How fear drives American politics | David Rothkopf | TED Talks

167,677 views ・ 2015-10-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Mereghetti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear
0
12879
3764
Ciò che mi piacerebbe fare è parlare un po' con voi della paura
00:16
and the cost of fear
1
16667
1689
e del costo della paura
00:18
and the age of fear from which we are now emerging.
2
18380
3274
e dell'era della paura dalla quale stiamo emergendo.
00:22
I would like you to feel comfortable with my doing that
3
22072
3975
Vorrei mettervi a vostro agio prima di farlo
00:26
by letting you know that I know something about fear and anxiety.
4
26071
5293
dicendovi che so qualcosa di paura e ansia.
00:31
I'm a Jewish guy from New Jersey.
5
31388
2187
Sono un ebreo del New Jersey.
00:33
(Laughter)
6
33599
1484
(Risate)
00:35
I could worry before I could walk.
7
35107
2868
Sapevo preoccuparmi già prima di saper camminare.
00:37
(Laughter)
8
37999
1506
(Risate)
00:39
Please, applaud that.
9
39529
2442
Per favore, fatemi un applauso.
00:41
(Applause)
10
41995
2388
(Applausi)
00:44
Thank you.
11
44407
1319
Grazie.
00:46
But I also grew up in a time where there was something to fear.
12
46954
4685
Ma sono anche cresciuto in un periodo in cui c'era di cui spaventarsi.
00:52
We were brought out in the hall when I was a little kid
13
52915
3261
Venimmo chiamati a raccolta in sala quando ero bambino
00:56
and taught how to put our coats over our heads
14
56200
3450
e ci fu mostrato come coprirci la testa con i cappotti
00:59
to protect us from global thermonuclear war.
15
59674
3753
per proteggerci dalla guerra mondiale termonucleare.
01:03
Now even my seven-year-old brain knew that wasn't going to work.
16
63838
4228
Persino il mio cervello da bambino di sette anni sapeva che non avrebbe funzionato.
01:09
But I also knew
17
69179
1158
Ma sapevo anche
01:10
that global thermonuclear war was something to be concerned with.
18
70361
4724
che la guerra mondiale termonucleare era qualcosa di cui preoccuparsi.
01:15
And yet, despite the fact that we lived for 50 years
19
75109
4161
Eppure, nonostante avessimo vissuto per 50 anni
01:19
with the threat of such a war,
20
79294
2363
con la minaccia di una simile guerra,
01:21
the response of our government and of our society
21
81681
3981
la risposta del nostro governo e della nostra società
01:25
was to do wonderful things.
22
85686
1880
è stata di fare cose meravigliose.
01:28
We created the space program in response to that.
23
88220
2998
In risposta a questo abbiamo dato vita al programma spaziale.
01:31
We built our highway system in response to that.
24
91242
3097
Abbiamo costruito il sistema autostradale.
01:34
We created the Internet in response to that.
25
94363
3547
Abbiamo creato Internet.
01:37
So sometimes fear can produce a constructive response.
26
97934
4193
Quindi a volte la paura può generare una risposta costruttiva.
01:42
But sometimes it can produce an un-constructive response.
27
102847
3322
Ma a volte può generare una risposta in-costruttiva.
01:47
On September 11, 2001,
28
107066
2909
L'11 settembre 2001,
01:49
19 guys took over four airplanes
29
109999
4511
19 tizi dirottarono quattro aerei
01:54
and flew them into a couple of buildings.
30
114534
2288
e li fecero schiantare contro un paio di edifici.
01:57
They exacted a horrible toll.
31
117667
2460
Fecero pagare un tremendo tributo.
02:00
It is not for us to minimize what that toll was.
32
120151
4000
Non sta a noi minimizzare questo tributo.
02:04
But the response that we had was clearly disproportionate --
33
124965
6983
Ma la nostra risposta fu decisamente sproporzionata --
02:11
disproportionate to the point of verging on the unhinged.
34
131972
4878
sproporzionata al punto da rasentare la follia.
02:16
We rearranged the national security apparatus of the United States
35
136874
3902
Abbiamo riorganizzato l'apparato di sicurezza nazionale degli Stati Uniti
02:20
and of many governments
36
140800
1840
e di molti governi
02:22
to address a threat that, at the time that those attacks took place,
37
142664
4718
per far fronte a una minaccia che, all'epoca degli attacchi,
02:27
was quite limited.
38
147406
1303
era piuttosto limitata.
02:28
In fact, according to our intelligence services,
39
148733
3431
Infatti, secondo i nostri servizi di Intelligence,
02:32
on September 11, 2001,
40
152188
3368
l'11 settembre 2001,
02:35
there were 100 members of core Al-Qaeda.
41
155580
3229
il nucleo di Al-Qaeda contava 100 membri.
02:39
There were just a few thousand terrorists.
42
159414
2490
C'era solo qualche centinaio di terroristi.
02:42
They posed an existential threat
43
162357
3114
Non rappresentavano una minaccia esistenziale
02:45
to no one.
44
165495
1169
per nessuno.
02:47
But we rearranged our entire national security apparatus
45
167561
4576
Tuttavia abbiamo riorganizzato l'intero apparato di sicurezza nazionale
02:52
in the most sweeping way since the end of the Second World War.
46
172161
4081
nel modo più radicale dalla fine della Seconda Guerra Mondiale.
02:56
We launched two wars.
47
176577
1839
Abbiamo dichiarato due guerre.
02:58
We spent trillions of dollars.
48
178440
2333
Abbiamo speso bilioni di dollari.
03:00
We suspended our values.
49
180797
2177
Abbiamo accantonato i nostri valori.
03:02
We violated international law.
50
182998
1851
Abbiamo violato il diritto internazionale.
03:04
We embraced torture.
51
184873
1232
Abbiamo abbracciato la tortura.
03:06
We embraced the idea
52
186129
1673
Abbiamo abbracciato l'idea
03:07
that if these 19 guys could do this, anybody could do it.
53
187826
3071
che se questi 19 tizi ci sono riusciti, chiunque ne era in grado.
03:11
And therefore, for the first time in history,
54
191385
2856
E così, per la prima volta nella storia,
03:14
we were seeing everybody as a threat.
55
194265
2948
vedevamo tutti come una minaccia.
03:17
And what was the result of that?
56
197237
1852
E qual è stato il risultato?
03:19
Surveillance programs that listened in on the emails and phone calls
57
199113
4008
Programmi di sorveglianza che controllavano mail e chiamate
03:23
of entire countries --
58
203145
2165
di intere nazioni --
03:25
hundreds of millions of people --
59
205334
2406
centinaia di milioni di persone --
03:27
setting aside whether those countries were our allies,
60
207764
3023
senza tenere conto che questi paesi erano nostri alleati,
03:30
setting aside what our interests were.
61
210811
2448
senza tenere conto dei nostri interessi.
03:34
I would argue that 15 years later,
62
214735
3278
Sarei dell'opinione che 15 anni dopo,
03:38
since today there are more terrorists,
63
218037
2393
dato che oggi ci sono più terroristi,
03:40
more terrorist attacks, more terrorist casualties --
64
220454
3542
più attacchi terroristici, più vittime del terrorismo --
03:44
this by the count of the U.S. State Department --
65
224020
3340
questo secondo i dati del Dipartimento di Stato degli USA --
03:47
since today the region from which those attacks emanate
66
227384
3069
dato che oggi la regione dalla quale provengono questi attacchi
03:50
is more unstable than at any time in its history,
67
230477
3689
è più instabile che in qualsiasi altro momento della sua storia,
03:54
since the Flood, perhaps,
68
234190
3680
dal Diluvio universale, forse,
03:57
we have not succeeded in our response.
69
237894
3763
abbiamo fallito nella nostra risposta.
04:02
Now you have to ask, where did we go wrong?
70
242206
2007
Ora vi chiederete, dove abbiamo sbagliato?
04:04
What did we do? What was the mistake that was made?
71
244237
2450
Che cosa abbiamo fatto? Qual è stato lo sbaglio?
04:06
And you might say, well look, Washington is a dysfunctional place.
72
246711
4129
E potreste rispondervi, beh vedi, Washington è un luogo disfunzionale.
04:10
There are political food fights.
73
250864
1694
Ci sono lotte politiche.
04:12
We've turned our discourse into a cage match.
74
252582
3563
Abbiamo trasformato il nostro dialogo in una lotta in gabbia.
04:16
And that's true.
75
256169
1282
E questo è vero.
04:18
But there are bigger problems, believe it or not, than that dysfunction,
76
258039
3414
Ma ci sono problemi maggiori, credeteci o no, di questa disfunzione,
04:21
even though I would argue
77
261477
1868
nonostante sarei dell'opinione
04:23
that dysfunction that makes it impossible to get anything done
78
263369
4651
che una disfunzione che rende impossibile portare a termine qualsiasi cosa
04:28
in the richest and most powerful country in the world
79
268044
3681
nel paese più ricco e più potente del mondo
04:31
is far more dangerous than anything that a group like ISIS could do,
80
271749
5649
sia molto più pericolosa di qualsiasi cosa un gruppo come l'ISIS possa fare,
04:37
because it stops us in our tracks and it keeps us from progress.
81
277422
3624
perché ci blocca in partenza e ci impedisce di progredire.
04:42
But there are other problems.
82
282183
1472
Ma ci sono altri problemi.
04:44
And the other problems
83
284127
1164
E gli altri problemi
04:45
came from the fact that in Washington and in many capitals right now,
84
285315
3556
derivano dal fatto che Washington e molte altre capitali in questo momento,
04:48
we're in a creativity crisis.
85
288895
1791
attraversano una crisi di creatività.
04:51
In Washington, in think tanks,
86
291108
2647
A Washington, nelle think-tank,
04:53
where people are supposed to be thinking of new ideas,
87
293779
3118
dove si suppone che le persone siano alla ricerca di nuove idee,
04:56
you don't get bold new ideas,
88
296921
2066
non nascono idee audaci,
04:59
because if you offer up a bold new idea,
89
299011
2867
perché se vieni fuori con un'idea audace,
05:01
not only are you attacked on Twitter,
90
301902
1852
non solo vieni attaccato su Twitter,
05:03
but you will not get confirmed in a government job.
91
303778
3351
ma il tuo posto nel governo non verrà confermato.
05:07
Because we are reactive to the heightened venom of the political debate,
92
307153
5229
Siccome reagiamo al veleno amplificato del dibattito politico,
05:12
you get governments that have an us-versus-them mentality,
93
312406
3110
otteniamo come risultato governi dalla mentalità "noi contro loro"
05:15
tiny groups of people making decisions.
94
315540
2397
piccoli gruppi di persone che prendono decisioni.
05:17
When you sit in a room with a small group of people making decisions,
95
317961
3282
Stando in una stanza con un piccolo gruppo di persone che decidono,
05:21
what do you get?
96
321267
1159
che cosa ottieni?
05:22
You get groupthink.
97
322450
1640
Ottieni il groupthink.
05:24
Everybody has the same worldview,
98
324114
1589
Regna un'unica visione del mondo,
05:25
and any view from outside of the group is seen as a threat.
99
325727
3266
e qualsiasi opinione fuori dal coro è vista come una minaccia.
05:29
That's a danger.
100
329366
1230
Questo è pericoloso.
05:31
You also have processes that become reactive to news cycles.
101
331258
4261
Ci sono anche procedimenti che diventano reattivi ai cicli di notizie.
05:35
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward,
102
335543
4293
E così i settori governativi degli USA che fanno previsioni, che guardano avanti,
05:39
that do strategy --
103
339860
1155
che fanno strategia --
05:41
the parts in other governments that do this -- can't do it,
104
341039
2763
settori di altri governi che fanno ciò -- non possono farlo,
05:43
because they're reacting to the news cycle.
105
343826
2158
perché stanno reagendo al ciclo di notizie.
05:46
And so we're not looking ahead.
106
346383
1904
E così non guardiamo avanti.
05:48
On 9/11, we had a crisis because we were looking the wrong way.
107
348311
3798
L'11/9, abbiamo avuto una crisi perché guardavamo nella direzione sbagliata.
05:52
Today we have a crisis because, because of 9/11,
108
352527
3427
Oggi abbiamo una crisi perché, a causa dell'11/9,
05:55
we are still looking in the wrong direction,
109
355978
2651
stiamo ancora guardando nella direzione sbagliata,
05:58
and we know because we see transformational trends on the horizon
110
358653
5848
e lo sappiamo perché vediamo dei cambiamenti all'orizzonte
06:04
that are far more important than what we saw on 9/11;
111
364525
4852
che sono molto più importanti di ciò a cui abbiamo assistito l'11/9;
06:09
far more important than the threat posed by these terrorists;
112
369401
3802
molto più importanti della minaccia rappresentata da questi terroristi;
06:13
far more important even than the instability that we've got
113
373227
3250
molto più importanti addirittura dall'instabilità che abbiamo
06:16
in some areas of the world that are racked by instability today.
114
376501
4251
in alcune aree del mondo che oggi sono afflitte dall'instabilità.
06:21
In fact, the things that we are seeing in those parts of the world
115
381161
4660
Gli eventi a cui stiamo assistendo in quelle parti del mondo
06:25
may be symptoms.
116
385845
2614
potrebbero essere sintomi.
06:28
They may be a reaction to bigger trends.
117
388883
3478
Potrebbero essere la reazione ad un trend più generale.
06:32
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend,
118
392385
4704
E se stiamo trattando i sintomi e ignorando il trend generale,
06:37
then we've got far bigger problems to deal with.
119
397113
3064
allora abbiamo problemi molto più grandi a cui far fronte.
06:41
And so what are those trends?
120
401415
1497
Quindi, qual è questo trend?
06:43
Well, to a group like you,
121
403510
1777
Per un gruppo come voi,
06:45
the trends are apparent.
122
405311
1491
i trend sono evidenti.
06:48
We are living at a moment in which the very fabric of human society
123
408444
5255
Stiamo vivendo in un momento in cui il tessuto sociale umano
06:53
is being rewoven.
124
413723
1789
si sta riformando.
06:57
If you saw the cover of The Economist a couple of days ago --
125
417057
3220
Se avete visto la copertina di The Economist un paio di giorni fa--
07:00
it said that 80 percent of the people on the planet,
126
420301
3546
diceva che l'80 per cento delle persone sul pianeta,
07:03
by the year 2020, would have a smartphone.
127
423871
2933
entro l'anno 2020, possiederà uno smartphone.
07:07
They would have a small computer connected to the Internet in their pocket.
128
427564
3853
Avrà un computer in miniatura connesso a Internet in tasca.
07:11
In most of Africa, the cell phone penetration rate is 80 percent.
129
431808
4525
In gran parte dell'Africa, il tasso di penetrazione dei telefoni cellulari è 80%.
07:17
We passed the point last October
130
437749
2664
Lo scorso ottobre abbiamo superato il punto
07:20
when there were more mobile cellular devices, SIM cards,
131
440437
3971
in cui c'erano più dispositivi cellulari, SIM,
07:24
out in the world than there were people.
132
444432
2116
nel mondo rispetto a persone.
07:27
We are within years of a profound moment in our history,
133
447166
5896
Stiamo attraversando una fase cruciale della nostra storia,
07:33
when effectively every single human being on the planet
134
453086
5357
in cui di fatto ogni singolo essere umano sul pianeta
07:38
is going to be part of a man-made system for the first time,
135
458467
4608
diventerà parte per la prima volta di un sistema creato dall'uomo,
07:43
able to touch anyone else --
136
463099
2041
in grado di raggiungere chiunque --
07:45
touch them for good, touch them for ill.
137
465164
2362
raggiungerlo per il bene, raggiungerlo per il male.
07:47
And the changes associated with that are changing the very nature
138
467999
5826
E i cambiamenti associati stanno cambiando la natura più profonda
07:53
of every aspect of governance and life on the planet
139
473849
3601
di ogni aspetto dell'amministrazione e della vita sul pianeta
07:57
in ways that our leaders ought to be thinking about,
140
477474
3446
in modi ai quali i nostri leader dovrebbero interessarsi,
08:00
when they're thinking about these immediate threats.
141
480944
2480
quando riflettono su queste minacce immediate.
08:03
On the security side,
142
483824
1766
Dal lato della sicurezza,
08:05
we've come out of a Cold War in which it was too costly to fight a nuclear war,
143
485614
5504
siamo usciti da una Guerra Fredda
dove i costi di una guerra nucleare erano troppo alti
08:11
and so we didn't,
144
491142
1534
e quindi ci rinunciammo,
08:12
to a period that I call Cool War, cyber war,
145
492700
3817
per passare ad un periodo che io chiamo Guerra Gelida, guerra informatica,
08:16
where the costs of conflict are actually so low, that we may never stop.
146
496541
5051
in cui i costi del conflitto sono di fatto così bassi, che potremmo non smettere più.
08:22
We may enter a period of constant warfare,
147
502137
2726
Potremmo entrare in un periodo di guerra ininterrotta,
08:24
and we know this because we've been in it for several years.
148
504887
4411
e lo sappiamo perché l'abbiamo vissuto per diversi anni.
08:29
And yet, we don't have the basic doctrines to guide us in this regard.
149
509322
5551
Eppure, non abbiamo le dottrine di base che ci guidino in questa situazione.
08:35
We don't have the basic ideas formulated.
150
515255
2091
Non abbiamo le idee di base formulate.
08:37
If someone attacks us with a cyber attack,
151
517370
2540
Se qualcuno ci lancia un attacco informatico,
08:39
do have the ability to respond with a kinetic attack?
152
519934
3115
siamo in grado di rispondere con un attacco cinetico?
08:43
We don't know.
153
523787
1207
Non lo sappiamo.
08:45
If somebody launches a cyber attack, how do we deter them?
154
525573
4085
Se qualcuno lancia un attacco informatico, come lo scoraggiamo?
08:49
When China launched a series of cyber attacks,
155
529682
2187
Quando la Cina lanciò attacchi informatici,
08:51
what did the U.S. government do?
156
531893
1527
cosa fece il governo degli USA?
08:53
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys,
157
533444
3985
Disse, incrimineremo alcuni di questi ragazzi cinesi,
08:57
who are never coming to America.
158
537453
1742
che mai verranno in America.
08:59
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer
159
539897
3949
Non si troveranno mai lontanamente vicini ad un funzionario di polizia
09:03
who's going to take them into custody.
160
543870
2005
che potrà prenderli in custodia.
09:06
It's a gesture -- it's not a deterrent.
161
546252
2890
È un gesto -- non un deterrente.
09:09
Special forces operators out there in the field today
162
549678
3798
Operatori delle forze speciali che attualmente lavorano sul campo
09:13
discover that small groups of insurgents with cell phones
163
553500
4871
scoprono che piccoli gruppi di insorti con telefoni cellulari
09:18
have access to satellite imagery that once only superpowers had.
164
558395
5271
hanno accesso ad immagini satellitari che una volta solo le superpotenze avevano.
09:23
In fact, if you've got a cell phone,
165
563690
2167
Infatti, se avete un telefono cellulare,
09:25
you've got access to power that a superpower didn't have,
166
565881
3316
avete nelle vostre mani un potere che una superpotenza non aveva,
09:29
and would have highly classified 10 years ago.
167
569221
2155
e avrebbe ritenuto confidenziale 10 anni fa.
09:31
In my cell phone, I have an app that tells me
168
571400
2891
Nel mio cellulare, ho un'applicazione che mi dice
09:34
where every plane in the world is, and its altitude, and its speed,
169
574315
4540
dove si trova qualsiasi aereo nel mondo, e la sua altitudine, e la sua velocità,
09:38
and what kind of aircraft it is,
170
578879
1822
e che tipo di velivolo è,
09:40
and where it's going and where it's landing.
171
580725
2916
e dove sta andando e dove sta atterrando.
09:44
They have apps that allow them to know
172
584429
4549
Hanno applicazioni che permettono loro di conoscere
09:49
what their adversary is about to do.
173
589002
2219
la prossima mossa del loro avversario.
09:51
They're using these tools in new ways.
174
591245
2376
Stanno usando questi strumenti in nuovi modi.
09:53
When a cafe in Sydney was taken over by a terrorist,
175
593645
4114
Quando un bar di Sydney fu sequestrato da un terrorista,
09:57
he went in with a rifle...
176
597783
2293
l'uomo entrò con un fucile...
10:00
and an iPad.
177
600100
1243
e un iPad.
10:01
And the weapon was the iPad.
178
601936
2561
E l'arma era l'iPad.
10:04
Because he captured people, he terrorized them,
179
604999
3299
Perché prese in ostaggio le persone, le terrorizzò,
10:08
he pointed the iPad at them,
180
608322
2705
puntò l'iPad verso di loro,
10:11
and then he took the video and he put it on the Internet,
181
611051
2672
poi fece un video e lo mise su Internet,
10:13
and he took over the world's media.
182
613747
2023
e fu trasmesso in mondovisione.
10:17
But it doesn't just affect the security side.
183
617861
3468
Ma questo non riguarda soltanto il lato della sicurezza.
10:22
The relations between great powers --
184
622132
1829
Le relazioni tra le grandi potenze --
10:23
we thought we were past the bipolar era.
185
623985
2365
pensavamo di essere usciti dal bipolarismo.
10:27
We thought we were in a unipolar world,
186
627259
1874
Pensavamo di essere nell'unipolarismo,
10:29
where all the big issues were resolved.
187
629157
1894
dove i grandi problemi erano risolti.
10:31
Remember? It was the end of history.
188
631075
1717
Ricordate? Era la fine della storia.
10:34
But we're not.
189
634129
1296
Ma non fu così.
10:35
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet --
190
635449
4388
Stiamo vedendo ora
che le nostre supposizioni di base su Internet --
10:39
that it was going to connect us, weave society together --
191
639861
4061
che ci avrebbe connessi, compattando la società --
10:43
are not necessarily true.
192
643946
1656
non sono necessariamente vere.
10:46
In countries like China, you have the Great Firewall of China.
193
646083
3196
In paesi come la Cina, troviamo la grande muraglia di fuoco cinese.
10:49
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders
194
649303
3520
Ci sono paesi che dicono no, se Internet viene usato nei nostri confini
10:52
we control it within our borders.
195
652847
1575
lo controlliamo entro i confini.
10:54
We control the content. We are going to control our security.
196
654446
2860
Controlliamo i contenuti. Controlleremo la nostra sicurezza.
10:57
We are going to manage that Internet.
197
657330
1766
Gestiremo il nostro Internet.
10:59
We are going to say what can be on it.
198
659120
1813
Stabiliremo cosa può contenere.
11:00
We're going to set a different set of rules.
199
660957
2051
Daremo una serie diversa di regole.
11:03
Now you might think, well, that's just China.
200
663032
2097
Ora potreste pensare, beh, è solo la Cina.
11:05
But it's not just China.
201
665153
1714
Ma non è solo la Cina.
11:07
It's China, India, Russia.
202
667651
2729
È la Cina, l'India, la Russia.
11:10
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil.
203
670708
3100
È l'Arabia Saudita, è Singapore, è il Brasile.
11:13
After the NSA scandal, the Russians, the Chinese, the Indians, the Brazilians,
204
673832
4514
Dopo lo scandalo della NSA, i russi, i cinesi, gli indiani, i brasiliani,
11:18
they said, let's create a new Internet backbone,
205
678370
3055
hanno detto, creiamo una nuova dorsale Internet,
11:21
because we can't be dependent on this other one.
206
681449
2482
perché non possiamo dipendere da quest'altra.
11:23
And so all of a sudden, what do you have?
207
683955
1969
E così, all'improvviso, che cosa abbiamo?
11:26
You have a new bipolar world
208
686400
2499
Abbiamo un nuovo mondo bipolare
11:28
in which cyber-internationalism,
209
688923
2191
in cui l'internazionalismo informatico,
11:31
our belief,
210
691138
1151
il nostro credo,
11:32
is challenged by cyber-nationalism,
211
692313
2837
è messo alla prova dal nazionalismo informatico,
11:35
another belief.
212
695174
1265
un altro credo.
11:37
We are seeing these changes everywhere we look.
213
697593
3171
Vediamo questi cambiamenti dovunque guardiamo.
11:41
We are seeing the advent of mobile money.
214
701629
1978
Assistiamo all'avvento del mobile money.
11:43
It's happening in the places you wouldn't expect.
215
703631
2297
Sta accadendo nei luoghi più improbabili.
11:45
It's happening in Kenya and Tanzania,
216
705952
2377
Sta accadendo in Kenya e Tanzania,
11:48
where millions of people who haven't had access to financial services
217
708353
3269
dove milioni di persone che non avevano accesso a servizi finanziari
11:51
now conduct all those services on their phones.
218
711646
2495
ora conducono tutti quei servizi sui loro cellulari.
11:54
There are 2.5 million people who don't have financial service access
219
714702
4500
Ci sono 2,5 milioni di persone prive di accesso a servizi finanziari
11:59
that are going to get it soon.
220
719226
2016
che presto lo otterranno.
12:01
A billion of them are going to have the ability to access it
221
721740
2813
Presto, un miliardo di essi sarà in grado di avervi accesso
12:04
on their cell phone soon.
222
724577
1195
sul proprio cellulare.
12:05
It's not just going to give them the ability to bank.
223
725796
2853
Non darà loro soltanto la possibilità di avere un conto.
12:08
It's going to change what monetary policy is.
224
728957
2877
Cambierà la definizione di politica monetaria.
12:11
It's going to change what money is.
225
731858
2636
Cambierà la definizione di denaro.
12:15
Education is changing in the same way.
226
735262
2171
L'istruzione sta cambiando allo stesso modo.
12:18
Healthcare is changing in the same way.
227
738430
2461
La sanità sta cambiando allo stesso modo.
12:20
How government services are delivered is changing in the same way.
228
740915
3494
Il modo di fornire i servizi pubblici sta cambiando allo stesso modo.
12:25
And yet, in Washington, we are debating
229
745607
4262
Eppure, a Washington, stiamo dibattendo
12:29
whether to call the terrorist group that has taken over Syria and Iraq
230
749893
5465
se chiamare il gruppo terrorista che ha conquistato la Siria e l'Iraq
12:35
ISIS or ISIL or Islamic State.
231
755382
4160
ISIS o ISIL o Stato Islamico.
12:40
We are trying to determine
232
760540
3111
Stiamo cercando di stabilire
12:43
how much we want to give in a negotiation with the Iranians
233
763675
5289
quanto siamo disposti a cedere in un negoziato con gli iraniani
12:48
on a nuclear deal which deals with the technologies of 50 years ago,
234
768988
4799
in un trattato nucleare
che fa riferimento a tecnologie di 50 anni fa,
12:53
when in fact, we know that the Iranians right now are engaged in cyber war with us
235
773811
5358
quando sappiamo che l'Iran è impegnato in una guerra informatica contro di noi
12:59
and we're ignoring it, partially because businesses are not willing
236
779193
6034
e lo ignoriamo, in parte perché le imprese non sono intenzionate
13:05
to talk about the attacks that are being waged on them.
237
785251
3118
a parlare degli attacchi che stanno subendo.
13:09
And that gets us to another breakdown
238
789399
2809
E questo ci porta ad un altro fallimento
13:12
that's crucial,
239
792232
1224
d'importanza cruciale,
13:13
and another breakdown that couldn't be more important to a group like this,
240
793480
3711
un fallimento che non potrebbe essere più importante per un gruppo come questo,
13:17
because the growth of America and real American national security
241
797215
3652
perché la crescita americana e la vera sicurezza nazionale americana
13:20
and all of the things that drove progress even during the Cold War,
242
800891
4441
e tutto ciò che ha guidato il progresso persino durante la Guerra Fredda,
13:25
was a public-private partnership between science, technology and government
243
805356
4751
era una partnership pubblico-privata tra scienza, tecnologia e governo
13:30
that began when Thomas Jefferson sat alone in his laboratory
244
810131
3508
che iniziò quando Thomas Jefferson si sedette solo nel suo laboratorio
13:33
inventing new things.
245
813663
1843
ad inventare cose nuove.
13:36
But it was the canals and railroads and telegraph;
246
816528
3810
Ma furono i canali e le ferrovie e il telegrafo;
13:40
it was radar and the Internet.
247
820362
2316
furono il radar e Internet.
13:43
It was Tang, the breakfast drink --
248
823129
2284
Fu Tang, la bevanda della colazione --
13:45
probably not the most important of those developments.
249
825437
2877
probabilmente non la più importante tra queste invenzioni.
13:48
But what you had was a partnership and a dialogue,
250
828795
2879
Ma ciò che avevamo erano partnership e dialogo,
13:51
and the dialogue has broken down.
251
831698
2265
e il dialogo è venuto meno.
13:53
It's broken down because in Washington,
252
833987
2379
È venuto meno perché a Washington,
13:56
less government is considered more.
253
836390
1766
meno governo è considerato di più.
13:58
It's broken down because there is, believe it or not,
254
838180
2479
È venuto meno perché è in atto, che ci crediate o no,
14:00
in Washington, a war on science --
255
840683
1840
a Washington, una guerra alla scienza,
14:02
despite the fact that in all of human history,
256
842547
3039
nonostante il fatto che in tutta la storia dell'umanità,
14:05
every time anyone has waged a war on science,
257
845610
2960
ogni volta che qualcuno ha mosso guerra alla scienza,
14:08
science has won.
258
848594
1601
la scienza ha vinto.
14:11
(Applause)
259
851463
4927
(Applausi)
14:16
But we have a government that doesn't want to listen,
260
856712
4196
Ma abbiamo un governo che non vuole prestare ascolto,
14:20
that doesn't have people at the highest levels
261
860932
2159
che non ha persone ai vertici
14:23
that understand this.
262
863115
1154
che lo capiscano.
14:24
In the nuclear age,
263
864293
1151
Nell'era del nucleare,
14:25
when there were people in senior national security jobs,
264
865468
3167
ci si aspettava che gli alti responsabili
14:28
they were expected to speak throw-weight.
265
868659
3028
della sicurezza nazionale parlassero con autorevolezza.
14:32
They were expected to know the lingo, the vocabulary.
266
872005
3018
Ci si aspettava che conoscessero il gergo, il linguaggio.
14:35
If you went to the highest level of the U.S. government now
267
875047
2799
Se ora andaste a parlare con i vertici del governo degli USA
14:37
and said, "Talk to me about cyber, about neuroscience,
268
877870
2533
e chiedeste, "Mi parli di informatica, di neuroscienza,
14:40
about the things that are going to change the world of tomorrow,"
269
880427
3140
delle cose che cambieranno il mondo di domani", ricevereste
14:43
you'd get a blank stare.
270
883591
1151
uno sguardo perso.
14:44
I know, because when I wrote this book,
271
884766
1921
Lo so perché quando ho scritto questo libro
14:46
I talked to 150 people, many from the science and tech side,
272
886711
3040
ho parlato con 150 persone, molte del campo scientifico, tecnologico
14:49
who felt like they were being shunted off to the kids' table.
273
889775
3056
che si sentivano relegate al tavolo dei bambini.
14:53
Meanwhile, on the tech side,
274
893389
2082
Intanto, nel campo tecnologico,
14:55
we have lots of wonderful people creating wonderful things,
275
895495
3805
troviamo moltissime persone meravigliose che inventano cose meravigliose,
14:59
but they started in garages and they didn't need the government
276
899324
2957
ma hanno iniziato nei garage e non avevano bisogno del governo
15:02
and they don't want the government.
277
902305
1673
e non vogliono il governo.
15:04
Many of them have a political view that's somewhere between
278
904002
2767
Molti di loro hanno una visione politica che si colloca
15:06
libertarian and anarchic:
279
906793
1894
tra il liberale e l'anarchico:
15:08
leave me alone.
280
908711
1361
lasciatemi solo.
15:11
But the world's coming apart.
281
911305
1814
Ma il mondo sta cadendo a pezzi.
15:13
All of a sudden, there are going to be massive regulatory changes
282
913668
3389
All'improvviso, ci saranno modifiche normative radicali
15:17
and massive issues associated with conflict
283
917081
2918
ed enormi problemi legati al conflitto
15:20
and massive issues associated with security and privacy.
284
920023
4285
ed enormi problemi legati alla sicurezza e alla privacy.
15:24
And we haven't even gotten to the next set of issues,
285
924332
2495
Per non parlare di un'ulteriore serie di problemi,
15:26
which are philosophical issues.
286
926841
1974
ovvero le questioni filosofiche.
15:29
If you can't vote, if you can't have a job,
287
929601
2822
Se non si può votare, né avere un lavoro,
15:32
if you can't bank, if you can't get health care,
288
932447
2492
né avere un conto in banca, né farsi curare,
15:34
if you can't be educated without Internet access,
289
934963
2442
né ricevere un'istruzione senza un accesso Internet,
15:37
is Internet access a fundamental right that should be written into constitutions?
290
937429
4911
l'accesso Internet va aggiunto alle costituzioni come diritto fondamentale?
15:42
If Internet access is a fundamental right,
291
942364
3171
Se l'accesso Internet è un diritto fondamentale,
15:45
is electricity access for the 1.2 billion who don't have access to electricity
292
945559
4158
l'allacciamento elettrico per 1,2 miliardi di individui che ne sono privi
15:49
a fundamental right?
293
949741
1417
è un diritto fondamentale?
15:51
These are fundamental issues. Where are the philosophers?
294
951500
3029
Queste sono questioni fondamentali. Dove sono i filosofi?
15:54
Where's the dialogue?
295
954553
1660
Dov'è il dialogo?
15:57
And that brings me to the reason that I'm here.
296
957590
2516
E questo mi porta alla ragione per cui sono qui.
16:00
I live in Washington. Pity me.
297
960559
2518
Vivo a Washington. Povero me.
16:03
(Laughter)
298
963101
1770
(Risate)
16:04
The dialogue isn't happening there.
299
964895
2267
Il dialogo lì non trova posto.
16:07
These big issues that will change the world,
300
967932
2395
Queste grandi questioni che cambieranno il mondo,
16:10
change national security, change economics,
301
970351
2648
cambieranno la sicurezza nazionale, cambieranno l'economia,
16:13
create hope, create threats,
302
973023
2883
creeranno speranze, creeranno minacce,
16:15
can only be resolved when you bring together
303
975930
2714
possono essere risolte soltanto mettendo insieme
16:18
groups of people who understand science and technology
304
978668
3381
gruppi di persone che ne capiscono di scienza e tecnologia
16:22
back together with government.
305
982073
1673
con il governo.
16:23
Both sides need each other.
306
983770
2180
Le due parti hanno bisogno l'una dell'altra.
16:26
And until we recreate that connection,
307
986486
4752
E finché non ricreeremo quella connessione,
16:31
until we do what helped America grow and helped other countries grow,
308
991262
5431
finché non faremo ciò che fece crescere l'America e fece crescere gli altri paesi,
16:36
then we are going to grow ever more vulnerable.
309
996717
3070
continueremo a diventare sempre più vulnerabili.
16:40
The risks associated with 9/11 will not be measured
310
1000547
3811
I rischi associati all'11/9 non saranno misurati
16:44
in terms of lives lost by terror attacks
311
1004382
3006
in termini di vite perse a seguito di attacchi terroristici
16:47
or buildings destroyed or trillions of dollars spent.
312
1007412
4085
o edifici distrutti o bilioni di dollari spesi.
16:52
They'll be measured in terms of the costs of our distraction from critical issues
313
1012040
4903
Saranno misurati in termini di costi della nostra distrazione dai problemi principali
16:56
and our inability to get together
314
1016967
3733
e della nostra incapacità di portare insieme
17:00
scientists, technologists, government leaders,
315
1020724
4196
scienziati, tecnologi, capi di governo,
17:04
at a moment of transformation akin to the beginning of the Renaissance,
316
1024944
5135
in un momento di trasformazione analogo all'inizio del Rinascimento,
17:10
akin to the beginning of the major transformational eras
317
1030103
3718
analogo all'inizio dei più grandi periodi di trasformazione
17:13
that have happened on Earth,
318
1033845
2489
che si sono verificati sulla Terra,
17:16
and start coming up with, if not the right answers,
319
1036358
4446
e iniziare a venirsene fuori, se non con le risposte giuste,
17:20
then at least the right questions.
320
1040828
2353
almeno con le domande giuste.
17:23
We are not there yet,
321
1043205
2043
Non ci siamo ancora arrivati,
17:25
but discussions like this and groups like you
322
1045272
3064
ma discussioni come questa e gruppi come voi
17:28
are the places where those questions can be formulated and posed.
323
1048360
3786
sono i luoghi dove queste domande possono essere formulate e poste.
17:32
And that's why I believe that groups like TED,
324
1052553
4554
Ed ecco perché sono convinto che gruppi come TED,
17:37
discussions like this around the planet,
325
1057131
2593
discussioni come questa in tutto il mondo,
17:39
are the place where the future of foreign policy, of economic policy,
326
1059748
4710
sono i luoghi dove il futuro
della politica estera, della politica economica,
17:44
of social policy, of philosophy, will ultimately take place.
327
1064482
5487
della politica sociale, della filosofia, alla fine prenderà forma.
17:50
And that's why it's been a pleasure speaking to you.
328
1070394
2430
Ed ecco perché è stato un piacere parlarvi.
17:52
Thank you very, very much.
329
1072848
1255
Grazie, grazie molto.
17:54
(Applause)
330
1074127
4866
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7