How fear drives American politics | David Rothkopf | TED Talks

167,677 views ・ 2015-10-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear
0
12879
3764
הייתי רוצה לדבר איתכם מעט על פחד
00:16
and the cost of fear
1
16667
1689
מחיר הפחד
00:18
and the age of fear from which we are now emerging.
2
18380
3274
ועידן הפחד שממנו אנו יוצאים כעת.
00:22
I would like you to feel comfortable with my doing that
3
22072
3975
הייתי רוצה שתרגישו בנוח עם זה שאני עושה זאת
00:26
by letting you know that I know something about fear and anxiety.
4
26071
5293
מכיוון שאני יודע דבר מה על פחד וחרדה
00:31
I'm a Jewish guy from New Jersey.
5
31388
2187
אני בחור יהודי מניו ג'רסי
00:33
(Laughter)
6
33599
1484
(צחוק)
00:35
I could worry before I could walk.
7
35107
2868
למדתי לדאוג לפני שלמדתי ללכת
00:37
(Laughter)
8
37999
1506
(צחוק)
00:39
Please, applaud that.
9
39529
2442
בבקשה, הריעו לזה
00:41
(Applause)
10
41995
2388
(מחיאות כפיים)
00:44
Thank you.
11
44407
1319
תודה.
00:46
But I also grew up in a time where there was something to fear.
12
46954
4685
אך אני גם גדלתי בתקופה בה היה ממה לפחד.
00:52
We were brought out in the hall when I was a little kid
13
52915
3261
כשהייתי ילד קטן הכניסו אותנו למסדרון
00:56
and taught how to put our coats over our heads
14
56200
3450
ולימדו אותנו כיצד לשים מעילים על ראשנו
00:59
to protect us from global thermonuclear war.
15
59674
3753
על מנת להגן עלינו מפני מלחמת עולם גרעינית.
01:03
Now even my seven-year-old brain knew that wasn't going to work.
16
63838
4228
אפילו מוחי הקטן, בן השבע, ידע שזה לא יעבוד.
01:09
But I also knew
17
69179
1158
אך גם ידעתי
01:10
that global thermonuclear war was something to be concerned with.
18
70361
4724
כי מלחמת עולם גרעינית היא משהו שצריך לדאוג ממנו.
01:15
And yet, despite the fact that we lived for 50 years
19
75109
4161
ועדיין, למרות העובדה שחיינו במשך 50 שנה
01:19
with the threat of such a war,
20
79294
2363
בצל האיום של מלחמה כזאת,
01:21
the response of our government and of our society
21
81681
3981
תגובת ממשלתנו והחברה שלנו
01:25
was to do wonderful things.
22
85686
1880
היתה לעשות דברים מופלאים.
01:28
We created the space program in response to that.
23
88220
2998
יצרנו את תכנית החלל כתגובה לכך.
01:31
We built our highway system in response to that.
24
91242
3097
בנינו את רשת הכבישים המהירים כתגובה לכך.
01:34
We created the Internet in response to that.
25
94363
3547
יצרנו את האינטרנט כתגובה לכך.
01:37
So sometimes fear can produce a constructive response.
26
97934
4193
לפעמים פחד יכול ליצור תגובה בונה.
01:42
But sometimes it can produce an un-constructive response.
27
102847
3322
אך לפעמים הוא יכול ליצור תגובה לא בונה.
01:47
On September 11, 2001,
28
107066
2909
ב-11 לספטמבר 2001,
01:49
19 guys took over four airplanes
29
109999
4511
19 בחורים השתלטו על ארבעה מטוסים
01:54
and flew them into a couple of buildings.
30
114534
2288
והטיסו אותם אל תוך כמה בניינים.
01:57
They exacted a horrible toll.
31
117667
2460
הם גבו מחיר נורא.
02:00
It is not for us to minimize what that toll was.
32
120151
4000
אל לנו למזער מחיר זה.
02:04
But the response that we had was clearly disproportionate --
33
124965
6983
אך התגובה שלנו היתה חסרת פרופורציות לחלוטין --
02:11
disproportionate to the point of verging on the unhinged.
34
131972
4878
חסרת פרופורציות על גבול הטירוף.
02:16
We rearranged the national security apparatus of the United States
35
136874
3902
ארגננו מחדש את מנגנון הבטחון הלאומי של ארה"ב
02:20
and of many governments
36
140800
1840
ושל ממשלות אחרות
02:22
to address a threat that, at the time that those attacks took place,
37
142664
4718
כדי לטפל באיום, אשר בימים שהתקפות אלה התרחשו
02:27
was quite limited.
38
147406
1303
היה מוגבל למדי.
02:28
In fact, according to our intelligence services,
39
148733
3431
למען האמת, לפי שירותי הביון שלנו
02:32
on September 11, 2001,
40
152188
3368
ב-11 בספטמבר 2001
02:35
there were 100 members of core Al-Qaeda.
41
155580
3229
היו בגרעין של אל קאידה 100 חברים.
02:39
There were just a few thousand terrorists.
42
159414
2490
היו רק כמה אלפי מחבלים.
02:42
They posed an existential threat
43
162357
3114
הם לא היוו איום קיומי
02:45
to no one.
44
165495
1169
לאף אחד.
02:47
But we rearranged our entire national security apparatus
45
167561
4576
אבל, ארגננו מחדש את כל מנגנון הבטחון הלאומי
02:52
in the most sweeping way since the end of the Second World War.
46
172161
4081
באופן סוחף מאז סיומה של מלחמת העולם השניה.
02:56
We launched two wars.
47
176577
1839
יצאנו לשתי מלחמות.
02:58
We spent trillions of dollars.
48
178440
2333
הוצאנו טריליוני דולרים.
03:00
We suspended our values.
49
180797
2177
השהנו את הערכים שלנו.
03:02
We violated international law.
50
182998
1851
הפרנו את החוק הבינלאומי.
03:04
We embraced torture.
51
184873
1232
אימצנו את שיטת העינויים.
03:06
We embraced the idea
52
186129
1673
אימצנו את הרעיון
03:07
that if these 19 guys could do this, anybody could do it.
53
187826
3071
שאם 19 הבחורים הללו יכלו לבצע זאת כל אחד יכול.
03:11
And therefore, for the first time in history,
54
191385
2856
ולכן, בפעם הראשונה בהיסטוריה,
03:14
we were seeing everybody as a threat.
55
194265
2948
התחלנו לראות בכל אחד איום.
03:17
And what was the result of that?
56
197237
1852
ומה היתה התוצאה?
03:19
Surveillance programs that listened in on the emails and phone calls
57
199113
4008
תכניות מעקב שהאזינו למיילים ולשיחות טלפון
03:23
of entire countries --
58
203145
2165
של מדינות שלמות --
03:25
hundreds of millions of people --
59
205334
2406
מאות מליוני בני אדם --
03:27
setting aside whether those countries were our allies,
60
207764
3023
בהתעלם מהאם מדינות אלה היו השותפים שלנו,
03:30
setting aside what our interests were.
61
210811
2448
בהתעלם מהאינטרסים שלנו עצמנו.
03:34
I would argue that 15 years later,
62
214735
3278
אני טוען שלאחר 15 שנה,
03:38
since today there are more terrorists,
63
218037
2393
מכיוון שיש היום יותר מחבלים,
03:40
more terrorist attacks, more terrorist casualties --
64
220454
3542
יותר התקפות טרור, יותר נפגעי טרור --
03:44
this by the count of the U.S. State Department --
65
224020
3340
וזאת לפי ספירה של הממשל בארה"ב --
03:47
since today the region from which those attacks emanate
66
227384
3069
מכיוון שהיום האזור ממנו יוצאות התקפות אלו
03:50
is more unstable than at any time in its history,
67
230477
3689
פחות יציב מאשר בכל תקופה אחרת בהיסטוריה שלו,
03:54
since the Flood, perhaps,
68
234190
3680
מאז המבול אולי,
03:57
we have not succeeded in our response.
69
237894
3763
אנו לא הצלחנו בתגובה שלנו.
04:02
Now you have to ask, where did we go wrong?
70
242206
2007
עכשיו צריך לשאול, איפה טעינו?
04:04
What did we do? What was the mistake that was made?
71
244237
2450
מה עשינו? מה הטעות שנעשתה?
04:06
And you might say, well look, Washington is a dysfunctional place.
72
246711
4129
ואתם יכולים לומר, טוב תראו, וושינגטון לא מתפקדת.
04:10
There are political food fights.
73
250864
1694
ישנן מלחמות פוליטיות.
04:12
We've turned our discourse into a cage match.
74
252582
3563
הפכנו את הדו-שיח לקרב אגרוף.
04:16
And that's true.
75
256169
1282
וזה נכון.
04:18
But there are bigger problems, believe it or not, than that dysfunction,
76
258039
3414
אך תאמינו או לא, ישנן בעיות גדולות יותר מאשר חוסר התפקוד הזה,
04:21
even though I would argue
77
261477
1868
למרות שאני טוען
04:23
that dysfunction that makes it impossible to get anything done
78
263369
4651
שחוסר תפקוד שמונע כל עשייה
04:28
in the richest and most powerful country in the world
79
268044
3681
במדינה הכי עשירה וחזקה בעולם
04:31
is far more dangerous than anything that a group like ISIS could do,
80
271749
5649
הוא הרבה יותר מסוכן מאשר כל דבר שקבוצות כמו דעא"ש יכולות לעשות,
04:37
because it stops us in our tracks and it keeps us from progress.
81
277422
3624
כי הוא בולם אותנו ומונע מאיתנו כל התקדמות.
04:42
But there are other problems.
82
282183
1472
אך יש בעיות אחרות.
04:44
And the other problems
83
284127
1164
והבעיות האחרות
04:45
came from the fact that in Washington and in many capitals right now,
84
285315
3556
נובעות מהעובדה שבוושינגטון ובהרבה ערי בירה,
04:48
we're in a creativity crisis.
85
288895
1791
אנו נמצאים כעת במשבר יצירתיות.
04:51
In Washington, in think tanks,
86
291108
2647
בוושינגטון, בצוותי חשיבה,
04:53
where people are supposed to be thinking of new ideas,
87
293779
3118
היכן שאנשים אמורים לחשוב על רעיונות חדשים,
04:56
you don't get bold new ideas,
88
296921
2066
אתה לא מקבל רעיונות חדשים ונועזים,
04:59
because if you offer up a bold new idea,
89
299011
2867
משום שאם אתה מציע רעיון חדש ונועז,
05:01
not only are you attacked on Twitter,
90
301902
1852
לא רק שאתה מותקף בטוויטר,
05:03
but you will not get confirmed in a government job.
91
303778
3351
אלא שלא יתנו לך משרה ממשלתית.
05:07
Because we are reactive to the heightened venom of the political debate,
92
307153
5229
כיוון שאנו מושפעים מהארסיות הרבה שנמצאת בוויכוח הפוליטי,
05:12
you get governments that have an us-versus-them mentality,
93
312406
3110
יש לכם ממשלות שדוגלות במנטליות של "אנו-לעומתם",
05:15
tiny groups of people making decisions.
94
315540
2397
קבוצות זעירות של אנשים שמקבלים החלטות.
05:17
When you sit in a room with a small group of people making decisions,
95
317961
3282
כאשר אתם יושבים בחדר עם קבוצה קטנה של אנשים שמקבלים החלטות,
05:21
what do you get?
96
321267
1159
מה אתם מקבלים?
05:22
You get groupthink.
97
322450
1640
אתם מקבלים חשיבה קבוצתית.
05:24
Everybody has the same worldview,
98
324114
1589
לכולם יש אותה השקפת עולם,
05:25
and any view from outside of the group is seen as a threat.
99
325727
3266
וכל השקפה מחוץ לקבוצה נתפסת כאיום.
05:29
That's a danger.
100
329366
1230
זאת סכנה.
05:31
You also have processes that become reactive to news cycles.
101
331258
4261
יש גם תהליכים שמושפעים מחדשות.
05:35
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward,
102
335543
4293
ולכן חלקים בממשלת ארה"ב שעוסקים בחזון, שמביטים קדימה,
05:39
that do strategy --
103
339860
1155
שעוסקים באסטרטגיה --
05:41
the parts in other governments that do this -- can't do it,
104
341039
2763
חלקים שממשלות אחרות שעוסקים בזה - לא מסוגלים לעשות זאת,
05:43
because they're reacting to the news cycle.
105
343826
2158
משום שהם מושפעים מהחדשות.
05:46
And so we're not looking ahead.
106
346383
1904
וכך אין אנו מסתכלים קדימה.
05:48
On 9/11, we had a crisis because we were looking the wrong way.
107
348311
3798
ב-9.11 היה לנו משבר כי הסתכלנו בכיוון הלא נכון.
05:52
Today we have a crisis because, because of 9/11,
108
352527
3427
היום יש לנו משבר כי בגלל ה-9.11,
05:55
we are still looking in the wrong direction,
109
355978
2651
אנו עדיין מסתכלים בכיוון הלא נכון,
05:58
and we know because we see transformational trends on the horizon
110
358653
5848
ואנו יודעים זאת כי אנו רואים מגמות מהפכניות באופק
06:04
that are far more important than what we saw on 9/11;
111
364525
4852
אשר הרבה יותר חשובות ממה שראינו ב-11.9;
06:09
far more important than the threat posed by these terrorists;
112
369401
3802
הרבה יותר חשובות מאשר האיום של מחבלים אלה;
06:13
far more important even than the instability that we've got
113
373227
3250
הרבה יותר חשובות אפילו מחוסר היציבות שיש
06:16
in some areas of the world that are racked by instability today.
114
376501
4251
בכמה אזורים בעולם אשר סובלים מחוסר יציבות כיום.
06:21
In fact, the things that we are seeing in those parts of the world
115
381161
4660
למעשה, ייתכן שהדברים שאנו רואים בחלקים אלה של העולם
06:25
may be symptoms.
116
385845
2614
עשויים להיות סימפטומים.
06:28
They may be a reaction to bigger trends.
117
388883
3478
ייתכן שהם תגובות למגמות יותר רחבות.
06:32
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend,
118
392385
4704
ואם אנו מטפלים בסימפטומים ומתעלמים ממגמות רחבות יותר,
06:37
then we've got far bigger problems to deal with.
119
397113
3064
אז יש לנו בעיות גדולות יותר להתמודד איתן.
06:41
And so what are those trends?
120
401415
1497
אם כן, מהן המגמות הללו?
06:43
Well, to a group like you,
121
403510
1777
ובכן, לאנשים כמוכם,
06:45
the trends are apparent.
122
405311
1491
המגמות ברורות.
06:48
We are living at a moment in which the very fabric of human society
123
408444
5255
אנו חיים בתקופה שבה המארג של החברה האנושית
06:53
is being rewoven.
124
413723
1789
נארג מחדש.
06:57
If you saw the cover of The Economist a couple of days ago --
125
417057
3220
אם ראיתם את שער האקונומיסט לפני מספר ימים -
07:00
it said that 80 percent of the people on the planet,
126
420301
3546
נאמר בו ש-80 אחוז מאנשים בעולם,
07:03
by the year 2020, would have a smartphone.
127
423871
2933
עד שנת 2020 יהיו בעלי סמארטפון.
07:07
They would have a small computer connected to the Internet in their pocket.
128
427564
3853
יהיה להם מחשב קטן המחובר לאינטרנט בכיסם.
07:11
In most of Africa, the cell phone penetration rate is 80 percent.
129
431808
4525
ברוב חלקי אפריקה החדירה של טלפונים סלולריים היא 80 אחוזים.
07:17
We passed the point last October
130
437749
2664
באוקטובר האחרון חצינו את הנקודה
07:20
when there were more mobile cellular devices, SIM cards,
131
440437
3971
שבה בעולם יש יותר מכשירי טלפון סלולריים וכרטיסי סים
07:24
out in the world than there were people.
132
444432
2116
מאשר אנשים.
07:27
We are within years of a profound moment in our history,
133
447166
5896
אנו נמצאים במרחק של מספר שנים מרגע משמעותי בהיסטוריה שלנו,
07:33
when effectively every single human being on the planet
134
453086
5357
שבו למעשה כל בן אנוש על פני כדור הארץ
07:38
is going to be part of a man-made system for the first time,
135
458467
4608
יהיה בפעם הראשונה חלק ממערכת מעשה ידי אדם,
07:43
able to touch anyone else --
136
463099
2041
המסוגל לגעת בכל באחד אחר -
07:45
touch them for good, touch them for ill.
137
465164
2362
לגעת בהם לטובה, לגעת בהם לרעה.
07:47
And the changes associated with that are changing the very nature
138
467999
5826
והשינוייים הקשורים לכך משנים את טבעו
07:53
of every aspect of governance and life on the planet
139
473849
3601
של כל היבט של מינהל וחיים בעולם
07:57
in ways that our leaders ought to be thinking about,
140
477474
3446
באופן שמנהיגינו חייבים להתייחס אליהם,
08:00
when they're thinking about these immediate threats.
141
480944
2480
כאשר הם חושבים על איומים מידיים אלה.
08:03
On the security side,
142
483824
1766
בהיבט הבטחוני,
08:05
we've come out of a Cold War in which it was too costly to fight a nuclear war,
143
485614
5504
יצאנו מ"המלחמה הקרה", שבה היה יקר מדי להילחם מלחמה גרעינית,
08:11
and so we didn't,
144
491142
1534
ולכן לא נלחמנו,
08:12
to a period that I call Cool War, cyber war,
145
492700
3817
אל התקופה שאני קורא לה "המלחמה הצוננת", מלחמת הסייבר,
08:16
where the costs of conflict are actually so low, that we may never stop.
146
496541
5051
שבה העלויות של עימות הם למעשה כל כך נמוכים,שייתכן שלא נפסיק לעולם.
08:22
We may enter a period of constant warfare,
147
502137
2726
אנו עלולים להיכנס לתקופה של מלחמה מתמשכת,
08:24
and we know this because we've been in it for several years.
148
504887
4411
ואנו יודעים זאת כי אנו נמצאים בה כבר מספר שנים.
08:29
And yet, we don't have the basic doctrines to guide us in this regard.
149
509322
5551
ועדיין, אין לנו את הדוקטרינות הבסיסיות שינחו אותנו בהיבט זה.
08:35
We don't have the basic ideas formulated.
150
515255
2091
טרם ניסחנו את הרעיונות הבסיסיים.
08:37
If someone attacks us with a cyber attack,
151
517370
2540
אם מישהו יתקיף אותנו במתקפת סייבר,
08:39
do have the ability to respond with a kinetic attack?
152
519934
3115
האם יש לנו יכולת להגיב במתקפה קינטית?
08:43
We don't know.
153
523787
1207
אנו לא יודעים.
08:45
If somebody launches a cyber attack, how do we deter them?
154
525573
4085
אם מישהו משגר מתקפת סייבר, איך נוכל להרתיע אותו?
08:49
When China launched a series of cyber attacks,
155
529682
2187
כאשר סין שיגרה סדרת מתקפות סייבר,
08:51
what did the U.S. government do?
156
531893
1527
מה עשתה ממשלת ארה"ב?
08:53
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys,
157
533444
3985
הי אמרה: אנו הולכים לתבוע כמה מהחבר'ה הסינים הללו,
08:57
who are never coming to America.
158
537453
1742
שלעולם לא מגיעים לאמריקה.
08:59
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer
159
539897
3949
הם לעולם לא יימצאו בקרבתו של שוטר
09:03
who's going to take them into custody.
160
543870
2005
שיעצור אותם.
09:06
It's a gesture -- it's not a deterrent.
161
546252
2890
זו מחווה - זו לא אמירה מרתיעה.
09:09
Special forces operators out there in the field today
162
549678
3798
אנשי יחידות מיוחדות שנמצאים בשטח
09:13
discover that small groups of insurgents with cell phones
163
553500
4871
מגלים כעת שלקבוצות קטנות של מורדים עם טלפונים סלולריים
09:18
have access to satellite imagery that once only superpowers had.
164
558395
5271
יש גישה לתמונות לווין שבעבר היו נגישות רק למעצמות על.
09:23
In fact, if you've got a cell phone,
165
563690
2167
למעשה, אם יש ברשותך טלפון סלולרי,
09:25
you've got access to power that a superpower didn't have,
166
565881
3316
יש לך גישה לעוצמה שלמעצמות על לא היה,
09:29
and would have highly classified 10 years ago.
167
569221
2155
והיו בעלי סיווג בטחוני גבוהה לפני 10 שנים.
09:31
In my cell phone, I have an app that tells me
168
571400
2891
בטלפון שלי יש לי אפליקציה שאומרת לי
09:34
where every plane in the world is, and its altitude, and its speed,
169
574315
4540
היכן נמצא כל מטוס בעולם ומה גובהו ומהירותו,
09:38
and what kind of aircraft it is,
170
578879
1822
ואיזה סוג מטוס זה,
09:40
and where it's going and where it's landing.
171
580725
2916
ולאן הוא טס ואיפה הוא נוחת.
09:44
They have apps that allow them to know
172
584429
4549
יש להם אפליקציות שמאפשרות להם לדעת
09:49
what their adversary is about to do.
173
589002
2219
מה מתכוון האויב שלהם לעשות.
09:51
They're using these tools in new ways.
174
591245
2376
הם משתמשים בכלים אלה בדרכים חדשות.
09:53
When a cafe in Sydney was taken over by a terrorist,
175
593645
4114
כאשר מחבל השתלט על בית קפה בסידני,
09:57
he went in with a rifle...
176
597783
2293
הוא נכנס עם רובה...
10:00
and an iPad.
177
600100
1243
ואייפד.
10:01
And the weapon was the iPad.
178
601936
2561
והנשק היה האייפד.
10:04
Because he captured people, he terrorized them,
179
604999
3299
מכיוון שהוא לכד אנשים, איים עליהם,
10:08
he pointed the iPad at them,
180
608322
2705
כיוון אליהם את האייפד,
10:11
and then he took the video and he put it on the Internet,
181
611051
2672
ואז צילם אותם בוידאו והעלה אותו לאינטרנט,
10:13
and he took over the world's media.
182
613747
2023
וכך השתלט על המדיה העולמית.
10:17
But it doesn't just affect the security side.
183
617861
3468
אבל זה לא רק משפיע על הצד הבטחוני.
10:22
The relations between great powers --
184
622132
1829
היחסים בין מעצמות -
10:23
we thought we were past the bipolar era.
185
623985
2365
חשבנו שכבר עברנו את התקופה הדו-קוטבית.
10:27
We thought we were in a unipolar world,
186
627259
1874
חשבנו שאנו נמצאים בעולם חד-קוטבי,
10:29
where all the big issues were resolved.
187
629157
1894
בו כל הבעיות הגדולות כבר פתורות.
10:31
Remember? It was the end of history.
188
631075
1717
זוכרים? זה היה קץ ההיסטוריה.
10:34
But we're not.
189
634129
1296
אבל לא.
10:35
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet --
190
635449
4388
אנו רואים כי ההנחות הבסיסיות שלנו לגבי האינטרנט --
10:39
that it was going to connect us, weave society together --
191
639861
4061
שהוא יחבר בינינו, שהוא יארוג יחדיו את החברה שלנו --
10:43
are not necessarily true.
192
643946
1656
אינן בהכרח נכונות.
10:46
In countries like China, you have the Great Firewall of China.
193
646083
3196
במדינות כמו סין, ישנה "חומת האש הסינית הגדולה"
10:49
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders
194
649303
3520
ישנן מדינות האומרות "לא, אם האינטרנט קורה בגבולותינו
10:52
we control it within our borders.
195
652847
1575
אנו שולטים בו בתוך גבולותינו.
10:54
We control the content. We are going to control our security.
196
654446
2860
"אנו שולטים בתוכן. אנו נשלוט בביטחוננו".
10:57
We are going to manage that Internet.
197
657330
1766
"אנו ננהל את האינטרנט הזה".
10:59
We are going to say what can be on it.
198
659120
1813
"אנו נחליט מה יהיה בו".
11:00
We're going to set a different set of rules.
199
660957
2051
"אנו נקבע מערכת חוקים שונה".
11:03
Now you might think, well, that's just China.
200
663032
2097
אתם עשויים לחשוב, טוב, זה רק סין.
11:05
But it's not just China.
201
665153
1714
אבל זה לא רק סין.
11:07
It's China, India, Russia.
202
667651
2729
זה סין, הודו, רוסיה.
11:10
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil.
203
670708
3100
זה ערב הסעודית, זה סינגפור, זה ברזיל.
11:13
After the NSA scandal, the Russians, the Chinese, the Indians, the Brazilians,
204
673832
4514
אחרי שערוריית הסוכנות לביטחון לאומי, הרוסים, הסינים, ההודים, הברזילאים,
11:18
they said, let's create a new Internet backbone,
205
678370
3055
הם אמרו: בואו ניצור תשתית חדשה לאינטרנט,
11:21
because we can't be dependent on this other one.
206
681449
2482
כי איננו יכולים להיות תלויים בזאת האחרת.
11:23
And so all of a sudden, what do you have?
207
683955
1969
ולפתע, מה קיבלתם?
11:26
You have a new bipolar world
208
686400
2499
קיבלתם עולם דו-קוטבי חדש
11:28
in which cyber-internationalism,
209
688923
2191
שבו בינלאומיות אינטרנטית,
11:31
our belief,
210
691138
1151
האמונה שלנו,
11:32
is challenged by cyber-nationalism,
211
692313
2837
מאותגרת על ידי לאומיות אינטרנטית,
11:35
another belief.
212
695174
1265
אמונה אחרת.
11:37
We are seeing these changes everywhere we look.
213
697593
3171
אנו רואים שינויים אלה בכל אשר נפנה.
11:41
We are seeing the advent of mobile money.
214
701629
1978
אנו עדים להופעה של כסף נייד.
11:43
It's happening in the places you wouldn't expect.
215
703631
2297
זה קורה במקומות בלתי צפויים.
11:45
It's happening in Kenya and Tanzania,
216
705952
2377
זה קורה בקניה וטנזניה,
11:48
where millions of people who haven't had access to financial services
217
708353
3269
מקום שבו למיליוני אנשים לא היתה להם גישה לשירותים פיננסיים
11:51
now conduct all those services on their phones.
218
711646
2495
מתנהלים כעת מול שירותים אלה מהטלפון שלהם.
11:54
There are 2.5 million people who don't have financial service access
219
714702
4500
ישנם 2.5 מיליון אנשים שאין להם גישה לשירותים פיננסיים
11:59
that are going to get it soon.
220
719226
2016
אשר ישיגו גישה זו בקרוב.
12:01
A billion of them are going to have the ability to access it
221
721740
2813
מיליארד מהם הולכים לקבל יכולת גישה כזאת
12:04
on their cell phone soon.
222
724577
1195
מהטלפונים שלהם בקרוב.
12:05
It's not just going to give them the ability to bank.
223
725796
2853
זה לא רק ייתן להם יכולת להפקיד כסף.
12:08
It's going to change what monetary policy is.
224
728957
2877
זה הולך לשנות את ההגדרה של מדיניות מונטרית.
12:11
It's going to change what money is.
225
731858
2636
זה הולך לשנות את ההגדרה של כסף.
12:15
Education is changing in the same way.
226
735262
2171
מערכת החינוך משתנה באותו האופן.
12:18
Healthcare is changing in the same way.
227
738430
2461
מערכת הבריאות משתנה באותו האופן
12:20
How government services are delivered is changing in the same way.
228
740915
3494
הדרך בה ניתנים שירותים ציבוריים משתנה באותו האופן.
12:25
And yet, in Washington, we are debating
229
745607
4262
ועדיין, בוושינגטון, אנו מתווכחים
12:29
whether to call the terrorist group that has taken over Syria and Iraq
230
749893
5465
אם לקרוא לקבוצת הטרור שהשתלטה על סוריה ועירק --
12:35
ISIS or ISIL or Islamic State.
231
755382
4160
ISIS או ISIL או המדינה האיסלאמית.
12:40
We are trying to determine
232
760540
3111
אנו מנסים לקבוע
12:43
how much we want to give in a negotiation with the Iranians
233
763675
5289
עד כמה אנו רוצים לוותר במשא ומתן עם האירנים בעיסקת הגרעין
12:48
on a nuclear deal which deals with the technologies of 50 years ago,
234
768988
4799
אשר עוסקת בטכנולוגיות מלפני 50 שנה,
12:53
when in fact, we know that the Iranians right now are engaged in cyber war with us
235
773811
5358
כאשר בפועל אנו יודעים שהאיראנים, ממש כעת עוסקים במלחמת סייבר איתנו
12:59
and we're ignoring it, partially because businesses are not willing
236
779193
6034
ואנו מתעלמים מכך, גם בגלל שעסקים רבים לא מוכנים
13:05
to talk about the attacks that are being waged on them.
237
785251
3118
לדבר על התקפות עליהם.
13:09
And that gets us to another breakdown
238
789399
2809
וזה מביא אותנו
13:12
that's crucial,
239
792232
1224
לקילקול קריטי נוסף,
13:13
and another breakdown that couldn't be more important to a group like this,
240
793480
3711
לקילקול מאד חשוב עבור קבוצה כזו,
13:17
because the growth of America and real American national security
241
797215
3652
כי הצמיחה של אמריקה וביטחון לאומי אמיתי של אמריקה
13:20
and all of the things that drove progress even during the Cold War,
242
800891
4441
וכל הדברים שהניעו את הקידמה אפילו בזמן המלחמה הקרה,
13:25
was a public-private partnership between science, technology and government
243
805356
4751
קרו הודות לשותפות ציבורית-פרטית בין מדע, טכנולוגיה וממשל
13:30
that began when Thomas Jefferson sat alone in his laboratory
244
810131
3508
אשר החלה כאשר תומאס ג'פרסון ישב לבדו במעבדה שלו
13:33
inventing new things.
245
813663
1843
והמציא דברים חדשים.
13:36
But it was the canals and railroads and telegraph;
246
816528
3810
אך אלה היו התעלות ומסילות הברזל והטלגרף;
13:40
it was radar and the Internet.
247
820362
2316
זה היה הרדאר והאינטרנט.
13:43
It was Tang, the breakfast drink --
248
823129
2284
זה היה טאנג, משקה הבוקר --
13:45
probably not the most important of those developments.
249
825437
2877
כנראה לא החשוב שבפיתוחים אלה.
13:48
But what you had was a partnership and a dialogue,
250
828795
2879
אבל מה שקיבלנו היה שותפות ודו-שיח,
13:51
and the dialogue has broken down.
251
831698
2265
והדו-שיח התקלקל.
13:53
It's broken down because in Washington,
252
833987
2379
הוא התקלקל מכיוון שבוושינגטון,
13:56
less government is considered more.
253
836390
1766
פחות ממשל נחשב לטוב יותר .
13:58
It's broken down because there is, believe it or not,
254
838180
2479
הוא התקלקל מכיוון שבוושינגטון מתקיימת, תאמינו או לא,
14:00
in Washington, a war on science --
255
840683
1840
מלחמה במדע --
14:02
despite the fact that in all of human history,
256
842547
3039
למרות העובדה שבכל ההיסטוריה האנושית,
14:05
every time anyone has waged a war on science,
257
845610
2960
בכל פעם שמישהו הכריז מלחמה על המדע,
14:08
science has won.
258
848594
1601
המדע ניצח.
14:11
(Applause)
259
851463
4927
(מחיאות כפיים)
14:16
But we have a government that doesn't want to listen,
260
856712
4196
אבל לנו יש ממשלה שלא רוצה להקשיב,
14:20
that doesn't have people at the highest levels
261
860932
2159
שאין לה אנשים בדרגים הגבוהים
14:23
that understand this.
262
863115
1154
שמבינים את זה.
14:24
In the nuclear age,
263
864293
1151
בעידן הגרעיני,
14:25
when there were people in senior national security jobs,
264
865468
3167
כאשר היו אנשים בעמדות בכירות של הביטחון הלאומי,
14:28
they were expected to speak throw-weight.
265
868659
3028
היה מצופה מהם להבין מושגים בתחום הטילים הבין יבשתיים.
14:32
They were expected to know the lingo, the vocabulary.
266
872005
3018
היה מצופה מהם לדעת את העגה, את מילון המונחים.
14:35
If you went to the highest level of the U.S. government now
267
875047
2799
לו ניגשתם היום לנושאי משרות בכירות בממשלת ארה"ב
14:37
and said, "Talk to me about cyber, about neuroscience,
268
877870
2533
והייתם אומרים: "דברו איתי על סייבר, על מדעי המוח,
14:40
about the things that are going to change the world of tomorrow,"
269
880427
3140
על הדברים שהולכים לשנות את עולם המחר",
14:43
you'd get a blank stare.
270
883591
1151
הייתם מקבלים מבט מזוגג.
14:44
I know, because when I wrote this book,
271
884766
1921
אני יודע זאת, כי כשכתבתי את הספר הזה
14:46
I talked to 150 people, many from the science and tech side,
272
886711
3040
דיברתי עם 150 אנשים, רבים מהם מתחום המדע והטכנולוגיה,
14:49
who felt like they were being shunted off to the kids' table.
273
889775
3056
שחשו שהושיבו אותם בשולחן של הילדים.
14:53
Meanwhile, on the tech side,
274
893389
2082
בינתיים, בצד הטכנולוגי,
14:55
we have lots of wonderful people creating wonderful things,
275
895495
3805
ישנם המון אנשים נפלאים שיוצרים דברים נפלאים,
14:59
but they started in garages and they didn't need the government
276
899324
2957
אבל הם התחילו במחסנים ולא הזדקקו לממשלה
15:02
and they don't want the government.
277
902305
1673
והם לא רוצים את הממשלה.
15:04
Many of them have a political view that's somewhere between
278
904002
2767
רבים מהם בעלי השקפה פוליטית שהיא משהו בין
15:06
libertarian and anarchic:
279
906793
1894
ליברטריאנית לאנארכית:
15:08
leave me alone.
280
908711
1361
תעזבו אותי במנוחה.
15:11
But the world's coming apart.
281
911305
1814
אבל העולם מתפרק.
15:13
All of a sudden, there are going to be massive regulatory changes
282
913668
3389
פתאום, הולכים להיכנס שינויים רגולטורים כבדים
15:17
and massive issues associated with conflict
283
917081
2918
ונושאים כבדים הקשורים לקונפליקט
15:20
and massive issues associated with security and privacy.
284
920023
4285
ונושאים כבדים הקשורים לביטחון ופרטיות.
15:24
And we haven't even gotten to the next set of issues,
285
924332
2495
ואפילו לא הגענו לסדרה נוספת של נושאים,
15:26
which are philosophical issues.
286
926841
1974
שהם נושאים פילוסופיים.
15:29
If you can't vote, if you can't have a job,
287
929601
2822
אם אינך יכול להצביע בבחירות, אם אינך יכול למצוא עבודה,
15:32
if you can't bank, if you can't get health care,
288
932447
2492
אם אינך יכול להפקיד כסף בבנק, אם אינך יכול להשיג טיפול רפואי,
15:34
if you can't be educated without Internet access,
289
934963
2442
אם אינך יכול לקבל חינוך ללא גישה לאינטרנט,
15:37
is Internet access a fundamental right that should be written into constitutions?
290
937429
4911
האם גישה לאינטרנט מהווה זכות בסיסית אותה יש להוסיף לחוקה?
15:42
If Internet access is a fundamental right,
291
942364
3171
אם גישה לאינטרנט היא זכות בסיסית,
15:45
is electricity access for the 1.2 billion who don't have access to electricity
292
945559
4158
האם גישה לחשמל ל- 1.2 מיליארד אנשים שאין להם גישה לחשמל
15:49
a fundamental right?
293
949741
1417
היא זכות בסיסית?
15:51
These are fundamental issues. Where are the philosophers?
294
951500
3029
אלה הם נושאים מהותיים. היכן הפילוסופים?
15:54
Where's the dialogue?
295
954553
1660
היכן הדו-שיח?
15:57
And that brings me to the reason that I'm here.
296
957590
2516
וזה מביא אותי לסיבה שאני כאן.
16:00
I live in Washington. Pity me.
297
960559
2518
אני גר בוושינגטון. רחמו עליי.
16:03
(Laughter)
298
963101
1770
(צחוק)
16:04
The dialogue isn't happening there.
299
964895
2267
הדו-שיח לא קורה שם.
16:07
These big issues that will change the world,
300
967932
2395
נושאים גדולים אלה שישנו את העולם,
16:10
change national security, change economics,
301
970351
2648
שישנו את הביטחון הלאומי, שישנו את הכלכלה,
16:13
create hope, create threats,
302
973023
2883
שיצרו תקוה, שיצרו איומים,
16:15
can only be resolved when you bring together
303
975930
2714
יכולים להיפתר רק כאשר מביאים
16:18
groups of people who understand science and technology
304
978668
3381
קבוצות אנשים שמבינים במדע וטכנולוגיה
16:22
back together with government.
305
982073
1673
לשבת עם הממשלה.
16:23
Both sides need each other.
306
983770
2180
שני הצדדים צריכים זה את זה.
16:26
And until we recreate that connection,
307
986486
4752
ועד שלא ניצור חיבור זה מחדש,
16:31
until we do what helped America grow and helped other countries grow,
308
991262
5431
עד שלא נעשה את מה שעזר לאמריקה לצמוח ועזר למדינות אחרות לצמוח,
16:36
then we are going to grow ever more vulnerable.
309
996717
3070
אנו נהיה עוד יותר פגיעים.
16:40
The risks associated with 9/11 will not be measured
310
1000547
3811
הסיכונים הקשורים ל-11/9 לא יימדדו
16:44
in terms of lives lost by terror attacks
311
1004382
3006
במונחים של חיי אדם שקופחו במתקפת טרור
16:47
or buildings destroyed or trillions of dollars spent.
312
1007412
4085
או בניינים שייהרסו או טריליוני דולרים שיבוזבזו.
16:52
They'll be measured in terms of the costs of our distraction from critical issues
313
1012040
4903
הם יימדדו במונחים של עלות של הסחת הדעת שלנו מנושאים קריטיים
16:56
and our inability to get together
314
1016967
3733
וחוסר היכולת שלנו לכנס יחדיו
17:00
scientists, technologists, government leaders,
315
1020724
4196
מדענים, טכנולוגים, מנהיגי ממשלה,
17:04
at a moment of transformation akin to the beginning of the Renaissance,
316
1024944
5135
ברגע של תמורה המשתווה לתחילת תקופת הרנסאנס.
17:10
akin to the beginning of the major transformational eras
317
1030103
3718
בדומה לתחילת העידנים המעצבים הגדולים
17:13
that have happened on Earth,
318
1033845
2489
שקרו על פני כדור הארץ,
17:16
and start coming up with, if not the right answers,
319
1036358
4446
ויתחילו להגיע עם תשובות, שאולי אינן התשובות הנכונות,
17:20
then at least the right questions.
320
1040828
2353
הרי שלפחות השאלות הנכונות
17:23
We are not there yet,
321
1043205
2043
אנחנו עדיין לא שם,
17:25
but discussions like this and groups like you
322
1045272
3064
אבל דיונים כמו דיון זה וקבוצות כמו שלכם
17:28
are the places where those questions can be formulated and posed.
323
1048360
3786
הם המקומות שבהם אפשר לנסח ולהציב שאלות כאלה.
17:32
And that's why I believe that groups like TED,
324
1052553
4554
לכן אני מאמין שקבוצות כמו TED,
17:37
discussions like this around the planet,
325
1057131
2593
דיונים כאלה ברחבי העולם,
17:39
are the place where the future of foreign policy, of economic policy,
326
1059748
4710
הם המקום שבו העתיד של מדיניות חוץ, מדיניות כלכלית,
17:44
of social policy, of philosophy, will ultimately take place.
327
1064482
5487
של מדיניות חברתית, פילוסופיה, יעוצבו בסופו של דבר.
17:50
And that's why it's been a pleasure speaking to you.
328
1070394
2430
וזו הסיבה שנהניתי לדבר אליכם.
17:52
Thank you very, very much.
329
1072848
1255
תודה רבה, לכם, רבה מאוד.
17:54
(Applause)
330
1074127
4866
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7