The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres

282,026 views ・ 2016-05-11

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I have one more reason for optimism:
0
12760
2656
Jag har ett skäl att vara optimistisk:
00:15
climate change.
1
15440
1456
klimatförändringar.
00:16
Maybe you don't believe it, but here is the fact.
2
16920
2760
Du kanske inte tror det, men här kommer fakta.
00:20
On December 12, 2015,
3
20400
3400
Den 12:e december 2015,
00:24
in Paris, under the United Nations,
4
24600
2616
i Paris, under FN,
00:27
195 governments got together
5
27240
4456
samlades 195 regeringar
00:31
and unanimously --
6
31720
2160
och enhälligt -
00:34
if you've worked with governments, you know how difficult that is --
7
34600
3216
om du har jobbat med politiker, så vet du hur svårt det är -
00:37
unanimously decided
8
37840
2216
och bestämde enhälligt
00:40
to intentionally change the course of the global economy
9
40080
4816
att medvetet byta riktning på den globala ekonomin
00:44
in order to protect the most vulnerable
10
44920
2816
för att skydda det mest sårbara
00:47
and improve the life of all of us.
11
47760
2656
och förbättra livet för oss alla.
00:50
Now, that is a remarkable achievement.
12
50440
2416
Det är faktiskt en anmärkningsvärd framgång.
00:52
(Applause)
13
52880
2216
(Applåder)
00:55
But it is even more remarkable
14
55120
2136
Men det är ännu mer anmärkningsvärt
00:57
if you consider where we had been just a few years ago.
15
57280
3976
om du betänker var vi var bara för några år sedan.
01:01
2009, Copenhagen.
16
61280
2656
2009, Köpenhamn.
01:03
Who remembers Copenhagen?
17
63960
1640
Vem minns Köpenhamn?
01:06
Well, after years of working toward a climate agreement,
18
66160
5576
Nå, efter år av arbete mot ett klimatavtal,
01:11
the same governments convened in Copenhagen
19
71760
3160
samlades samma regeringar i Köpenhamn
01:16
and failed miserably.
20
76080
1960
och misslyckades totalt.
01:18
Why did it fail miserably?
21
78640
2376
Varför misslyckades det så totalt?
01:21
For many different reasons,
22
81040
1576
Orsakerna var många,
01:22
but primarily because of the deeply entrenched divide
23
82640
3536
men framförallt beroende på den djupt rotade klyftan
01:26
between the global North and the global South.
24
86200
2720
mellan det globala nord och det globala syd.
01:30
So now, six months after this failure,
25
90720
3896
Så ett halvår efter detta misslyckande,
01:34
I was called in to assume the responsibility
26
94640
3336
kallades jag in för att ta ansvaret
för de globala klimatförhandlingarna.
01:38
of the global climate change negotiations.
27
98000
2056
01:40
You can imagine, the perfect moment to start this new job.
28
100080
4376
Du kan tänka dig, det perfekta ögonblicket att starta detta nya jobb.
01:44
The global mood on climate change was in the trash can.
29
104480
3696
Det globala tänket kring klimatförändringar var i soptunnan.
01:48
No one believed
30
108200
2456
Ingen trodde
01:50
that a global agreement could ever be possible.
31
110680
2960
att ett globalt klimatavtal någonsin skulle vara möjligt.
01:54
In fact, neither did I.
32
114160
2040
Faktum är att det trodde inte jag heller.
01:57
If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience,
33
117160
4816
Om ni lovar att inte berätta det för någon utanför denna underbara TED-publik,
02:02
I'm going to divulge a secret
34
122000
2096
kommer jag att avslöja en hemlighet
02:04
that has been gratefully buried by history.
35
124120
4360
som tacksamt har blivit begravd i historien.
02:09
On my first press conference,
36
129600
2696
På min första presskonferens,
02:12
a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,
37
132320
3376
frågade en journalist, "Ms Figueres,
02:15
do you think that a global agreement is ever going to be possible?"
38
135720
4376
tror du att ett globalt klimatavtal någonsin kommer att bli möjligt?"
02:20
And without engaging brain, I heard me utter,
39
140120
4336
Och utan att engagera min hjärna, hörde jag mig själv säga,
02:24
"Not in my lifetime."
40
144480
1600
"Inte under min livstid."
02:27
Well, you can imagine the faces of my press team
41
147240
3536
Nå, ni kan ju tänka er min PR-grupps miner
02:30
who were horrified at this crazy Costa Rican woman
42
150800
3696
som var skräckslagna för denna galna kvinna från Costa Rica,
02:34
who was their new boss.
43
154520
1400
som var deras nya chef.
02:36
And I was horrified, too.
44
156720
2616
Och jag var också skräckslagen.
02:39
Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.
45
159360
3256
Jag var inte skräckslagen för mig, för jag är liksom van vid mig själv.
02:42
I was actually horrified
46
162640
2176
Jag var faktiskt skräckslagen
02:44
at the consequences of what I had just said,
47
164840
3696
för konsekvenserna av vad jag just sagt,
02:48
at the consequences for the world
48
168560
2176
för konsekvenserna för världen
02:50
in which all our children are going to have to live.
49
170760
4400
där alla våra barn kommer att vara tvingade att leva.
02:56
It was frankly a horrible moment for me,
50
176240
2816
Det var uppriktigt sagt ett skrämmande ögonblick för mig,
02:59
and I thought, well, no, hang on,
51
179080
2096
och jag tänkte, men, vänta lite nu,
03:01
hang on.
52
181200
1616
vänta lite.
03:02
Impossible is not a fact,
53
182840
3816
Omöjligt är inget faktum,
03:06
it's an attitude.
54
186680
1440
det är en attityd.
03:08
It's only an attitude.
55
188800
2376
Det är bara en attityd.
03:11
And I decided right then and there that I was going to change my attitude
56
191200
4936
Och jag bestämde just då att jag skulle ändra min attityd
03:16
and I was going to help the world change its attitude on climate change.
57
196160
4640
och jag skulle hjälpa världen att ändra dess attityd angående klimatförändringar.
03:21
So I don't know --
58
201760
2976
Så jag vet inte -
03:24
No, just this? Thanks.
59
204760
1976
Bara den här? Tack.
03:26
I don't know --
60
206760
1200
Jag vet inte -
03:30
what you would do
61
210120
1536
vad du skulle göra
03:31
if you were told your job is to save the planet.
62
211680
5440
om du blev tillsagd att ditt jobb är att rädda planeten.
03:37
Put that on the job description.
63
217960
1800
Sätt det på en jobbeskrivning.
03:41
And you have full responsibility,
64
221040
2656
Och du har det fulla ansvaret,
03:43
but you have absolutely no authority,
65
223720
3136
men har absolut ingen beslutanderätt,
03:46
because governments are sovereign in every decision that they take.
66
226880
3840
för varje regering har ensamrätt på att fatta sina beslut.
03:52
Well, I would really love to know
67
232560
3456
Nå, jag skulle gärna vilja veta
03:56
what you would do on the first Monday morning,
68
236040
2256
vad du skulle göra den där första måndagmorgonen,
03:58
but here's what I did: I panicked.
69
238320
2416
men det här gjorde jag: jag fick panik.
04:00
(Laughter)
70
240760
1656
(Skratt)
04:02
And then I panicked again,
71
242440
2496
Och sen fick jag panik igen,
04:04
because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.
72
244960
4040
för att jag insåg att jag inte hade någon aning om hur vi skulle lösa problemet.
04:09
And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem,
73
249800
4056
Och sen insåg jag att jag inte hade någon aning om hur vi skulle lösa problemet,
04:13
but I do know one thing:
74
253880
2936
men jag vet en sak:
04:16
we have got to change the tone of this conversation.
75
256840
4976
vi måste ändra tonen på samtalet.
04:21
Because there is no way you can deliver victory
76
261840
3096
För det finns inget sätt du kan nå seger
04:24
without optimism.
77
264960
1200
utan optimism.
04:27
And here,
78
267040
1576
Och nu,
04:28
I use optimism as a very simple word,
79
268640
4536
använder jag optimism som ett väldigt enkelt ord,
04:33
but let's understand it in its broader sense.
80
273200
2776
men låt oss uppfatta det i ett bredare sammanhang.
04:36
Let's understand it as courage,
81
276000
2896
Låt oss uppfatta det som mod,
04:38
hope, trust, solidarity,
82
278920
3976
hopp, tillit, solidaritet,
04:42
the fundamental belief that we humans can come together
83
282920
4896
den grundläggande övertygelsen att vi människor kan samlas
04:47
and can help each other to better the fate of mankind.
84
287840
3280
och hjälpa varandra till ett bättre öde för mänskligheten.
04:51
Well, you can imagine that I thought that without that,
85
291800
2616
Nå, du kan tänka dig att jag trodde att utan det,
04:54
there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.
86
294440
3456
fanns det inte en chans att vi skulle komma ifrån låsningen i Köpenhamn.
04:57
And for six years,
87
297920
1816
Och i sex år,
04:59
I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system,
88
299760
5856
har jag ensvist, outtröttligt injicerat optimism in i systemet,
05:05
no matter what the questions from the press --
89
305640
2856
oberoende av frågorna från journalisterna -
05:08
and I have gotten better at those --
90
308520
2176
och jag har blivit bättre på dem -
05:10
and no matter what the evidence to the contrary.
91
310720
3176
och oberoende av bevis på motsatsen.
05:13
And believe you me, there has been a lot of contrary evidence.
92
313920
5480
Och tro mig, det har funnits mycket bevis för motsatsen.
05:21
But relentless optimism into the system.
93
321360
4280
Men outtröttlig optimism in i systemet.
05:26
And pretty soon,
94
326880
1976
Och ganska snart,
05:28
we began to see changes happening in many areas,
95
328880
5336
började vi se förändringar ske inom flera områden,
05:34
precipitated by thousands of people,
96
334240
3256
påskyndade av tusentals människor,
05:37
including many of you here today,
97
337520
2616
inkluderat många av er här idag,
05:40
and I thank you.
98
340160
1200
och jag tackar er.
05:42
And this TED community will not be surprised
99
342040
5096
Och denna TED-församling kommer inte att bli förvånad
05:47
if I tell you the first area
100
347160
2616
om jag berättar för er att det första område
05:49
in which we saw remarkable change
101
349800
3136
i vilket vi såg enastående förändring
05:52
was ...
102
352960
1200
var ...
05:55
technology.
103
355320
1200
teknik.
05:57
We began to see that clean technologies,
104
357600
2616
Vi började se att ren teknik,
06:00
in particular renewable energy technologies,
105
360240
2456
teknik för återanvändbar energi i synnerlighet,
06:02
began to drop price and increase in capacity,
106
362720
2616
började sjunka i pris och öka i kapacitet,
06:05
to the point where today we are already building
107
365360
3056
till den punkt där vi idag redan bygger
06:08
concentrated solar power plants
108
368440
1736
koncentrerade solenergianläggningar
06:10
that have the capacity to power entire cities,
109
370200
4456
som har kapacitet att ge energi till hela städer,
06:14
to say nothing of the fact of what we are doing on mobility
110
374680
4136
och då har vi inte sagt något om vart vi är på väg kring mobilitet
06:18
and intelligent buildings.
111
378840
1880
och intelligenta byggnader.
06:21
And with this shift in technologies,
112
381400
2816
Och med den här förändringen inom teknik,
06:24
we were able to begin to understand
113
384240
3176
har vi möjlighet att börja förstå
06:27
that there was a shift in the economic equation,
114
387440
3560
att det var en förändring i den ekonomiska ekvationen,
06:31
because we were able to recognize
115
391720
2096
för att vi hade förmågan att ta till oss
06:33
that yes, there are huge costs to climate change,
116
393840
3096
att ja, klimatförändringar kostar enorma summor pengar.
06:36
and yes, there are compounded risks.
117
396960
2536
och ja, där finns sammansatta risker.
06:39
But there also are economic advantages
118
399520
2656
Men det finns också ekonomiska fördelar
06:42
and intrinsic benefits,
119
402200
1696
och tillhörande förmåner,
06:43
because the dissemination of the clean technologies
120
403920
2936
eftersom spridningen av den miljövänliga teknologin
06:46
is going to bring us cleaner air,
121
406880
2000
kommer att ge oss renare luft,
06:50
better health,
122
410640
1376
bättre hälsa,
06:52
better transportation, more livable cities,
123
412040
2536
bättre transportmedel, bättre stadsmiljö,
06:54
more energy security,
124
414600
1536
större energisäkerhet,
06:56
more energy access to the developing world.
125
416160
3456
större energitillgång till U-länder.
06:59
In sum, a better world than what we have now.
126
419640
3040
Totalt sett, en bättre värld än vi har nu.
07:03
And with that understanding,
127
423840
1680
Och med den insikten,
07:06
you should have witnessed, in fact, part of you were,
128
426840
3496
borde ni ha bevittnat, faktum är att en del av er gjorde det,
07:10
the spread of ingenuity and excitement
129
430360
4336
spridningen av genialitet och upphetsning
07:14
that went through, first through nonnational governments,
130
434720
4016
som gick genom, först icke-nationella styrorgan,
07:18
the private sector, captains of industry, insurance companies,
131
438760
4136
den privata sektorn, industrins kaptener, försäkringsbolag,
07:22
investors, city leaders, faith communities,
132
442920
4296
investerare, ledare, religiösa samfund,
07:27
because they all began to understand, this actually can be in their interest.
133
447240
5336
för att de alla började förstå att detta verkligen kan ligga i deras intresse.
07:32
This can actually improve their bottom line.
134
452600
3520
Detta kan verkligen förbättra deras slutresultat.
07:37
And it wasn't just the usual suspects.
135
457840
5760
Och det var inte bara de vanliga misstänkta.
07:44
I have to tell you I had the CEO of a major, major oil and gas company
136
464760
5296
Jag måste berätta att en VD för ett av de största olje- och gasbolagen
07:50
come to me at the beginning of last year
137
470080
2336
kom till mig i början av förra året
07:52
and say --
138
472440
1200
och sa -
07:54
privately, of course --
139
474520
1760
i enrum, naturligtvis -
07:57
he did not know how he was going to change his company,
140
477280
3856
att han inte visste hur han skulle ändra på sitt bolag,
08:01
but he is going to change it,
141
481160
2176
men han skulle ändra det,
08:03
because he's interested in long-term viability.
142
483360
2680
för han var intresserad av dess långsiktiga utveckling.
08:06
Well, now we have a shift in the economic equation,
143
486840
5176
Nå, nu när vi har en förändring i den ekonomiska situationen,
08:12
and with that, with broader support from everyone,
144
492040
4336
och med det, med bredare stöd från alla,
08:16
it did not take very long before we saw that national governments
145
496400
6376
så tog det inte lång tid innan vi såg att regeringarna
08:22
woke up to the fact that this is in their national interest.
146
502800
4856
vaknade upp till det faktum att detta låg i deras nationella intresse.
08:27
And when we asked countries to begin to identify
147
507680
4136
Och när vi begärde från länder att de skulle börja identifiera
08:31
how they could contribute to global efforts
148
511840
3896
hur de kunde bidra till globala ansträngningar,
08:35
but based on their national interest,
149
515760
2336
men baserat på deras nationella intressen,
08:38
189 countries out of 195,
150
518120
4256
skickade 189 länder utav 195,
08:42
189 countries sent their comprehensive climate change plans,
151
522400
5336
189 länder skickade sina övergripande planer för klimatförändringen,
08:47
based on their national interest,
152
527760
2135
baserat på sina nationella intressen,
08:49
concurrent with their priorities,
153
529919
1897
samstämmigt med deras prioriteringar,
08:51
consistent with their national sustainable development plans.
154
531840
3480
förenligt med deras nationella planer för hållbar utveckling.
08:56
Well,
155
536680
1200
Så,
08:58
once you protect the core interests of nations,
156
538800
5176
först när du skyddar ländernas kärnintressen,
09:04
then you can understand that nations were ready
157
544000
3656
kan du förstå att länderna var redo
09:07
to begin to converge onto a common path,
158
547680
3616
att börja röra sig mot en gemensam väg,
09:11
onto a common direction of travel
159
551320
3256
i en gemensam riktning
09:14
that is going to take us probably several decades,
160
554600
3136
som förmodligen kommer att ta oss flera hundra år
09:17
but over those several decades is going to take us
161
557760
2496
men som över de flera hundra åren kommer att ta oss
09:20
into the new economy,
162
560280
1456
in i en ny ekonomi,
09:21
into a decarbonized, highly resilient economy,
163
561760
3576
in i en koldioxidfri, mycket hållbar ekonomi.
09:25
And the national contributions that are currently on the table
164
565360
3376
Och de olika ländernas bidrag som för närvarande är under diskussion
09:28
on behalf of national governments
165
568760
2296
å regeringarnas vägnar,
09:31
are insufficient to get us to a stabilized climate,
166
571080
4136
är otillräckliga för att ge oss ett stabilt klimat,
09:35
but they are only the first step,
167
575240
2056
men de är bara ett första steg,
09:37
and they will improve over time.
168
577320
2016
och de kommer att förbättras med tiden.
09:39
And the measurement, reporting and verification of all of those efforts
169
579360
4416
Och mätningen, rapporteringen och verifieringen av alla de ansträngningarna
09:43
is legally binding.
170
583800
1656
är juridiskt bindande.
09:45
And the checkpoints that we're going to have every five years
171
585480
3736
Och de avstämningar som vi kommer att ha vart femte år
09:49
to assess collective progress towards our goal are legally binding,
172
589240
4496
för att följa upp de kollektiva framstegen mot våra mål, är juridiskt bindande,
09:53
and the path itself toward a decarbonized and more resilient economy
173
593760
4896
och själva vägen mot en koldioxidbefriad och mer hållbar ekonomi
09:58
is legally binding.
174
598680
1200
är juridiskt bindande.
10:00
And here's the more important part:
175
600480
2016
Och här är den viktigaste delen:
10:02
What did we have before?
176
602520
1416
Vad hade vi innan?
10:03
A very small handful of countries
177
603960
3056
En väldigt liten handfull av länder
10:07
who had undertaken very reduced,
178
607040
3240
som hade åtagit sig väldigt avskalade,
10:11
short-term emission reduction commitments
179
611320
3056
kortsiktiga mål för utsläppsbegränsningar
10:14
that were completely insufficient
180
614400
3176
som var helt otillräckliga
10:17
and furthermore, largely perceived as a burden.
181
617600
3416
och vidare, upplevdes i mångt som en börda.
10:21
Now what do we have?
182
621040
1416
Vad har vi nu?
10:22
Now we have all countries of the world contributing with different intensities
183
622480
5576
Nu har vi alla länder i världen som bidrar med olika styrkor
10:28
from different approaches in different sectors,
184
628080
2296
från olika håll, i olika sektorer,
10:30
but all of them contributing to a common goal
185
630400
3480
men allihopa bidrar till att nå ett gemensamt mål,
10:35
and along a path
186
635040
2456
längs en väg
10:37
with environmental integrity.
187
637520
2040
med miljömässig integritet.
10:40
Well, once you have all of this in place
188
640400
4056
Nå, när du väl har allt det här på plats
10:44
and you have shifted this understanding,
189
644480
2216
och du har förändrat den här förståelsen,
10:46
then you see that governments were able to go to Paris
190
646720
4376
då kan ni se att regeringar kunde åka till Paris
10:51
and adopt the Paris agreement.
191
651120
2536
och anamma Paris-överenskommelsen.
10:53
(Applause)
192
653680
2640
(Applåder)
11:01
So,
193
661360
1200
Så,
11:03
as I look back
194
663280
1520
när jag tittar tillbaka
11:08
over the past six years,
195
668440
2120
på de senaste sex åren,
11:14
first I remember
196
674000
1480
är det första jag minns
11:16
the day the Paris agreement was adopted.
197
676480
3600
den dag man accepterade Paris-överenskommelsen.
11:20
I cannot tell you the euphoria in the room.
198
680800
2576
Jag kan inte beskriva det lyckorus som fanns i rummet.
11:23
5,000 people jumping out of their seats,
199
683400
3376
5 000 personer som hoppade ur sina stolar,
11:26
crying, clapping, screaming, yelling,
200
686800
3656
gråtande, applåderande, jublande, hojtande
11:30
torn between euphoria and still disbelief at what they had just seen,
201
690480
5296
slitna mellan eufori och kvarvarande misstro på vad det de just sett,
11:35
because so many people
202
695800
1840
därför att så många människor
11:38
had worked for years towards this, and this was finally their reality.
203
698440
4680
hade jobbat i år mot detta, och detta var till slut deras verklighet.
11:44
And it wasn't just those who had participated directly.
204
704480
4240
Och det var inte bara de som hade bidragit direkt.
11:49
A few weeks ago, I was with a colleague
205
709600
2776
För några veckor sedan, var jag med en kollega
11:52
who was trying to decide
206
712400
1816
som försökte att bestämma sig
11:54
on a Tahitian pearl that he wanted to give to his wonderful wife Natasha.
207
714240
5200
för en tahitisk pärla som han ville köpa för att ge sin underbara fru Natasha.
12:01
And once he had finally decided what he was going to buy,
208
721160
4040
Och när han till sist bestämt sig för vad han skulle köpa,
12:06
the jeweler said to him,
209
726760
1216
sa juveleraren till honom,
12:08
"You know, you're very lucky that you're buying this now,
210
728000
2816
"Du vet, du har tur som köper den här nu,
12:10
because these pearls could go extinct very soon because of climate change."
211
730840
4680
för de här pärlorna kan bli utrotade snart på grund av klimatförändringarna."
12:16
"But," the jeweler said, "have you heard,
212
736240
3536
"Men" sa juveleraren "har du hört,
12:19
the governments have just come to a decision,
213
739800
2776
regeringarna har just fattat ett beslut,
12:22
and Tahiti could have a chance."
214
742600
3240
och Tahiti kan ha en chans."
12:26
Well, what a fantastic confirmation
215
746800
3216
Nå, det var en fantastisk bekräftelse
12:30
that perhaps, perhaps here is hope,
216
750040
4016
på att kanske, kanske finns det hopp,
12:34
here is a possible chance.
217
754080
2000
här är en möjlig chans.
12:37
I'm the first one to recognize that we have a lot of work still to do.
218
757640
4656
Jag är den första att säga att vi fortfarande har lång väg kvar.
12:42
We've only just started our work on climate change.
219
762320
3336
Vi har ju bara precis startat vårt arbete med klimatförändringarna.
12:45
And in fact, we need to make sure that we redouble our efforts
220
765680
3696
Och faktum är att vi måste säkerställa att vi fördubblar våra ansträngningar
12:49
over the next five years that are the urgent five years.
221
769400
3800
de närmaste fem åren som är de kritiska fem åren.
12:54
But I do believe
222
774640
2856
Men jag är övertygad om
12:57
that we have come over the past six years
223
777520
2936
att vi de senaste sex åren
13:00
from the impossible
224
780480
1200
gått från omöjligt
13:02
to the now unstoppable.
225
782440
2096
till ohejdbart.
13:04
And how did we do that? By injecting transformational optimism
226
784560
5056
Och hur gjorde vi det? Genom att injicera förändringsoptimism
13:09
that allowed us to go from confrontation to collaboration,
227
789640
3456
som tillåter oss att gå från konfrontation till samarbete,
13:13
that allowed us to understand that national and local interests
228
793120
3296
som låter oss förstå att nationella och lokala intressen
13:16
are not necessarily at odds with global needs,
229
796440
3376
inte nödvändigtvis är tvärs emot globala behov,
13:19
and that if we understand that, we can bring them together
230
799840
2715
och att vi förstår att vi kan föra dem samman
13:22
and we can merge them harmoniously.
231
802579
2237
och sammanfoga dem utan problem.
13:24
And as I look forward to other global issues
232
804840
3736
Och när jag tittar framåt mot andra globala frågor
13:28
that will require our attention this century --
233
808600
3856
som kommer att kräva vår uppmärksamhet detta århundrade -
13:32
food security, water security, home security, forced migration --
234
812480
4480
tryggad matförsörjning, vattenförsörjning, trygga hem, påtvingad migration -
13:39
I see that we certainly do not know
235
819080
2416
så förstår jag att vi verkligen inte vet
13:41
how we are going to solve those problems yet.
236
821520
3536
hur vi ska lösa de problemen än.
13:45
But we can take a page out of what we have done on climate change
237
825080
4696
Men vi kan ta en sida från vad vi har gjort för klimatförändringarna
13:49
and we can understand
238
829800
1256
och vi kan förstå
13:51
that we have got to reinterpret the zero-sum mentality.
239
831080
6296
att vi måste tolka om nollsummementaliteten.
13:57
Because we were trained to believe that there always are winners and losers,
240
837400
4976
För vi är uppfostrade att tro att det alltid finns vinnare och förlorare,
14:02
and that your loss is my gain.
241
842400
1640
och att din förlust är min vinst.
14:04
Well, now that we're in a world
242
844640
2096
Nå, nu när vi är i en värld
14:06
in which we have reached planetary boundaries
243
846760
2936
där vi har nått vår planets gränser
14:09
and that we are not just so interconnected,
244
849720
2656
och där vi inte bara är sammankopplade,
14:12
but increasingly interdependent on each other,
245
852400
3416
utan i ökande grad beroende av varandra,
14:15
your loss is no longer my gain.
246
855840
2160
är din förlust inte längre min vinst.
14:18
We're either all losers
247
858760
2480
Vi är antingen alla förlorare
14:22
or we all can be winners.
248
862160
2736
eller så kan vi alla bli vinnare.
14:24
But we are going to have to decide
249
864920
2296
Men vi måste bestämma oss
14:27
between zero and sum.
250
867240
3160
för noll eller summa.
14:31
We're going to have to decide between zero benefit for all
251
871040
4856
Vi måste bestämma oss för om det ska vara noll förmåner för alla
14:35
or living life as the sum of all of us.
252
875920
3976
eller leva livet som summan av oss alla.
14:39
We've done it once. We can do it again.
253
879920
2336
Vi har gjort det en gång. Vi kan göra det igen.
14:42
Thanks.
254
882280
1216
Tack.
14:43
(Applause)
255
883520
5428
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7