The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres
280,957 views ・ 2016-05-11
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hayley Kang
校对人员: Zhiting Chen
00:12
I have one more reason for optimism:
0
12760
2656
我乐观的原因还有这个:
00:15
climate change.
1
15440
1456
那便是气候变化。
00:16
Maybe you don't believe it,
but here is the fact.
2
16920
2760
也许你对此不太相信,
然而这便是事实。
00:20
On December 12, 2015,
3
20400
3400
在2015年的12月12日的巴黎,
00:24
in Paris, under the United Nations,
4
24600
2616
受命于联合国的邀请,
00:27
195 governments got together
5
27240
4456
195个国家代表齐聚一堂,
00:31
and unanimously --
6
31720
2160
并达成全部共识 ——
00:34
if you've worked with governments,
you know how difficult that is --
7
34600
3216
如果你和政府打过交道,
你应该知道这非常困难,
00:37
unanimously decided
8
37840
2216
全体一致的达成共识,
00:40
to intentionally change the course
of the global economy
9
40080
4816
有心去改变全球经济发展的进程,
00:44
in order to protect the most vulnerable
10
44920
2816
来保护做弱势的一方,
00:47
and improve the life of all of us.
11
47760
2656
以及提升我们所有人的生活。
00:50
Now, that is a remarkable achievement.
12
50440
2416
这真的是一项了不起的成就。
00:52
(Applause)
13
52880
2216
(鼓掌)
00:55
But it is even more remarkable
14
55120
2136
然而,更不得了的地方是,
00:57
if you consider where we had been
just a few years ago.
15
57280
3976
如果你回想一下几年前,
01:01
2009, Copenhagen.
16
61280
2656
2009,在哥本哈根的会议。
01:03
Who remembers Copenhagen?
17
63960
1640
谁还记得哥本哈根会议吗?
01:06
Well, after years of working
toward a climate agreement,
18
66160
5576
经过了长年累月有关气候协议的努力,
01:11
the same governments
convened in Copenhagen
19
71760
3160
同样的与会国家被召集到哥本哈根,
01:16
and failed miserably.
20
76080
1960
结局却是惨不忍睹。
01:18
Why did it fail miserably?
21
78640
2376
为什么会这样呢?
01:21
For many different reasons,
22
81040
1576
理由有很多,
01:22
but primarily because
of the deeply entrenched divide
23
82640
3536
但最主要是因为存在于
南北半球国家之间的,
01:26
between the global
North and the global South.
24
86200
2720
那根深蒂固的分歧。
01:30
So now, six months after this failure,
25
90720
3896
然而如今,在失败过后的6个月,
01:34
I was called in
to assume the responsibility
26
94640
3336
我被委任接受这项,
01:38
of the global climate change negotiations.
27
98000
2056
全球气候变化谈判的职责。
01:40
You can imagine, the perfect moment
to start this new job.
28
100080
4376
你能想象,
这是个开始新工作的最佳时刻。
01:44
The global mood on climate change
was in the trash can.
29
104480
3696
全球对于气候变化的态度一团糟。
01:48
No one believed
30
108200
2456
没有人会相信,
01:50
that a global agreement
could ever be possible.
31
110680
2960
全球能在此问题上达成共识,
01:54
In fact, neither did I.
32
114160
2040
实际上,我也是这么想的。
01:57
If you promise not to tell anyone
outside of this wonderful TED audience,
33
117160
4816
除了在座优秀的TED观众,
你能守口如瓶的话,
02:02
I'm going to divulge a secret
34
122000
2096
我准备告诉你们一个秘密,
02:04
that has been gratefully
buried by history.
35
124120
4360
这个秘密一直被历史完好封存着。
02:09
On my first press conference,
36
129600
2696
在我首次的新闻发布会上,
02:12
a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,
37
132320
3376
有一名记者提问到:“ Figueres女士,
02:15
do you think that a global agreement
is ever going to be possible?"
38
135720
4376
你是否认为要达成全球共识
是不可能完成的?”
02:20
And without engaging brain,
I heard me utter,
39
140120
4336
大脑还没反应过来时,
我听见自己说道,
02:24
"Not in my lifetime."
40
144480
1600
” 这辈子是不可能了。“
02:27
Well, you can imagine
the faces of my press team
41
147240
3536
当然,你可以想象到
我们新闻团队的表情,
02:30
who were horrified
at this crazy Costa Rican woman
42
150800
3696
大家都被这个
来自哥斯达黎加的疯女人所震惊,
02:34
who was their new boss.
43
154520
1400
而且这个女人还是他们的新上司。
02:36
And I was horrified, too.
44
156720
2616
其实,我当时也被自己吓到了。
02:39
Now, I wasn't horrified at me,
because I'm kind of used to myself.
45
159360
3256
我并非被那个早已习惯了的自己所吓到,
02:42
I was actually horrified
46
162640
2176
我真正害怕的是,
02:44
at the consequences
of what I had just said,
47
164840
3696
我话语所带来的后果,
02:48
at the consequences for the world
48
168560
2176
为这个我们子孙都会生活的这个世界,
02:50
in which all our children
are going to have to live.
49
170760
4400
所带来的后果。
02:56
It was frankly a horrible moment for me,
50
176240
2816
老实讲,对我来说,那是个可怕的一刻,
02:59
and I thought, well, no, hang on,
51
179080
2096
然后我想,不,我要挺住,
03:01
hang on.
52
181200
1616
我要挺住。
03:02
Impossible is not a fact,
53
182840
3816
不可能不是一个既定事实,
03:06
it's an attitude.
54
186680
1440
而是一种态度。
03:08
It's only an attitude.
55
188800
2376
这仅仅是一种态度。
03:11
And I decided right then and there
that I was going to change my attitude
56
191200
4936
就在那刻,我立马改变了我的态度,
03:16
and I was going to help the world
change its attitude on climate change.
57
196160
4640
我也要帮助这个世界,
来改变他们对气候变化的态度。
03:21
So I don't know --
58
201760
2976
我不知道——
03:24
No, just this? Thanks.
59
204760
1976
仅仅是这样?谢谢。
03:26
I don't know --
60
206760
1200
我不知道——
03:30
what you would do
61
210120
1536
如果让你拯救这个星球,
03:31
if you were told
your job is to save the planet.
62
211680
5440
你会怎么做?
03:37
Put that on the job description.
63
217960
1800
然后把它写到你的工作描述中。
03:41
And you have full responsibility,
64
221040
2656
虽然你并没有被赋予任何权利,
03:43
but you have absolutely no authority,
65
223720
3136
但你会感到十足的使命感。
03:46
because governments are sovereign
in every decision that they take.
66
226880
3840
因为政府在作出每个决定时
有着至高无上的权力。
03:52
Well, I would really love to know
67
232560
3456
我着实很想了解,
03:56
what you would do
on the first Monday morning,
68
236040
2256
在第一个星期一的早晨,
你会怎么做?
03:58
but here's what I did: I panicked.
69
238320
2416
我当时是:怕的要死。
04:00
(Laughter)
70
240760
1656
(笑声)
04:02
And then I panicked again,
71
242440
2496
接着,我还是感到害怕,
04:04
because I realized I have no idea
how we're going to solve this problem.
72
244960
4040
因为我意识到,
我不知道该如何解决这个问题。
04:09
And then I realized I have no idea
how we're going to solve this problem,
73
249800
4056
我不知道该如何解决这个问题,
04:13
but I do know one thing:
74
253880
2936
但我知道一点:
04:16
we have got to change
the tone of this conversation.
75
256840
4976
我们要改变这个会话的氛围。
04:21
Because there is no way
you can deliver victory
76
261840
3096
如果你不积极面对,
04:24
without optimism.
77
264960
1200
你是不可能成功的。
04:27
And here,
78
267040
1576
此时此刻,
04:28
I use optimism as a very simple word,
79
268640
4536
我以乐观向上这个非常简单的词,
04:33
but let's understand it
in its broader sense.
80
273200
2776
但让我们从广义层面上来理解这个词。
04:36
Let's understand it as courage,
81
276000
2896
让我们把它理解为勇气,
04:38
hope, trust, solidarity,
82
278920
3976
希望,信任以及齐心协力,
04:42
the fundamental belief
that we humans can come together
83
282920
4896
秉持着人类能够聚集在一起的基本信念
04:47
and can help each other
to better the fate of mankind.
84
287840
3280
以及能够为了更好的命运而相互帮助。
04:51
Well, you can imagine
that I thought that without that,
85
291800
2616
试想一下,如果我不这么想,
04:54
there was no way we were going
to get out of the paralysis of Copenhagen.
86
294440
3456
可能我们便没有办法从
哥本哈根的无力状态里走出来。
04:57
And for six years,
87
297920
1816
时隔六年,
04:59
I have stubbornly, relentlessly
injected optimism into the system,
88
299760
5856
我怀抱着不屈不饶,冷酷无情的态度,
向这个体系注入乐观主义,
05:05
no matter what the questions
from the press --
89
305640
2856
无论新闻发布会上会有怎样的问题,
05:08
and I have gotten better at those --
90
308520
2176
我现在变得更会处理这些问题了——
05:10
and no matter what the evidence
to the contrary.
91
310720
3176
而且,无论对立面有着怎样的蛛丝马迹。
05:13
And believe you me, there has been
a lot of contrary evidence.
92
313920
5480
相信我,反证一直有很多。
05:21
But relentless optimism into the system.
93
321360
4280
随着不屈不饶的把乐观主义带入体系,
05:26
And pretty soon,
94
326880
1976
过了没多久,
05:28
we began to see changes
happening in many areas,
95
328880
5336
我们开始在很多领域里碰到挑战,
05:34
precipitated by thousands of people,
96
334240
3256
使数百万千的人们突然陷入其中,
05:37
including many of you here today,
97
337520
2616
也包括今天在座的各位,
05:40
and I thank you.
98
340160
1200
对此,我向你们表达我的谢意。
05:42
And this TED community
will not be surprised
99
342040
5096
我想,TED群体应该不会
对我待会要说的话感到惊讶,
05:47
if I tell you the first area
100
347160
2616
我们当时见证了,
05:49
in which we saw remarkable change
101
349800
3136
第一个领域的惊人变化,
05:52
was ...
102
352960
1200
便是...
05:55
technology.
103
355320
1200
科技。
05:57
We began to see that clean technologies,
104
357600
2616
我们开始关注清洁技术,
06:00
in particular renewable
energy technologies,
105
360240
2456
特别是可再生能源技术,
06:02
began to drop price
and increase in capacity,
106
362720
2616
开始降低成本,并提高生产力,
06:05
to the point where today
we are already building
107
365360
3056
为了我们如今已经建立起来的
06:08
concentrated solar power plants
108
368440
1736
集中太阳能发电厂,
06:10
that have the capacity
to power entire cities,
109
370200
4456
能够拥有足够的能量来攻击整个城市,
06:14
to say nothing of the fact
of what we are doing on mobility
110
374680
4136
而对那些我们在流动性
以及智能大厦中
06:18
and intelligent buildings.
111
378840
1880
的作为闭口不提。
06:21
And with this shift in technologies,
112
381400
2816
然而,有了科技这个转变,
06:24
we were able to begin to understand
113
384240
3176
我们开始能够理解,
06:27
that there was a shift
in the economic equation,
114
387440
3560
从经济均衡来看,也是个转变,
06:31
because we were able to recognize
115
391720
2096
因为我们能够认识到,
06:33
that yes, there are
huge costs to climate change,
116
393840
3096
一,气候变化需要巨大的成本,
06:36
and yes, there are compounded risks.
117
396960
2536
二,其中也有各种风险。
06:39
But there also are economic advantages
118
399520
2656
但其中也有经济优势,
06:42
and intrinsic benefits,
119
402200
1696
以及内在利益,
06:43
because the dissemination
of the clean technologies
120
403920
2936
因为清洁技术的散播,
06:46
is going to bring us cleaner air,
121
406880
2000
能够带给我们更新鲜的空气,
06:50
better health,
122
410640
1376
使我们更健康,
06:52
better transportation,
more livable cities,
123
412040
2536
交通也更顺畅,更多宜居的城市,
06:54
more energy security,
124
414600
1536
更多能源保证,
06:56
more energy access
to the developing world.
125
416160
3456
以及会有更多能够助于世界发展的能源出现。
06:59
In sum, a better world
than what we have now.
126
419640
3040
总而言之,会有一个
比我们现在还要棒的世界。
07:03
And with that understanding,
127
423840
1680
有了这个觉悟,
07:06
you should have witnessed,
in fact, part of you were,
128
426840
3496
你应该见证一下,
事实上,你已经参与其中,
07:10
the spread of ingenuity and excitement
129
430360
4336
经历了其聪明才智和兴奋的蔓延,
07:14
that went through,
first through nonnational governments,
130
434720
4016
首当其冲的是非政府方,
07:18
the private sector, captains of industry,
insurance companies,
131
438760
4136
私营企业,业界巨头,保险公司,
07:22
investors, city leaders,
faith communities,
132
442920
4296
投资方,市领导人,各种信仰的社区,
07:27
because they all began to understand,
this actually can be in their interest.
133
447240
5336
因为他们都开始懂得,
这着实和他们的切身利益有关。
07:32
This can actually
improve their bottom line.
134
452600
3520
这确实可以提升他们的最终盈利。
07:37
And it wasn't just the usual suspects.
135
457840
5760
而这并非是秋后算账。
07:44
I have to tell you I had the CEO
of a major, major oil and gas company
136
464760
5296
我必须和你说,有个在非常大型的石油和天然气公司
任职的首席执行官,
07:50
come to me at the beginning of last year
137
470080
2336
在去年年初的时候找到我,
07:52
and say --
138
472440
1200
和我说道 --
07:54
privately, of course --
139
474520
1760
当然,是私底下 --
07:57
he did not know how
he was going to change his company,
140
477280
3856
他当时不知道该如何改变
目前的公司状况,
08:01
but he is going to change it,
141
481160
2176
但是他又这个打算,
08:03
because he's interested
in long-term viability.
142
483360
2680
因为他看中的是公司长久的可行性。
08:06
Well, now we have a shift
in the economic equation,
143
486840
5176
嗯,现在,我们在经济均衡方面有了转变,
08:12
and with that, with broader
support from everyone,
144
492040
4336
而由于这个转变,以及大家广泛的支持,
08:16
it did not take very long
before we saw that national governments
145
496400
6376
我们见证各国政府
在对自身国家利益上的觉悟,
08:22
woke up to the fact
that this is in their national interest.
146
502800
4856
也不会太久。
08:27
And when we asked countries
to begin to identify
147
507680
4136
并且当我们开始让各国政府去定义,
08:31
how they could contribute
to global efforts
148
511840
3896
他们改如何为全球做出贡献时,
08:35
but based on their national interest,
149
515760
2336
但是是在本国利益的基础上,
08:38
189 countries out of 195,
150
518120
4256
195个国家中的189个国家,
08:42
189 countries sent their
comprehensive climate change plans,
151
522400
5336
189个国家都献出了
他们应对气候变化的详尽计划,
08:47
based on their national interest,
152
527760
2135
这计划是在本国利益基础上,
08:49
concurrent with their priorities,
153
529919
1897
同时结合了他们的重点,
08:51
consistent with their national
sustainable development plans.
154
531840
3480
并与各国持久发展计划相符合。
08:56
Well,
155
536680
1200
当然,
08:58
once you protect
the core interests of nations,
156
538800
5176
一旦你保护了各国的核心利益,
09:04
then you can understand
that nations were ready
157
544000
3656
你会了解到各国也准备好,
09:07
to begin to converge onto a common path,
158
547680
3616
开始通往同一条道路,
09:11
onto a common direction of travel
159
551320
3256
朝向同一个方向,
09:14
that is going to take us
probably several decades,
160
554600
3136
这也将带给我们可能数十个年头,
09:17
but over those several decades
is going to take us
161
557760
2496
或者超过数十个年头,
09:20
into the new economy,
162
560280
1456
一番新经济的景象,
09:21
into a decarbonized,
highly resilient economy,
163
561760
3576
进入一个脱碳化,高度强韧经济时期,
09:25
And the national contributions
that are currently on the table
164
565360
3376
而那时各国所做出的贡献,
09:28
on behalf of national governments
165
568760
2296
也将代表各国政府,展示于人前,
09:31
are insufficient to get us
to a stabilized climate,
166
571080
4136
虽还不足于带给我们一个稳定的气候,
09:35
but they are only the first step,
167
575240
2056
但这迈出的第一步,
09:37
and they will improve over time.
168
577320
2016
将随着时间的推延,得到提升。
09:39
And the measurement, reporting
and verification of all of those efforts
169
579360
4416
而这些结果的衡量,汇报以及验证,
09:43
is legally binding.
170
583800
1656
是具有法律约束力的。
09:45
And the checkpoints that we're
going to have every five years
171
585480
3736
而这些我们每五年都要面对的关卡,
09:49
to assess collective progress
towards our goal are legally binding,
172
589240
4496
为了达到我们目标而评估总体进展,
也是具有法律约束力的,
09:53
and the path itself toward
a decarbonized and more resilient economy
173
593760
4896
而这条通往脱碳化,
更加强韧经济的道路,
09:58
is legally binding.
174
598680
1200
也是具有法律约束力的。
10:00
And here's the more important part:
175
600480
2016
还有更重要的点是:
10:02
What did we have before?
176
602520
1416
我们之前拥有的是什么?
10:03
A very small handful of countries
177
603960
3056
屈指可数的国家,
10:07
who had undertaken very reduced,
178
607040
3240
都经历了非常缩减的,
10:11
short-term emission reduction commitments
179
611320
3056
短期的减排承诺,
10:14
that were completely insufficient
180
614400
3176
而这仅仅是不够的,
10:17
and furthermore,
largely perceived as a burden.
181
617600
3416
另外,很大程度上被视为一种负担。
10:21
Now what do we have?
182
621040
1416
那现在我们拥有的是什么?
10:22
Now we have all countries of the world
contributing with different intensities
183
622480
5576
我们现在有的是来自世界的各个国家,
用不同的方式,
10:28
from different approaches
in different sectors,
184
628080
2296
在不同的区域,以不同的强度
来做出他们的贡献,
10:30
but all of them
contributing to a common goal
185
630400
3480
但是他们都是为了同一个目标,
10:35
and along a path
186
635040
2456
怀着整体环保的心情,
10:37
with environmental integrity.
187
637520
2040
朝着同一方向。
10:40
Well, once you have all of this in place
188
640400
4056
一旦所有事物都适得其所,
10:44
and you have shifted this understanding,
189
644480
2216
你会开始改变想法,
10:46
then you see that governments
were able to go to Paris
190
646720
4376
然后你会看到
各个国家都愿意前往巴黎,
10:51
and adopt the Paris agreement.
191
651120
2536
对巴黎协议表示认同。
10:53
(Applause)
192
653680
2640
(鼓掌)
11:01
So,
193
661360
1200
所以,
11:03
as I look back
194
663280
1520
当我回顾一切,
11:08
over the past six years,
195
668440
2120
回顾这过去的六年,
11:14
first I remember
196
674000
1480
跳出的第一件事,
11:16
the day the Paris agreement was adopted.
197
676480
3600
便是巴黎协议被采纳的那天。
11:20
I cannot tell you
the euphoria in the room.
198
680800
2576
我形容不出那时在房间里的愉悦。
11:23
5,000 people jumping out of their seats,
199
683400
3376
5000个人都高兴的从椅子上跳了起来,
11:26
crying, clapping, screaming, yelling,
200
686800
3656
哭泣,鼓掌,尖叫,呐喊着,
11:30
torn between euphoria and still disbelief
at what they had just seen,
201
690480
5296
欣喜之情和难以置信间的纠葛,
是他们之前刚见证到的,
11:35
because so many people
202
695800
1840
因为有太多的人,
11:38
had worked for years towards this,
and this was finally their reality.
203
698440
4680
为达成这个目标而工作数年,
然而现在终于实现了。
11:44
And it wasn't just those
who had participated directly.
204
704480
4240
而这不仅仅是直接参与的那些人。
11:49
A few weeks ago, I was with a colleague
205
709600
2776
几周前,我和一位同事,
11:52
who was trying to decide
206
712400
1816
他当时在为他美丽的妻子Natasha,
11:54
on a Tahitian pearl that he wanted
to give to his wonderful wife Natasha.
207
714240
5200
选择大溪地珍珠来作为礼物的时候。
12:01
And once he had finally decided
what he was going to buy,
208
721160
4040
当他终于决定要买哪个的时候,
12:06
the jeweler said to him,
209
726760
1216
店员和他说道,
12:08
"You know, you're very lucky
that you're buying this now,
210
728000
2816
“你知道吗,你现在买下这个十分幸运,
12:10
because these pearls could go extinct
very soon because of climate change."
211
730840
4680
因为这些珍珠灰因为气候变化,
很快就会不复存在。“
12:16
"But," the jeweler said, "have you heard,
212
736240
3536
“但是,”店员说道,“你知道吗,
12:19
the governments
have just come to a decision,
213
739800
2776
政府刚提出一个决策,
12:22
and Tahiti could have a chance."
214
742600
3240
大溪地可能还有一线生机。“
12:26
Well, what a fantastic confirmation
215
746800
3216
这证实太棒了,
12:30
that perhaps, perhaps here is hope,
216
750040
4016
可能,有可能便有希望,
12:34
here is a possible chance.
217
754080
2000
这是个可能性。
12:37
I'm the first one to recognize
that we have a lot of work still to do.
218
757640
4656
我是第一个意识到我们还有很多事要去做。
12:42
We've only just started
our work on climate change.
219
762320
3336
在气候变化的问题上,
我们仅仅只是开始。
12:45
And in fact, we need to make sure
that we redouble our efforts
220
765680
3696
而且事实上,我们要确保能够,
在接下来十分重要的五年内,
12:49
over the next five years
that are the urgent five years.
221
769400
3800
增加我们的成效。
12:54
But I do believe
222
774640
2856
而且我相信,
12:57
that we have come over the past six years
223
777520
2936
我们所经历的这六年,
13:00
from the impossible
224
780480
1200
我们从不可能,
13:02
to the now unstoppable.
225
782440
2096
成长为如今的势不可挡。
13:04
And how did we do that?
By injecting transformational optimism
226
784560
5056
而我们又是如何做到的呢?
通过注入具有转变意义的乐观态度,
13:09
that allowed us to go
from confrontation to collaboration,
227
789640
3456
那使得我们能够从对峙到合作,
13:13
that allowed us to understand
that national and local interests
228
793120
3296
那使得我们去理解国家以及当地的利益,
13:16
are not necessarily at odds
with global needs,
229
796440
3376
而并非是于全球需求所抗衡的,
13:19
and that if we understand that,
we can bring them together
230
799840
2715
并且如果我们理解这点,
就能够使大家团结起来,
13:22
and we can merge them harmoniously.
231
802579
2237
我们可以使大家都和睦相处。
13:24
And as I look forward
to other global issues
232
804840
3736
当我回顾其他的全球议题时,
13:28
that will require
our attention this century --
233
808600
3856
需要我们对这世纪的关注 --
13:32
food security, water security,
home security, forced migration --
234
812480
4480
食品安全,水源安全,
家庭保全,强制迁移 --
13:39
I see that we certainly do not know
235
819080
2416
我想我们目前还不是十分清楚,
13:41
how we are going to solve
those problems yet.
236
821520
3536
该如何解决这些问题。
13:45
But we can take a page
out of what we have done on climate change
237
825080
4696
但我们可以为在气候变化上做出的贡献,
画下新的篇章,
13:49
and we can understand
238
829800
1256
并且我们知道,
13:51
that we have got to reinterpret
the zero-sum mentality.
239
831080
6296
我们应该重新定义零和心态。
13:57
Because we were trained to believe
that there always are winners and losers,
240
837400
4976
因为我们老是被灌输
应该去相信,凡是都有输有赢,
14:02
and that your loss is my gain.
241
842400
1640
不是你输,就是我赢。
14:04
Well, now that we're in a world
242
844640
2096
然而,我们共同生活在同一个世界,
14:06
in which we have reached
planetary boundaries
243
846760
2936
一个我们都会碰到许多界限的世界,
14:09
and that we are not
just so interconnected,
244
849720
2656
我们并非只是相互联结,
14:12
but increasingly
interdependent on each other,
245
852400
3416
而是越来越相互依靠,
14:15
your loss is no longer my gain.
246
855840
2160
输了的对立面,不再是赢了。
14:18
We're either all losers
247
858760
2480
我们要么全盘皆输,
14:22
or we all can be winners.
248
862160
2736
要么大获全胜。
14:24
But we are going to have to decide
249
864920
2296
我们需要在从无到有中,
14:27
between zero and sum.
250
867240
3160
进行选择。
14:31
We're going to have to decide
between zero benefit for all
251
871040
4856
我们需要在毫无利益,
14:35
or living life as the sum of all of us.
252
875920
3976
还是为全人类畅享生活中作出选择。
14:39
We've done it once. We can do it again.
253
879920
2336
我们已经做到过了。我们还可以再做到。
14:42
Thanks.
254
882280
1216
谢谢。
14:43
(Applause)
255
883520
5428
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。