The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres

282,026 views ・ 2016-05-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pairoa Praihirunkit
00:12
I have one more reason for optimism:
0
12760
2656
ฉันมีอีกเหตุผลหนึ่ง ที่จะมองโลกในแง่ดี
00:15
climate change.
1
15440
1456
การเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ
00:16
Maybe you don't believe it, but here is the fact.
2
16920
2760
บางทีคุณอาจไม่เชื่อ แต่นี่คือความจริงค่ะ
00:20
On December 12, 2015,
3
20400
3400
ในวันที่ 12 ธันวาคม ค.ศ. 2015
00:24
in Paris, under the United Nations,
4
24600
2616
ในปารีส ภายใต้องค์การสหประชาชาติ
00:27
195 governments got together
5
27240
4456
195 รัฐบาล ได้มารวมตัวกัน
00:31
and unanimously --
6
31720
2160
และมีมติเป็นเอกฉันท์ --
00:34
if you've worked with governments, you know how difficult that is --
7
34600
3216
ถ้าคุณเคยทำงานกับรัฐบาล คุณจะรู้ว่ามันยากแค่ไหน --
00:37
unanimously decided
8
37840
2216
มีมติเป็นเอกฉันท์
00:40
to intentionally change the course of the global economy
9
40080
4816
ในการเปลี่ยนเศรษฐกิจโลก
00:44
in order to protect the most vulnerable
10
44920
2816
เพื่อปกป้องสิ่งที่เปราะบางที่สุด
00:47
and improve the life of all of us.
11
47760
2656
และปรับปรุงคุณภาพชีวิตของเราทุกคน
00:50
Now, that is a remarkable achievement.
12
50440
2416
ค่ะ นี่เป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่
00:52
(Applause)
13
52880
2216
(เสียงปรบมือ)
00:55
But it is even more remarkable
14
55120
2136
แต่มันจะดูยิ่งใหญ่ยิ่งกว่านั้นอีก
00:57
if you consider where we had been just a few years ago.
15
57280
3976
ถ้าคุณจำได้ว่าเมื่อไม่กี่ปีก่อน มันเคยเป็นอย่างไร
01:01
2009, Copenhagen.
16
61280
2656
ค.ศ. 2009 ที่โคเปนเฮเกน
01:03
Who remembers Copenhagen?
17
63960
1640
มีใครจำโคเปนเฮเกนได้ไหม
01:06
Well, after years of working toward a climate agreement,
18
66160
5576
ค่ะ หลังจากทำงานกันมาหลายปีเพื่อ ความตกลงเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
01:11
the same governments convened in Copenhagen
19
71760
3160
รัฐบาลชุดเดียวกันนี้ก็มาร่วมประชุม ที่โคเปนเฮเกน
01:16
and failed miserably.
20
76080
1960
และมันก็พังไม่เป็นท่า
01:18
Why did it fail miserably?
21
78640
2376
ทำไมมันถึงไม่ได้ผลน่ะหรือคะ
01:21
For many different reasons,
22
81040
1576
ก็ด้วยเหตุผลหลาย ๆ อย่าง
01:22
but primarily because of the deeply entrenched divide
23
82640
3536
แต่หลักๆ แล้วก็เพราะ ความแตกแยกที่ร้าวลึก
01:26
between the global North and the global South.
24
86200
2720
ระหว่างประเทศทางตอนเหนือ และประเทศทางตอนใต้
01:30
So now, six months after this failure,
25
90720
3896
แล้วตอนนี้ หกเดือนหลังจากความล้มเหลวนั้น
01:34
I was called in to assume the responsibility
26
94640
3336
ฉันถูกเรียกกลับเข้าไปทำหน้าที่
01:38
of the global climate change negotiations.
27
98000
2056
ในฐานะผู้เจรจา เรื่อง การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศโลก
01:40
You can imagine, the perfect moment to start this new job.
28
100080
4376
คุณจินตนาการนะ นี่มันวินาที ที่เหมาะเจาะในการเริ่มงานใหม่จริงๆ
01:44
The global mood on climate change was in the trash can.
29
104480
3696
ตอนที่อารมณ์ของคนทั้งโลกกำลังหน่าย เรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
01:48
No one believed
30
108200
2456
ไม่มีใครเชื่อ
01:50
that a global agreement could ever be possible.
31
110680
2960
ว่าความตกลงร่วมกันระดับนานาชาติ จะเกิดขึ้นได้จริง ๆ
01:54
In fact, neither did I.
32
114160
2040
อันที่จริง ฉันก็ไม่เชื่อเหมือนกัน
01:57
If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience,
33
117160
4816
ถ้าคุณสัญญาว่าจะไม่บอกกับใคร นอกเหนือจากผู้ร่วมฟังบรรยายที่ TED
02:02
I'm going to divulge a secret
34
122000
2096
ฉันจะเผยความลับ
02:04
that has been gratefully buried by history.
35
124120
4360
ที่ถูกกลบฝังไว้สุดลึกโดยประวัติศาสตร์
02:09
On my first press conference,
36
129600
2696
ในงานแถลงข่าวครั้งแรกของฉัน
02:12
a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,
37
132320
3376
นักข่าวถามฉันว่า "อืม คุณ ฟิกัวเรส
02:15
do you think that a global agreement is ever going to be possible?"
38
135720
4376
คุณคิดว่าความตกลงระดับนานาชาติเนี่ย จะเกิดขึ้นได้จริง ๆ งั้นหรือ"
02:20
And without engaging brain, I heard me utter,
39
140120
4336
และฉันก็ตอบออกไปโดยไม่ต้องคิดเลยว่า
02:24
"Not in my lifetime."
40
144480
1600
"ไม่สำเร็จหรอกชาตินี้"
02:27
Well, you can imagine the faces of my press team
41
147240
3536
ค่ะ คุณคงนึกภาพออกว่า สีหน้าของทีมข่าวของฉันจะเป็นอย่างไร
02:30
who were horrified at this crazy Costa Rican woman
42
150800
3696
พวกเขาสะพรึงกับคำตอบ ของผู้หญิงชาวคอสตาริกาเพี้ยน ๆ คนนี้
02:34
who was their new boss.
43
154520
1400
ที่เป็นนายใหม่ของพวกเขา
02:36
And I was horrified, too.
44
156720
2616
และฉันก็สะพรึงไม่ต่างกันหรอก
02:39
Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.
45
159360
3256
แต่ว่า ฉันไม่ได้สะพรึงเพราะตัวฉันเองหรอกค่ะ เพราะฉันก็ชินกับตัวเองแล้ว
02:42
I was actually horrified
46
162640
2176
ที่ฉันสะพรึงจริง ๆ ก็คือ
02:44
at the consequences of what I had just said,
47
164840
3696
ผลพวงที่ตามมาจากสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดออกไป
02:48
at the consequences for the world
48
168560
2176
ผลพวงที่จะเกิดขึ้นกับโลก
02:50
in which all our children are going to have to live.
49
170760
4400
ที่ซึ่งลูกหลานของพวกเราทุกคน จะต้องใช้เป็นบ้านต่อไป
02:56
It was frankly a horrible moment for me,
50
176240
2816
เอาจริง ๆ มันเป็นวินาทีที่แย่มาก ๆ สำหรับฉัน
02:59
and I thought, well, no, hang on,
51
179080
2096
และฉันก็คิดว่า แต่เดี๋ยวนะ
03:01
hang on.
52
181200
1616
เดี๋ยวก่อน
03:02
Impossible is not a fact,
53
182840
3816
ความเป็นไปไม่ได้ ไม่ใช่ข้อเท็จจริง
03:06
it's an attitude.
54
186680
1440
มันคือทัศนคติต่างหาก
03:08
It's only an attitude.
55
188800
2376
แค่ทัศนคติเท่านั้น
03:11
And I decided right then and there that I was going to change my attitude
56
191200
4936
และฉันก็ตัดสินใจเลยว่า ฉันจะต้องเปลี่ยนทัศนคติของฉัน
03:16
and I was going to help the world change its attitude on climate change.
57
196160
4640
และฉันจะช่วยโลกเปลี่ยนทัศนคติ ที่มีต่อการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
03:21
So I don't know --
58
201760
2976
ฉันไม่รู้หรอกนะคะ
03:24
No, just this? Thanks.
59
204760
1976
ไม่ แค่นี้หรือคะ ขอบคุณค่ะ
03:26
I don't know --
60
206760
1200
ฉันไม่รู้หรอก
03:30
what you would do
61
210120
1536
คุณจะทำอย่างไร
03:31
if you were told your job is to save the planet.
62
211680
5440
ถ้ามีคนมาบอกคุณว่า หน้าที่ของคุณคือการช่วยโลกใบนี้
03:37
Put that on the job description.
63
217960
1800
ใส่ไว้ในภาระงานตามตำแหน่ง
03:41
And you have full responsibility,
64
221040
2656
และคุณมีความรับผิดชอบเต็มที่ ต่องานในหน้าที่นี้
03:43
but you have absolutely no authority,
65
223720
3136
แต่คุณไม่มีอำนาจใด ๆ เลย
03:46
because governments are sovereign in every decision that they take.
66
226880
3840
เพราะว่ารัฐบาลทั้งหลายมีอำนาจสูงสุด ในทุกการตัดสินใจของพวกเขา
03:52
Well, I would really love to know
67
232560
3456
ค่ะ ฉันอยากจะรู้ว่า
03:56
what you would do on the first Monday morning,
68
236040
2256
เป็นคุณจะทำอะไร ตอนเช้าวันจันทร์แรกที่ไปทำงาน
03:58
but here's what I did: I panicked.
69
238320
2416
แต่นี่คือสิ่งที่ฉันทำ ฉันสติแตกค่ะ
04:00
(Laughter)
70
240760
1656
(เสียงหัวเราะ)
04:02
And then I panicked again,
71
242440
2496
และจากนั้นฉันก็สติแตกอีก
04:04
because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.
72
244960
4040
เพราะฉันรู้ตัวแล้วว่า ฉันไม่รู้เลย ว่าจะแก้ปัญหานี้ได้อย่างไร
04:09
And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem,
73
249800
4056
และจากนั้นฉันก็ตระหนักว่าฉันคิดไม่ออกเลย ว่าเราจะแก้ปัญหานี้ได้อย่างไร
04:13
but I do know one thing:
74
253880
2936
แต่ฉันรู้อยู่อย่างหนึ่ง
04:16
we have got to change the tone of this conversation.
75
256840
4976
นั่นก็คือ เราจะต้องเปลี่ยนน้ำเสียง ของการสนทนานี้
04:21
Because there is no way you can deliver victory
76
261840
3096
เพราะว่ามันไม่มีทางเลย ที่คุณจะได้มาซึ่งชัยชนะ
04:24
without optimism.
77
264960
1200
โดยปราศจากการมองโลกในแง่ดี
04:27
And here,
78
267040
1576
และในที่นี้
04:28
I use optimism as a very simple word,
79
268640
4536
ฉันใช้คำง่ายๆ ว่าการมองโลกในแง่ดี
04:33
but let's understand it in its broader sense.
80
273200
2776
แต่ฉันอยากให้คุณเข้าใจมัน ในเชิงกว้างกว่านี้
04:36
Let's understand it as courage,
81
276000
2896
ลองมองมันในฐานะความกล้าหาญ
04:38
hope, trust, solidarity,
82
278920
3976
ความหวัง ความเชื่อมั่น ความสามัคคี
04:42
the fundamental belief that we humans can come together
83
282920
4896
ความเชื่อพื้นฐาน ที่ทำให้มนุษย์เรา สามารถมาอยู่ร่วมกันได้
04:47
and can help each other to better the fate of mankind.
84
287840
3280
และสามารถช่วยเหลือกันและกัน เพื่อชะตากรรมที่ดีกว่าของมนุษยชาติ
04:51
Well, you can imagine that I thought that without that,
85
291800
2616
ค่ะ คุณคงนึกออกว่า ฉันคิดว่าเมื่อปราศจากมันแล้ว
04:54
there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.
86
294440
3456
คงไม่มีทางที่เราจะออกจากสภาวะอัมพาต แบบที่โคเปนเฮเกน
04:57
And for six years,
87
297920
1816
และเป็นเวลาหกปี
04:59
I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system,
88
299760
5856
ที่ฉันเพียรผลักดันการมองโลกในแง่ดี เข้าไปในระบบ
05:05
no matter what the questions from the press --
89
305640
2856
ไม่ว่าสื่อจะถามคำถามอะไรมา
05:08
and I have gotten better at those --
90
308520
2176
ฉันเก่งขึ้นในการรับมือกับมัน
05:10
and no matter what the evidence to the contrary.
91
310720
3176
และไม่ว่าจะมีหลักฐาน มาขัดแย้งอย่างไรก็ตาม
05:13
And believe you me, there has been a lot of contrary evidence.
92
313920
5480
และเชื่อฉันเถอะค่ะ มันมีหลักฐานมาขัดแย้งมากมาย
05:21
But relentless optimism into the system.
93
321360
4280
แต่ฉันก็ใส่การมองโลกในแง่ดี เข้าสู่ระบบอย่างไม่หยุดหย่อน
05:26
And pretty soon,
94
326880
1976
และไม่นานนัก
05:28
we began to see changes happening in many areas,
95
328880
5336
เราก็เริ่มเห็นความเปลี่ยนแปลง เกิดขึ้นในหลาย ๆ สาขา
05:34
precipitated by thousands of people,
96
334240
3256
ผลักดันโดยคนหลายพัน
05:37
including many of you here today,
97
337520
2616
รวมไปถึงพวกคุณหลาย ๆ คนในที่นี้ด้วย
05:40
and I thank you.
98
340160
1200
ซึ่งฉันก็ต้องขอขอบคุณมาก
05:42
And this TED community will not be surprised
99
342040
5096
และสังคมชาว TED นี้คงไม่แปลกใจ
05:47
if I tell you the first area
100
347160
2616
ถ้าฉันจะบอกคุณว่า สาขาแรก
05:49
in which we saw remarkable change
101
349800
3136
ที่เราเห็นความเปลี่ยนแปลงอย่างชัดเจน
05:52
was ...
102
352960
1200
ก็คือ ...
05:55
technology.
103
355320
1200
เทคโนโลยี
05:57
We began to see that clean technologies,
104
357600
2616
เราเริ่มเห็นเทคโนโลยีสะอาด
06:00
in particular renewable energy technologies,
105
360240
2456
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เทคโนโลยีพลังงานหมุนเวียน
06:02
began to drop price and increase in capacity,
106
362720
2616
เริ่มมีราคาลดลง และมีความสามารถในการผลิตสูงขึ้น
06:05
to the point where today we are already building
107
365360
3056
จนถึงจุดที่ทุกวันนี้เราได้สร้าง
06:08
concentrated solar power plants
108
368440
1736
โรงไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์มากมาย
06:10
that have the capacity to power entire cities,
109
370200
4456
ที่มีกำลังการผลิต มากพอสำหรับเมืองทั้งเมือง
06:14
to say nothing of the fact of what we are doing on mobility
110
374680
4136
จนไปถึงจุดที่ เรากำลังพัฒนามันสำหรับการขนส่ง
06:18
and intelligent buildings.
111
378840
1880
และตึกอัจฉริยะ
06:21
And with this shift in technologies,
112
381400
2816
และด้วยการเปลี่ยนแปลงในเทคโนโลยี
06:24
we were able to begin to understand
113
384240
3176
เราสามารถที่จะเริ่มเข้าใจ
06:27
that there was a shift in the economic equation,
114
387440
3560
ว่ามันเกิดการเปลี่ยนแปลง ในสมการเชิงเศรษฐกิจ
06:31
because we were able to recognize
115
391720
2096
เพราะว่าเราสามารถเห็น
06:33
that yes, there are huge costs to climate change,
116
393840
3096
ว่า ใช่แล้ว การเปลี่ยนแปลง สภาวะอากาศมีค่าใช้จ่ายสูง
06:36
and yes, there are compounded risks.
117
396960
2536
และใช่แล้ว มันมีความเสี่ยงมากมาย
06:39
But there also are economic advantages
118
399520
2656
แต่มันยังมีข้อได้เปรียบเชิงเศรษฐกิจ
06:42
and intrinsic benefits,
119
402200
1696
และผลประโยชน์ที่มากับมันอีกด้วย
06:43
because the dissemination of the clean technologies
120
403920
2936
เพราะการที่เทคโนโลยีสะอาดกระจายออกไป
06:46
is going to bring us cleaner air,
121
406880
2000
กำลังนำอากาศสะอาดกว่ามาให้เรา
06:50
better health,
122
410640
1376
สุขภาพที่ดีกว่า
06:52
better transportation, more livable cities,
123
412040
2536
การคมนาคมที่ดีกว่า เมืองที่น่าอยู่กว่า
06:54
more energy security,
124
414600
1536
พลังงานที่ยั่งยืนกว่า
06:56
more energy access to the developing world.
125
416160
3456
การเข้าถึงพลังงานได้มากกว่า สำหรับประเทศที่กำลังพัฒนา
06:59
In sum, a better world than what we have now.
126
419640
3040
โดยสรุปก็คือ นำมาซึ่งโลก ที่ดีกว่าโลกที่เราอยู่กันตอนนี้
07:03
And with that understanding,
127
423840
1680
และด้วยความเข้าใจนี้เอง
07:06
you should have witnessed, in fact, part of you were,
128
426840
3496
เราควรจะได้เป็นประจักษ์พยาน ซึ่งพวกคุณบางคนเคยเป็นแล้ว
07:10
the spread of ingenuity and excitement
129
430360
4336
พยานของการแผ่ขยายความช่างคิด และความตื่นเต้นที่เกิดขึ้น
07:14
that went through, first through nonnational governments,
130
434720
4016
ในบรรดาองค์กรที่ไม่ใช่ภาครัฐบาล
07:18
the private sector, captains of industry, insurance companies,
131
438760
4136
ในภาคเอกชน หัวหอกทางอุตสาหกรรม บริษัทประกัน
07:22
investors, city leaders, faith communities,
132
442920
4296
นักลงทุน พ่อเมือง ชุมชนทางศาสนา
07:27
because they all began to understand, this actually can be in their interest.
133
447240
5336
เพราะพวกเขาเริ่มเข้าใจ ว่าจริงๆ สิ่งนี้เป็นประโยชน์ต่อเขา
07:32
This can actually improve their bottom line.
134
452600
3520
มันสามารถเพิ่มพูน ผลประกอบการของเขาได้จริงๆ
07:37
And it wasn't just the usual suspects.
135
457840
5760
และไม่ใช่แค่คนที่เราคาดคิดมาก่อน
07:44
I have to tell you I had the CEO of a major, major oil and gas company
136
464760
5296
ฉันขอบอกว่า มี CEO ของบริษัทน้ำมันและก๊าซขนาดยักษ์
07:50
come to me at the beginning of last year
137
470080
2336
มาพบฉันเมื่อต้นปีที่แล้ว
07:52
and say --
138
472440
1200
และบอกกับฉัน
07:54
privately, of course --
139
474520
1760
เป็นการส่วนตัวว่า
07:57
he did not know how he was going to change his company,
140
477280
3856
เขาไม่รู้หรอกว่าจะเปลี่ยนแปลง บริษัทของเขาอย่างไรดี
08:01
but he is going to change it,
141
481160
2176
แต่เขาก็จะเปลี่ยนแปลงมัน
08:03
because he's interested in long-term viability.
142
483360
2680
เพราะว่าเขาสนใจใน การอยู่รอดระยะยาว
08:06
Well, now we have a shift in the economic equation,
143
486840
5176
ค่ะ ตอนนี้เรามีความเปลี่ยนแปลง ในสมการเศรษฐกิจ
08:12
and with that, with broader support from everyone,
144
492040
4336
และด้วยสิ่งนั้น ด้วยความร่วมมือ ของทุกคนที่ขยายออกไปมากขึ้น
08:16
it did not take very long before we saw that national governments
145
496400
6376
ใช้เวลาไม่นานเลย เราก็ได้เห็นรัฐบาลชาติต่าง ๆ
08:22
woke up to the fact that this is in their national interest.
146
502800
4856
ตื่นขึ้นมาพบความจริง ว่านี่คือผลประโยชน์ของชาติเขา
08:27
And when we asked countries to begin to identify
147
507680
4136
และเมื่อเราถามประเทศต่าง ๆ ให้เริ่มระบุออกมา
08:31
how they could contribute to global efforts
148
511840
3896
ว่าพวกเขาจะร่วมมือกับความพยายาม ระดับนานาชาตินี้อย่างไร
08:35
but based on their national interest,
149
515760
2336
โดยเริ่มจากสิ่งที่เป็นประโยชน์ ต่อประเทศของเขา
08:38
189 countries out of 195,
150
518120
4256
189 ประเทศ จาก 195 ประเทศ
08:42
189 countries sent their comprehensive climate change plans,
151
522400
5336
189 ประเทศส่งแผนสมบูรณ์ที่เกี่ยวกับ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
08:47
based on their national interest,
152
527760
2135
ซึ่งตั้งอยู่บนผลประโยชน์ของประเทศ
08:49
concurrent with their priorities,
153
529919
1897
สอดคล้องกับความสำคัญก่อนหลังในประเทศ
08:51
consistent with their national sustainable development plans.
154
531840
3480
และเป็นไปตามแนวทาง แผนการพัฒนาที่ยั่งยืนของประเทศ
08:56
Well,
155
536680
1200
ค่ะ
08:58
once you protect the core interests of nations,
156
538800
5176
เมื่อคุณปกป้อง ผลประโยชน์หลักของชาติแล้ว
09:04
then you can understand that nations were ready
157
544000
3656
คุณจะเข้าใจว่าประเทศนั้นพร้อมแล้ว
09:07
to begin to converge onto a common path,
158
547680
3616
ที่จะเริ่มเปลี่ยนมาเข้าสู่เส้นทางเดียวกัน
09:11
onto a common direction of travel
159
551320
3256
มุ่งเดินทางไปในทิศทางเดียวกัน
09:14
that is going to take us probably several decades,
160
554600
3136
ที่อาจต้องใช้เวลาไปอีกสองสามทศวรรษ
09:17
but over those several decades is going to take us
161
557760
2496
แต่เวลาสองสามทศวรรษนั้น
มันจะนำมาซึ่งเศรษฐกิจแบบใหม่
09:20
into the new economy,
162
560280
1456
09:21
into a decarbonized, highly resilient economy,
163
561760
3576
การกำจัดคาร์บอน และเศรษฐกิจที่ยืดหยุ่นสูง
09:25
And the national contributions that are currently on the table
164
565360
3376
ความร่วมมือระดับชาติ ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ตอนนี้
09:28
on behalf of national governments
165
568760
2296
ในนามของรัฐบาลต่าง ๆ
09:31
are insufficient to get us to a stabilized climate,
166
571080
4136
ไม่ได้มีประสิทธิภาพพอในการทำให้ สภาวะแวดล้อมมีเสถียรภาพ
09:35
but they are only the first step,
167
575240
2056
แต่นั่นเป็นเพียงก้าวแรก
09:37
and they will improve over time.
168
577320
2016
และมันจะดีขึ้นและดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป
09:39
And the measurement, reporting and verification of all of those efforts
169
579360
4416
และการวัด การรายงาน และการประเมิน ความพยายามทั้งหมดนั้น
09:43
is legally binding.
170
583800
1656
มีพันธะผูกพันในทางกฎหมาย
09:45
And the checkpoints that we're going to have every five years
171
585480
3736
และการตรวจสอบที่เราจะมีกันทุก ๆ ห้าปี
09:49
to assess collective progress towards our goal are legally binding,
172
589240
4496
เพื่อประเมินความก้าวหน้าของเป้าหมายนั้น ก็มีข้อผูกพันทางกฎหมาย
09:53
and the path itself toward a decarbonized and more resilient economy
173
593760
4896
แผนแนวทางการลดคาร์บอน และการสร้างเศรษฐกิจที่ยืดหยุ่นมากขึ้นนั้น
09:58
is legally binding.
174
598680
1200
ก็มีข้อผูกพันทางกฎหมาย
10:00
And here's the more important part:
175
600480
2016
และนี่คือส่วนสำคัญยิ่งกว่า
10:02
What did we have before?
176
602520
1416
ก่อนหน้านี้เรามีอะไรบ้าง
10:03
A very small handful of countries
177
603960
3056
มีอยู่ไม่กี่ประเทศ
10:07
who had undertaken very reduced,
178
607040
3240
ที่ลงมือทำจริง
10:11
short-term emission reduction commitments
179
611320
3056
เรื่องลดการปล่อยคาร์บอนในระยะสั้น
10:14
that were completely insufficient
180
614400
3176
ที่ไม่เพียงพอเลยโดยสิ้นเชิง
10:17
and furthermore, largely perceived as a burden.
181
617600
3416
และยิ่งไปกว่านั้น ส่วนใหญ่ยังถูกมองว่าเป็นภาระ
10:21
Now what do we have?
182
621040
1416
แล้วตอนนี้ เรามีอะไรบ้าง
10:22
Now we have all countries of the world contributing with different intensities
183
622480
5576
ตอนนี้ ทุกประเทศในโลก ให้ความร่วมมือในระดับที่ต่างกันไป
10:28
from different approaches in different sectors,
184
628080
2296
จากแนวทางที่แตกต่างกัน ในภาคส่วนต่าง ๆ
10:30
but all of them contributing to a common goal
185
630400
3480
แต่พวกเขาทั้งหลายมีจุดประสงค์เดียวกัน
10:35
and along a path
186
635040
2456
และมันก็คู่ขนานกันไป
10:37
with environmental integrity.
187
637520
2040
กับความมั่นคงทางสิ่งแวดล้อม
10:40
Well, once you have all of this in place
188
640400
4056
ค่ะ เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างนี้เข้าที่เข้าทาง
10:44
and you have shifted this understanding,
189
644480
2216
และคุณได้เปลี่ยนความเข้าใจนี้แล้ว
10:46
then you see that governments were able to go to Paris
190
646720
4376
คุณจะเห็นว่ารัฐบาลทั้งหลาย สามารถไปที่ปารีส
10:51
and adopt the Paris agreement.
191
651120
2536
และยอมรับข้อตกลงปารีสได้
10:53
(Applause)
192
653680
2640
(เสียงปรบมือ)
11:01
So,
193
661360
1200
ค่ะ
11:03
as I look back
194
663280
1520
เมื่อฉันมองย้อนกลับไป
11:08
over the past six years,
195
668440
2120
ตลอดระยะเวลาหกปีที่ผ่านมา
11:14
first I remember
196
674000
1480
สิ่งแรกที่ฉันจดจำได้
11:16
the day the Paris agreement was adopted.
197
676480
3600
คือวันที่เกิดข้อตกลงปารีส
11:20
I cannot tell you the euphoria in the room.
198
680800
2576
ฉันไม่อาจบรรยายเป็นคำพูด ถึงความสุขล้นที่เกิดขึ้นในห้องนั้น
11:23
5,000 people jumping out of their seats,
199
683400
3376
คน 5,000 คน นั่งไม่ติด
11:26
crying, clapping, screaming, yelling,
200
686800
3656
ส่งเสียง ปรบมือ กรีดร้อง ตะโกน
11:30
torn between euphoria and still disbelief at what they had just seen,
201
690480
5296
บอกไม่ถูกว่ารู้สึกอย่างไรกับสิ่งที่เกิดขึ้น ระหว่างสุขล้น กับ ไม่อยากเชื่อ
11:35
because so many people
202
695800
1840
เพราะว่าคนมากมายเหลือเกิน
11:38
had worked for years towards this, and this was finally their reality.
203
698440
4680
ได้ทำงานมาตลอดหลายปีเพื่อสิ่งนี้ และในที่สุดมันก็กลายเป็นความจริง
11:44
And it wasn't just those who had participated directly.
204
704480
4240
และมันไม่ใช่แค่ผู้ให้ความร่วมมือโดยตรง
11:49
A few weeks ago, I was with a colleague
205
709600
2776
สองสามสัปดาห์ก่อน ฉันอยู่กับเพื่อนร่วมงาน
11:52
who was trying to decide
206
712400
1816
ซึ่งกำลังพยายามจะตัดสินใจ
11:54
on a Tahitian pearl that he wanted to give to his wonderful wife Natasha.
207
714240
5200
เลือกไข่มุกตาฮิติให้นาตาชา ภรรยาแสนสวยของเขา
12:01
And once he had finally decided what he was going to buy,
208
721160
4040
และเมื่อเขาตัดสินใจได้แล้วว่าเขาจะซื้ออะไร
12:06
the jeweler said to him,
209
726760
1216
นักค้าอัญมณีก็บอกกับเขาว่า
12:08
"You know, you're very lucky that you're buying this now,
210
728000
2816
"คุณรู้อะไรไหม คุณโชคดีมากเลยนะ ที่คุณจะซื้อไข่มุกตอนนี้
12:10
because these pearls could go extinct very soon because of climate change."
211
730840
4680
เพราะไข่มุกพวกนี้อาจจะสูญพันธุ์ในอีกไม่ช้า จากการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ"
12:16
"But," the jeweler said, "have you heard,
212
736240
3536
"แต่" นักค้าอัญมณีกล่าว "คุณรู้ไหมว่า
12:19
the governments have just come to a decision,
213
739800
2776
รัฐบาลประเทศต่าง ๆ เพิ่งจะมีข้อสรุป
12:22
and Tahiti could have a chance."
214
742600
3240
และตาฮิติก็น่าจะมีโอกาสรอด"
12:26
Well, what a fantastic confirmation
215
746800
3216
ค่ะ มันเป็นการยืนยันที่ยอดเยี่ยม
12:30
that perhaps, perhaps here is hope,
216
750040
4016
ว่า บางทีนะคะ บางที นี่คือความหวัง
12:34
here is a possible chance.
217
754080
2000
นี่คือโอกาสที่จะเป็นไปได้
12:37
I'm the first one to recognize that we have a lot of work still to do.
218
757640
4656
ฉันเป็นบุคคลแรกที่รู้ว่า เรายังมีงานมากมายที่จะต้องทำ
12:42
We've only just started our work on climate change.
219
762320
3336
เราเพิ่งจะเริ่มต้นกับงาน ด้านการเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศ
12:45
And in fact, we need to make sure that we redouble our efforts
220
765680
3696
และอันที่จริง เราต้องแน่ใจว่า เราจะใช้ความพยายามเป็นสองเท่า
12:49
over the next five years that are the urgent five years.
221
769400
3800
ตลอดห้าปีข้างหน้า ที่เป็นห้าปีแห่งความเร่งด่วน
12:54
But I do believe
222
774640
2856
แต่ฉันเชื่อจริง ๆ ว่า
12:57
that we have come over the past six years
223
777520
2936
ว่าเราได้ผ่านช่วงเวลาหกปี
13:00
from the impossible
224
780480
1200
จากคำว่าเป็นไปไม่ได้
13:02
to the now unstoppable.
225
782440
2096
เป็นคำว่าไม่มีอะไรจะฉุดรั้งไว้ได้
13:04
And how did we do that? By injecting transformational optimism
226
784560
5056
และเราทำแบบนั้นได้อย่างไรหรือคะ ก็ด้วยการป้อนการมองโลกในแง่ดี
13:09
that allowed us to go from confrontation to collaboration,
227
789640
3456
ที่จะทำให้เราเปลี่ยนจากการเผชิญหน้ากัน เป็นการหันหน้าเข้าหากัน
13:13
that allowed us to understand that national and local interests
228
793120
3296
ที่ทำให้เราเข้าใจว่า ประโยชน์ของชาติและคนในท้องถิ่น
13:16
are not necessarily at odds with global needs,
229
796440
3376
ไม่จำเป็นจะต้องเป็นอุปสรรค กับความต้องการในระดับนานาชาติ
13:19
and that if we understand that, we can bring them together
230
799840
2715
หากเราเข้าใจได้อย่างนี้ เราก็สามารถนำมันเข้ามารวมกัน
13:22
and we can merge them harmoniously.
231
802579
2237
และหลอมรวมพวกมันได้อย่างสมดุล
13:24
And as I look forward to other global issues
232
804840
3736
และในขณะที่ฉันตั้งตารอ ประเด็นใหม่ในระดับนานาชาติ
13:28
that will require our attention this century --
233
808600
3856
ที่จะต้องการความใส่ใจจากเรา ในศตวรรษนี้ เช่น
13:32
food security, water security, home security, forced migration --
234
812480
4480
ความยั่งยืนด้านอาหาร น้ำ ที่อยู่อาศัย การถูกบังคับให้ย้ายถิ่น
13:39
I see that we certainly do not know
235
819080
2416
ฉันคิดว่าเราคงไม่รู้จริง ๆ หรอก
13:41
how we are going to solve those problems yet.
236
821520
3536
ว่าเราจะแก้ปัญหาเหล่านี้ได้อย่างไรในตอนนี้
13:45
But we can take a page out of what we have done on climate change
237
825080
4696
แต่เราสามารถถอดบทเรียนจากสิ่งที่เราทำ กับเรื่องการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ
13:49
and we can understand
238
829800
1256
และเราสามารถเข้าใจได้ว่า
13:51
that we have got to reinterpret the zero-sum mentality.
239
831080
6296
เราต้องตีความแนวคิด เรื่องการแพ้-ชนะเสียใหม่
13:57
Because we were trained to believe that there always are winners and losers,
240
837400
4976
เพราะเราถูกสอนมาให้เชื่อว่า มันจะมีผู้แพ้และผู้ชนะเสมอ
14:02
and that your loss is my gain.
241
842400
1640
ความพ่ายแพ้ของคุณ ก็คือชัยชนะของฉัน
14:04
Well, now that we're in a world
242
844640
2096
แต่ตอนนี้เราอยู่ในโลก
14:06
in which we have reached planetary boundaries
243
846760
2936
ที่เราได้เดินทางไปทั่วทุกทิศ
14:09
and that we are not just so interconnected,
244
849720
2656
และเราไม่เพียงแต่เชื่อมต่อถึงกัน
14:12
but increasingly interdependent on each other,
245
852400
3416
แต่ยังพึ่งพากันและกันมากขึ้นด้วย
14:15
your loss is no longer my gain.
246
855840
2160
ความพ่ายแพ้ของคุณ ไม่ใช่ชัยชนะของฉันอีกต่อไป
14:18
We're either all losers
247
858760
2480
เราทุกคนจะเป็นผู้แพ้ด้วยกัน
14:22
or we all can be winners.
248
862160
2736
หรือไม่ก็เป็นผู้ชนะด้วยกันทั้งหมด
14:24
But we are going to have to decide
249
864920
2296
แต่เรากำลังต้องตัดสินใจ
14:27
between zero and sum.
250
867240
3160
ว่าจะเลือกแพ้ หรือ ชนะ
14:31
We're going to have to decide between zero benefit for all
251
871040
4856
เรากำลังต้องตัดสินใจ ระหว่าง การที่ทุกคนไม่ได้อะไรเลย
14:35
or living life as the sum of all of us.
252
875920
3976
กับการใช้ชีวิตโดย ทุกคนได้ประโยชน์ร่วมกัน
14:39
We've done it once. We can do it again.
253
879920
2336
ถ้าเราทำได้ครั้งหนึ่ง ทำไมเราจะทำอีกครั้งไม่ได้
14:42
Thanks.
254
882280
1216
ขอบคุณค่ะ
14:43
(Applause)
255
883520
5428
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7