was the end of history.
188
631075
1717
10:34
But we're not.
189
634129
1296
Ama öyle değiliz.
10:35
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet --
190
635449
4388
İnternetin bizi birbirimize bağlayacağı,
10:39
that it was going to connect us, weave society together --
191
639861
4061
ve toplumu bir araya getireceğine dair varsayımlarımızın
10:43
are not necessarily true.
192
643946
1656
aslında o kadar da doğru olmadığını görüyoruz.
10:46
In countries like China, you have the Great Firewall of China.
193
646083
3196
Altın Kalkan Projesi'ni uygulayan ülkeler var, Çin gibi.
10:49
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders
194
649303
3520
"Eğer internet bizim sınırlarımız içinde olacaksa
10:52
we control it within our borders.
195
652847
1575
onu biz kontrol ederiz,
10:54
We control the content. We are going to control our security.
196
654446
2860
içeriğini biz denetleriz.
Güvenliğimizi biz kontrol edeceğiz.
10:57
We are going to manage that Internet.
197
657330
1766
Bu interneti biz yöneteceğiz. İçinde ne olacağına biz karar vereceğiz,
10:59
We are going to say what can be on it.
198
659120
1813
11:00
We're going to set a different set of rules.
199
660957
2051
bir dizi kural koyacağız" diyen ülkeler var.
11:03
Now you might think, well, that's just China.
200
663032
2097
Bunları yapan tek ülkenin Çin olduğunu düşünebilirsiniz.
11:05
But it's not just China.
201
665153
1714
Ama sadece Çin değil.
11:07
It's China, India, Russia.
202
667651
2729
Çin, Hindistan, Rusya,
11:10
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil.
203
670708
3100
Suudi Arabistan, Singapur, Brezilya.
11:13
After the NSA scandal, the Russians, the Chinese, the Indians, the Brazilians,
204
673832
4514
Ulusal Güvenlik Dairesi'ndeki skandaldan sonra Ruslar, Çinliler,
Hintliler ve Brezilyalılar dedi ki "Kendi internet temelimizi oluşturalım
11:18
they said, let's create a new Internet backbone,
205
678370
3055
11:21
because we can't be dependent on this other one.
206
681449
2482
çünkü bu konuda başka ülkelere bağımlı kalamayız."
11:23
And so all of a sudden, what do you have?
207
683955
1969
E ne oldu birdenbire? Ne elde ettiniz?
11:26
You have a new bipolar world
208
686400
2499
Bizim inandığımız uluslararası siber güç ile
11:28
in which cyber-internationalism,
209
688923
2191
diğerlerinin inandığı milli siber gücün karşı karşıya geldiği
11:31
our belief,
210
691138
1151
11:32
is challenged by cyber-nationalism,
211
692313
2837
çift kutuplu yeni bir dünya elde ettiniz.
11:35
another belief.
212
695174
1265
11:37
We are seeing these changes everywhere we look.
213
697593
3171
Baktığımız her yerde bu değişiklikleri görebiliriz.
11:41
We are seeing the advent of mobile money.
214
701629
1978
Sanal paranın gelişini görüyoruz.
11:43
It's happening in the places you wouldn't expect.
215
703631
2297
Hiç beklemediğiniz yerlerde gerçekleşiyorlar.
11:45
It's happening in Kenya and Tanzania,
216
705952
2377
Milyonlarca insanın finansal hizmete bile erişemediği
11:48
where millions of people who haven't had access to financial services
217
708353
3269
Kenya ve Tanzanya'da gerçekleşiyor bunlar.
11:51
now conduct all those services on their phones.
218
711646
2495
Şimdi bu tür servisleri telefonları üzerinden yürütüyorlar.
11:54
There are 2.5 million people who don't have financial service access
219
714702
4500
Finansal hizmete erişimi olmayıp
yakında bunu elde edecek olan 2,5 milyon insan var.
11:59
that are going to get it soon.
220
719226
2016
12:01
A billion of them are going to have the ability to access it
221
721740
2813
Milyarlarcası ise, yakında bu erişime
12:04
on their cell phone soon.
222
724577
1195
telefonlarından sahip olacaklar.
12:05
It's not just going to give them the ability to bank.
223
725796
2853
Sadece parasal işlemlerini yapma erişimi sağlamayacak.
12:08
It's going to change what monetary policy is.
224
728957
2877
Para politikasını da değiştirecek.
12:11
It's going to change what money is.
225
731858
2636
Paranın kendisini değiştirecek.
12:15
Education is changing in the same way.
226
735262
2171
Eğitim de aynı şekilde değişiyor.
12:18
Healthcare is changing in the same way.
227
738430
2461
Sağlık da aynı şekilde değişiyor.
12:20
How government services are delivered is changing in the same way.
228
740915
3494
Devlet hizmetlerinin sunumu da aynı şekilde değişiyor.
12:25
And yet, in Washington, we are debating
229
745607
4262
Hal böyleyken biz hala Washington'da
12:29
whether to call the terrorist group that has taken over Syria and Iraq
230
749893
5465
Suriye ve Irak'ı ele geçirmiş terörist grubuna
IŞİD mi DAEŞ mi
12:35
ISIS or ISIL or Islamic State.
231
755382
4160
yoksa İslam Devleti mi diyeceğimizi tartışıyoruz.
12:40
We are trying to determine
232
760540
3111
50 yıl önceki teknolojilerle ilgili bir nükleer anlaşma üzerine
12:43
how much we want to give in a negotiation with the Iranians
233
763675
5289
İranlılarla yaptığımız görüşmelerde,
12:48
on a nuclear deal which deals with the technologies of 50 years ago,
234
768988
4799
onlara ne kadarını vermek istediğimizi kararlaştırmaya çalışıyoruz.
12:53
when in fact, we know that the Iranians right now are engaged in cyber war with us
235
773811
5358
Gerçekte İranlıların bizimle şu an siber savaş
halinde olduğunu biliyoruz ve kısmen de olsa,
12:59
and we're ignoring it, partially because businesses are not willing
236
779193
6034
işletmelerin kendilerine yapılan bu saldırılar hakkında
13:05
to talk about the attacks that are being waged on them.
237
785251
3118
konuşmak istememeleri nedeniyle bunu görmezden geliyoruz.
13:09
And that gets us to another breakdown
238
789399
2809
Bu da bizi bir diğer yıkıma götürüyor
13:12
that's crucial,
239
792232
1224
ve bu çok önemli,
13:13
and another breakdown that couldn't be more important to a group like this,
240
793480
3711
bunun gibi bir gruptan daha önemli olmayan bir yıkım.
13:17
because the growth of America and real American national security
241
797215
3652
Çünkü Amerika'nın, gerçek Amerikan Ulusal Güvenlik'in,
13:20
and all of the things that drove progress even during the Cold War,
242
800891
4441
Soğuk Savaş döneminde bile gelişme göstermiş her türlü yapının büyümesi,
13:25
was a public-private partnership between science, technology and government
243
805356
4751
Thomas Jefferson'ın laboratuvarında oturup yeni bir şeyler
icat ettiği zamanlarda başlayan bilim, teknoloji
13:30
that began when Thomas Jefferson sat alone in his laboratory
244
810131
3508
ve hükümet arasındaki kamu - özel ortaklığı ile gerçekleşti.
13:33
inventing new things.
245
813663
1843
13:36
But it was the canals and railroads and telegraph;
246
816528
3810
Ama bunlar kanallar, demiryolları, telgraf,
radar ve internetti.
13:40
it was radar and the Internet.
247
820362
2316
13:43
It was Tang, the breakfast drink --
248
823129
2284
Bir kahvaltı içeceği olan Tang'di.
13:45
probably not the most important of those developments.
249
825437
2877
-muhtemelen bu gelişmeler arasındaki en önemlisi değil-
13:48
But what you had was a partnership and a dialogue,
250
828795
2879
Ama o zamanlar sahip olduğunuz şey ortaklık ve diyalogdu
13:51
and the dialogue has broken down.
251
831698
2265
ve o diyalog bozuldu.
13:53
It's broken down because in Washington,
252
833987
2379
Evet o diyalog bozuldu çünkü Washington'da
13:56
less government is considered more.
253
836390
1766
küçük hükümetler daha çok dikkate alınıyor.
13:58
It's broken down because there is, believe it or not,
254
838180
2479
Diyalog bozuldu çünkü ister inanın ister inanmayın
14:00
in Washington, a war on science --
255
840683
1840
Washington'da bilimle savaş var.
14:02
despite the fact that in all of human history,
256
842547
3039
Tüm insanlık tarihi boyunca,
14:05
every time anyone has waged a war on science,
257
845610
2960
kim, ne zaman bilime savaş açmış olursa olsun
14:08
science has won.
258
848594
1601
kazananın bilim olmasına rağmen.
14:11
(Applause)
259
851463
4927
(Alkışlar)
14:16
But we have a government that doesn't want to listen,
260
856712
4196
Ne yazık ki dinlemek istemeyen bir hükümetimiz var,
14:20
that doesn't have people at the highest levels
261
860932
2159
bilim gerçeğini anlayan insanlara sahip olmayan bir üst yapı.
14:23
that understand this.
262
863115
1154
14:24
In the nuclear age,
263
864293
1151
Nükleer çağda,
14:25
when there were people in senior national security jobs,
264
865468
3167
Ulusal Güvenlik'te çalışan kıdemli insanların
14:28
they were expected to speak throw-weight.
265
868659
3028
otoritelerini konuşturmaları,
14:32
They were expected to know the lingo, the vocabulary.
266
872005
3018
jargonu, kelime haznesini bilmeleri beklenirdi.
14:35
If you went to the highest level of the U.S. government now
267
875047
2799
Bugün Amerikan hükümetinin en yüksek makamına çıkıp
14:37
and said, "Talk to me about cyber, about neuroscience,
268
877870
2533
"siberden, nörobilimden,
yarın dünyayı değiştirecek olan şeylerden konuşalım" deseniz
14:40
about the things that are going to change the world of tomorrow,"
269
880427
3140
sadece boş bakışlarla karşılaşırsınız.
14:43
you'd get a blank stare.
270
883591
1151
14:44
I know, because when I wrote this book,
271
884766
1921
Biliyorum çünkü bu kitabı yazarken 150 insanla konuştum
14:46
I talked to 150 people, many from the science and tech side,
272
886711
3040
ki çoğu kendini saygı görmeyen çocuklar gibi hisseden
14:49
who felt like they were being shunted off to the kids' table.
273
889775
3056
bilim ve teknoloji alanından insanlardı.
14:53
Meanwhile, on the tech side,
274
893389
2082
Bu sırada teknoloji alanında
14:55
we have lots of wonderful people creating wonderful things,
275
895495
3805
bir sürü mükemmel icada imza atan
harika insanlara sahibiz.
14:59
but they started in garages and they didn't need the government
276
899324
2957
Ama işe evlerinin garajlarında başlayan herhangi bir hükümete ihtiyaç duymayan
15:02
and they don't want the government.
277
902305
1673
ve hükümeti istemeyen insanlar.
15:04
Many of them have a political view that's somewhere between
278
904002
2767
Çoğu özgürlükçü ve anarşik siyasal görüşler arasında kalmış.
15:06
libertarian and anarchic:
279
906793
1894
15:08
leave me alone.
280
908711
1361
Beni rahat bırakın!
Ama dünya dağılıyor.
15:11
But the world's coming apart.
281
911305
1814
15:13
All of a sudden, there are going to be massive regulatory changes
282
913668
3389
Birdenbire büyük düzenleyici değişimler,
15:17
and massive issues associated with conflict
283
917081
2918
anlaşmazlıklarla bağlantılı,
15:20
and massive issues associated with security and privacy.
284
920023
4285
güvenlik ve gizlilikle alakalı büyük sorunlar oluşacak.
15:24
And we haven't even gotten to the next set of issues,
285
924332
2495
Bir sonraki aşamada felsefi konularla alakalı sorunlarımız olmayacak bile.
15:26
which are philosophical issues.
286
926841
1974
Eğer oy kullanamıyorsanız, bir işe sahip olamıyorsanız,
15:29
If you can't vote, if you can't have a job,
287
929601
2822
bankaya para yatıramıyorsanız, sağlık hizmetlerinden yararlanamıyorsanız,
15:32
if you can't bank, if you can't get health care,
288
932447
2492
15:34
if you can't be educated without Internet access,
289
934963
2442
eğer internet olmadan eğitilemiyorsanız,
15:37
is Internet access a fundamental right that should be written into constitutions?
290
937429
4911
internet erişimi anayasada yazması gereken temel haklardan mıdır?
15:42
If Internet access is a fundamental right,
291
942364
3171
Eğer internet erişimi temel bir haksa
15:45
is electricity access for the 1.2 billion who don't have access to electricity
292
945559
4158
elektriğe erişimi olmayan 1,2 milyar insan için
elektrik kullanımı temel bir hak mıdır?
15:49
a fundamental right?
293
949741
1417
15:51
These are fundamental issues. Where are the philosophers?
294
951500
3029
Bunlar temel sorunlar. Filozoflar nerede?
15:54
Where's the dialogue?
295
954553
1660
Diyalog nerede?
15:57
And that brings me to the reason that I'm here.
296
957590
2516
İşte bu durum, beni burada oluş sebebime getiriyor.
16:00
I live in Washington. Pity me.
297
960559
2518
Ben Washington'da yaşıyorum, acıyın bana.
16:03
(Laughter)
298
963101
1770
(Kahkahalar)
16:04
The dialogue isn't happening there.
299
964895
2267
Bu konuşmalar orada olmuyor.
16:07
These big issues that will change the world,
300
967932
2395
Dünyayı, ulusal güvenliği, ekonomiyi değiştirecek
16:10
change national security, change economics,
301
970351
2648
aynı zamanda umut ve tehlike yaratan bu büyük sorunlar,
16:13
create hope, create threats,
302
973023
2883
16:15
can only be resolved when you bring together
303
975930
2714
sadece bilim ve teknolojiden anlayan bir grup insanın
16:18
groups of people who understand science and technology
304
978668
3381
hükümetle tekrar bir araya getirilmesi ile çözülebilir.
16:22
back together with government.
305
982073
1673
16:23
Both sides need each other.
306
983770
2180
İki tarafın da birbirine ihtiyacı var.
16:26
And until we recreate that connection,
307
986486
4752
Bu bağlantıyı tekrar oluşturana kadar,
16:31
until we do what helped America grow and helped other countries grow,
308
991262
5431
Amerika'yı ve diğer ülkelerin gelişmesini sağlayan şeyleri yapana kadar
16:36
then we are going to grow ever more vulnerable.
309
996717
3070
çok daha savunmasız olacağız.
16:40
The risks associated with 9/11 will not be measured
310
1000547
3811
11 Eylül'le bağlantılı riskler
terör saldırılarında kaybedilen hayatlarla,
16:44
in terms of lives lost by terror attacks
311
1004382
3006
16:47
or buildings destroyed or trillions of dollars spent.
312
1007412
4085
yıkılan binalarla
ya da harcanan trilyonlarca dolarla ölçülemez.
16:52
They'll be measured in terms of the costs of our distraction from critical issues
313
1012040
4903
Kritik meselelerden uzaklaşmamızın bedeliyle,
16:56
and our inability to get together
314
1016967
3733
Rönesans'ın ya da dünya üzerinde gerçekleşen
17:00
scientists, technologists, government leaders,
315
1020724
4196
bütün o dönüşümsel çağların
17:04
at a moment of transformation akin to the beginning of the Renaissance,
316
1024944
5135
başlangıcında olduğu gibi
bilim insanları, teknolog, hükümet liderlerini
17:10
akin to the beginning of the major transformational eras
317
1030103
3718
bir araya getirmedeki beceriksizliğimizle
17:13
that have happened on Earth,
318
1033845
2489
17:16
and start coming up with, if not the right answers,
319
1036358
4446
ve doğru cevaplar değilse bile en azından
17:20
then at least the right questions.
320
1040828
2353
doğru soruları sormaya başlamamızla ölçülebilir.
17:23
We are not there yet,
321
1043205
2043
Henüz o noktada değiliz, fakat bu tür tartışma
17:25
but discussions like this and groups like you
322
1045272
3064
ortamları ve sizin gibi topluluklar
17:28
are the places where those questions can be formulated and posed.
323
1048360
3786
bu tür soruların yeniden formüle edilip sorulacağı yerlerdir.
17:32
And that's why I believe that groups like TED,
324
1052553
4554
Bu yüzden inanıyorum ki TED gibi topluluklar ve
ve dünya genelindeki benzeri tartışmalar
17:37
discussions like this around the planet,
325
1057131
2593
17:39
are the place where the future of foreign policy, of economic policy,
326
1059748
4710
dış politika, ekonomi politikası,
17:44
of social policy, of philosophy, will ultimately take place.
327
1064482
5487
sosyal politika ve felsefenin geleceğinin
nihayetinde şekilleneceği yerlerdir.
17:50
And that's why it's been a pleasure speaking to you.
328
1070394
2430
Bu yüzden size konuşma yapmak benim için bir zevkti.
17:52
Thank you very, very much.
329
1072848
1255
Çok çok teşekkürler ederim.
17:54
(Applause)
330
1074127
4866
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7