The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres

280,957 views ・ 2016-05-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Konstantin Tomanov Reviewer: Anton Hikov
00:12
I have one more reason for optimism:
0
12760
2656
Имам още една причина за оптимизъм:
00:15
climate change.
1
15440
1456
климатичните промени.
00:16
Maybe you don't believe it, but here is the fact.
2
16920
2760
Може да не го вярвате, но ето ги фактите.
00:20
On December 12, 2015,
3
20400
3400
На 12-ти декември 2015
00:24
in Paris, under the United Nations,
4
24600
2616
в Париж, под егидата на ООН,
00:27
195 governments got together
5
27240
4456
195 правителства се събраха
00:31
and unanimously --
6
31720
2160
и единодушно --
00:34
if you've worked with governments, you know how difficult that is --
7
34600
3216
ако сте работили с правителства, знаете колко е трудно това --
00:37
unanimously decided
8
37840
2216
единодушно решиха
00:40
to intentionally change the course of the global economy
9
40080
4816
преднамерено да променят посоката на световната икономика,
00:44
in order to protect the most vulnerable
10
44920
2816
за да защитят най-уязвимите
00:47
and improve the life of all of us.
11
47760
2656
и да подобрят живота на всички ни.
00:50
Now, that is a remarkable achievement.
12
50440
2416
Това е впечатляващо постижение.
00:52
(Applause)
13
52880
2216
(Ръкопляскане)
00:55
But it is even more remarkable
14
55120
2136
Но то е още по-впечатляващо,
00:57
if you consider where we had been just a few years ago.
15
57280
3976
ако се замислите къде бяхме само няколко години по-рано.
01:01
2009, Copenhagen.
16
61280
2656
2009-та, Копенхаген.
01:03
Who remembers Copenhagen?
17
63960
1640
Кой си спомня Копенхаген?
01:06
Well, after years of working toward a climate agreement,
18
66160
5576
След години работа в посока споразумение за климата
01:11
the same governments convened in Copenhagen
19
71760
3160
същите тези правителства се събраха в Копенхаген
01:16
and failed miserably.
20
76080
1960
и се провалиха с гръм и трясък.
01:18
Why did it fail miserably?
21
78640
2376
Защо се провалиха с гръм и трясък?
01:21
For many different reasons,
22
81040
1576
Поради много различни причини,
01:22
but primarily because of the deeply entrenched divide
23
82640
3536
но най-вече поради дълбоко вкопания раздел
01:26
between the global North and the global South.
24
86200
2720
между глобалния Север и глобалния Юг.
01:30
So now, six months after this failure,
25
90720
3896
Шест месеца след този провал
01:34
I was called in to assume the responsibility
26
94640
3336
бях помолена да поема отговорността
01:38
of the global climate change negotiations.
27
98000
2056
за преговорите по глобалните климатични промени.
01:40
You can imagine, the perfect moment to start this new job.
28
100080
4376
Можете да си го представите, перфектният момент да започна тази нова работа.
01:44
The global mood on climate change was in the trash can.
29
104480
3696
Глобалното настроение по отношение на климатичните промени беше в кофата.
01:48
No one believed
30
108200
2456
Никой не вярваше,
01:50
that a global agreement could ever be possible.
31
110680
2960
че едно глобално споразумение някога може да бъде възможно.
01:54
In fact, neither did I.
32
114160
2040
Всъщност, и аз не вярвах.
01:57
If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience,
33
117160
4816
Ако обещавате да не казвате на никого извън тази чудесна TED публика,
02:02
I'm going to divulge a secret
34
122000
2096
ще ви издам една тайна,
02:04
that has been gratefully buried by history.
35
124120
4360
която милостиво беше погребана от историята.
02:09
On my first press conference,
36
129600
2696
На първата ми пресконференция
02:12
a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,
37
132320
3376
един журналист попита "Ъъ, г-це Фигерес,
02:15
do you think that a global agreement is ever going to be possible?"
38
135720
4376
смятате ли, че едно глобално споразумение може въобще да бъде възможно?"
02:20
And without engaging brain, I heard me utter,
39
140120
4336
И без да си включвам мозъка се чух да изричам
02:24
"Not in my lifetime."
40
144480
1600
"Няма да съм жива да го видя."
02:27
Well, you can imagine the faces of my press team
41
147240
3536
Можете да си представите лицата на екипа ми за връзки с пресата,
02:30
who were horrified at this crazy Costa Rican woman
42
150800
3696
бяха ужасени от тази побъркана костариканка,
02:34
who was their new boss.
43
154520
1400
която беше новият им шеф.
02:36
And I was horrified, too.
44
156720
2616
Аз също бях ужасена.
02:39
Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.
45
159360
3256
Не бях ужасена от себе си, защото общо взето съм си свикнала.
02:42
I was actually horrified
46
162640
2176
Бях ужасена
02:44
at the consequences of what I had just said,
47
164840
3696
от последиците от това, което току-що бях казала,
02:48
at the consequences for the world
48
168560
2176
от последиците за света,
02:50
in which all our children are going to have to live.
49
170760
4400
в който децата на всички нас ще трябва да живеят.
02:56
It was frankly a horrible moment for me,
50
176240
2816
Честно, беше ужасен момент за мен
02:59
and I thought, well, no, hang on,
51
179080
2096
и си помислих, а, не, чакай малко,
03:01
hang on.
52
181200
1616
чакай малко.
03:02
Impossible is not a fact,
53
182840
3816
Невъзможното не е факт,
03:06
it's an attitude.
54
186680
1440
а отношение.
03:08
It's only an attitude.
55
188800
2376
Просто отношение.
03:11
And I decided right then and there that I was going to change my attitude
56
191200
4936
И тогава на място реших, че ще променя отношението си
03:16
and I was going to help the world change its attitude on climate change.
57
196160
4640
и ще помогна на света да промени отношението си към климатичните промени.
03:21
So I don't know --
58
201760
2976
Та не знам --
03:24
No, just this? Thanks.
59
204760
1976
Не, само това? Благодаря.
03:26
I don't know --
60
206760
1200
Не знам --
03:30
what you would do
61
210120
1536
какво бихте направили,
03:31
if you were told your job is to save the planet.
62
211680
5440
ако ви бяха казали, че работата ви е да спасите планетата.
03:37
Put that on the job description.
63
217960
1800
Напишете го в длъжностната характеристика.
03:41
And you have full responsibility,
64
221040
2656
Имате пълната отговорност,
03:43
but you have absolutely no authority,
65
223720
3136
но абсолютно никаква власт,
03:46
because governments are sovereign in every decision that they take.
66
226880
3840
понеже правителствата са независими във всяко решение, което вземат.
03:52
Well, I would really love to know
67
232560
3456
Наистина бих желала да знам
03:56
what you would do on the first Monday morning,
68
236040
2256
какво бихте сторили вие първия понеделник сутрин,
03:58
but here's what I did: I panicked.
69
238320
2416
но ето какво направих аз: паникьосах се.
04:00
(Laughter)
70
240760
1656
(Смях)
04:02
And then I panicked again,
71
242440
2496
И после се паникьосах отново,
04:04
because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.
72
244960
4040
защото осъзнах, че нямах идея как можем да решим този проблем.
04:09
And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem,
73
249800
4056
А после осъзнах, че може и да нямам идея как да решим проблема,
04:13
but I do know one thing:
74
253880
2936
но знам едно нещо:
04:16
we have got to change the tone of this conversation.
75
256840
4976
трябва да променим тона на разговорите.
04:21
Because there is no way you can deliver victory
76
261840
3096
Защото няма начин да победиш
04:24
without optimism.
77
264960
1200
без оптимизъм.
04:27
And here,
78
267040
1576
И тук
04:28
I use optimism as a very simple word,
79
268640
4536
използвам оптимизъм като много проста дума,
04:33
but let's understand it in its broader sense.
80
273200
2776
но нека я разберем в най-широкия ѝ смисъл.
04:36
Let's understand it as courage,
81
276000
2896
Нека я разберем като кураж,
04:38
hope, trust, solidarity,
82
278920
3976
надежда, доверие, солидарност,
04:42
the fundamental belief that we humans can come together
83
282920
4896
фундаменталното вярване, че ние хората можем да се съберем
04:47
and can help each other to better the fate of mankind.
84
287840
3280
и да си помогнем един на друг да подобрим съдбата на човечеството.
04:51
Well, you can imagine that I thought that without that,
85
291800
2616
Можете да си представите как смятах, че без това
04:54
there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.
86
294440
3456
нямаше никакъв начин да се измъкнем от парализата на Копенхаген.
04:57
And for six years,
87
297920
1816
И за шест години
04:59
I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system,
88
299760
5856
упорито, непрестанно вливах оптимизъм в системата,
05:05
no matter what the questions from the press --
89
305640
2856
без значение въпросите на пресата --
05:08
and I have gotten better at those --
90
308520
2176
надобрях с тях --
05:10
and no matter what the evidence to the contrary.
91
310720
3176
и без оглед на доказателствата за противното.
05:13
And believe you me, there has been a lot of contrary evidence.
92
313920
5480
И истина ви казвам, имаше много доказателства за противното.
05:21
But relentless optimism into the system.
93
321360
4280
Обаче несекващ оптимизъм в системата.
05:26
And pretty soon,
94
326880
1976
И много скоро
05:28
we began to see changes happening in many areas,
95
328880
5336
започнахме да виждаме промени в много сфери,
05:34
precipitated by thousands of people,
96
334240
3256
предизвикани от хиляди хора,
05:37
including many of you here today,
97
337520
2616
включително много от вас тук днес,
05:40
and I thank you.
98
340160
1200
и ви благодаря.
05:42
And this TED community will not be surprised
99
342040
5096
И тази TED общност няма да бъде изненадана,
05:47
if I tell you the first area
100
347160
2616
ако ви кажа, че първата сфера,
05:49
in which we saw remarkable change
101
349800
3136
в която видяхме невроятни промени,
05:52
was ...
102
352960
1200
беше...
05:55
technology.
103
355320
1200
технологията.
05:57
We began to see that clean technologies,
104
357600
2616
Започнахме да виждаме как чистите технологии,
06:00
in particular renewable energy technologies,
105
360240
2456
особено технологии за възобновима енергия,
06:02
began to drop price and increase in capacity,
106
362720
2616
започнаха да поевтиняват и да повишават ефективността си,
06:05
to the point where today we are already building
107
365360
3056
до точката, в която днес вече строим
06:08
concentrated solar power plants
108
368440
1736
концентрирани соларни панели,
06:10
that have the capacity to power entire cities,
109
370200
4456
които могат да захранват цели градове,
06:14
to say nothing of the fact of what we are doing on mobility
110
374680
4136
без да споменаваме какво правим по отношение на мобилността
06:18
and intelligent buildings.
111
378840
1880
и интелигентните сгради.
06:21
And with this shift in technologies,
112
381400
2816
И с тази промяна в технологиите
06:24
we were able to begin to understand
113
384240
3176
започнахме да разбираме,
06:27
that there was a shift in the economic equation,
114
387440
3560
че има промяна в икономическото уравнение,
06:31
because we were able to recognize
115
391720
2096
понеже успяхме да признаем,
06:33
that yes, there are huge costs to climate change,
116
393840
3096
че да, разходите по промяната на климата са огромни,
06:36
and yes, there are compounded risks.
117
396960
2536
и да, има сложни рискове.
06:39
But there also are economic advantages
118
399520
2656
Но има и икономически предимства
06:42
and intrinsic benefits,
119
402200
1696
и присъщи облаги,
06:43
because the dissemination of the clean technologies
120
403920
2936
понеже разпространението на чистите технологии
06:46
is going to bring us cleaner air,
121
406880
2000
ще ни даде по-чист въздух,
06:50
better health,
122
410640
1376
по-добро здраве,
06:52
better transportation, more livable cities,
123
412040
2536
по-добър транспорт, по-приятни за живеене градове,
06:54
more energy security,
124
414600
1536
повече енергийна сигурност,
06:56
more energy access to the developing world.
125
416160
3456
по-голям достъп до енергия за развиващия се свят.
06:59
In sum, a better world than what we have now.
126
419640
3040
Накратко, по-добър свят от сегашния.
07:03
And with that understanding,
127
423840
1680
И с това разбиране
07:06
you should have witnessed, in fact, part of you were,
128
426840
3496
трябва да сте били свидетели, всъщност някои от вас оглавиха
07:10
the spread of ingenuity and excitement
129
430360
4336
разпространението на находчивостта и въодушевлението,
07:14
that went through, first through nonnational governments,
130
434720
4016
което се случи, първо чрез ненационални правителства,
07:18
the private sector, captains of industry, insurance companies,
131
438760
4136
частния сектор, индустриални лидери, застрахователни компании,
07:22
investors, city leaders, faith communities,
132
442920
4296
инвеститори, градоначалници, верски общности,
07:27
because they all began to understand, this actually can be in their interest.
133
447240
5336
понеже всички те започнаха да разбират, че това може да бъде в техен интерес.
07:32
This can actually improve their bottom line.
134
452600
3520
Това всъщност може да повиши крайната им печалба.
07:37
And it wasn't just the usual suspects.
135
457840
5760
И не бяха само обичайните заподозрени.
07:44
I have to tell you I had the CEO of a major, major oil and gas company
136
464760
5296
Трябва да ви кажа, изпълнителният директор на една огромна нефтена и газова компания
07:50
come to me at the beginning of last year
137
470080
2336
дойде при мен в началото на миналата година
07:52
and say --
138
472440
1200
и каза --
07:54
privately, of course --
139
474520
1760
на четири очи, разбира се --
07:57
he did not know how he was going to change his company,
140
477280
3856
че не знае как ще промени компанията си,
08:01
but he is going to change it,
141
481160
2176
но ще я промени,
08:03
because he's interested in long-term viability.
142
483360
2680
понеже е заинтересован от дългосрочната ѝ жизненост.
08:06
Well, now we have a shift in the economic equation,
143
486840
5176
Сега имаме промяна в икономическото уравнение
08:12
and with that, with broader support from everyone,
144
492040
4336
и с това, с по-широка подкрепа от всички,
08:16
it did not take very long before we saw that national governments
145
496400
6376
не мина много време преди националните правителства
08:22
woke up to the fact that this is in their national interest.
146
502800
4856
да осъзнаят факта, че това е в техния национален интерес.
08:27
And when we asked countries to begin to identify
147
507680
4136
И когато помолихме държавите да започнат да прецизират
08:31
how they could contribute to global efforts
148
511840
3896
как биха могли да допринесат към глобалните усилия,
08:35
but based on their national interest,
149
515760
2336
базирайки се на националния си интерес,
08:38
189 countries out of 195,
150
518120
4256
189 държави от общо 195,
08:42
189 countries sent their comprehensive climate change plans,
151
522400
5336
189 държави изпратиха подробни планове за промяна на климата,
08:47
based on their national interest,
152
527760
2135
базирани на националния им интерес,
08:49
concurrent with their priorities,
153
529919
1897
в съгласие с приоритите им,
08:51
consistent with their national sustainable development plans.
154
531840
3480
съвместими с националните им планове за устойчиво развитие.
08:56
Well,
155
536680
1200
Ами,
08:58
once you protect the core interests of nations,
156
538800
5176
когато защитите основните интереси на нациите,
09:04
then you can understand that nations were ready
157
544000
3656
ще видите, че нациите са били готови
09:07
to begin to converge onto a common path,
158
547680
3616
да започнат да се обединяват около общ план,
09:11
onto a common direction of travel
159
551320
3256
около обща насока за пътуване,
09:14
that is going to take us probably several decades,
160
554600
3136
което сигурно ще ни отнеме няколко десетилиетия,
09:17
but over those several decades is going to take us
161
557760
2496
но през тези няколко десетилетия, ще ни преведе
09:20
into the new economy,
162
560280
1456
към нова икономика,
09:21
into a decarbonized, highly resilient economy,
163
561760
3576
към безвъглеродна силно устойчива икономика.
09:25
And the national contributions that are currently on the table
164
565360
3376
Националните приноси, които в момента са на масата
09:28
on behalf of national governments
165
568760
2296
от името на националните правителства,
09:31
are insufficient to get us to a stabilized climate,
166
571080
4136
са недостатъчни да ни дадат стабилизиран климат,
09:35
but they are only the first step,
167
575240
2056
но те са само първата стъпка
09:37
and they will improve over time.
168
577320
2016
и ще се подобряват с времето.
09:39
And the measurement, reporting and verification of all of those efforts
169
579360
4416
Измерването, отчитането и проверката на всички тези усилия
09:43
is legally binding.
170
583800
1656
са законово обвързващи.
09:45
And the checkpoints that we're going to have every five years
171
585480
3736
Проверките на всеки пет години,
09:49
to assess collective progress towards our goal are legally binding,
172
589240
4496
които ще оценяват общия напредък към целта ни, също са законово обвързващи,
09:53
and the path itself toward a decarbonized and more resilient economy
173
593760
4896
и самият път към безвъглеродна и по-устойчива икономика
09:58
is legally binding.
174
598680
1200
е законово обвързващ.
10:00
And here's the more important part:
175
600480
2016
И тук е най-важната част:
10:02
What did we have before?
176
602520
1416
Какво имахме преди това?
10:03
A very small handful of countries
177
603960
3056
Една шепа държави
10:07
who had undertaken very reduced,
178
607040
3240
бяха предприели много ограничени
10:11
short-term emission reduction commitments
179
611320
3056
краткосрочни мерки за ограничаване на емисиите,
10:14
that were completely insufficient
180
614400
3176
които бяха абсолютно недостатъчни
10:17
and furthermore, largely perceived as a burden.
181
617600
3416
и още повече, възприемаха се като тежест.
10:21
Now what do we have?
182
621040
1416
Какво имаме сега?
10:22
Now we have all countries of the world contributing with different intensities
183
622480
5576
Сега имаме всички страни по света, допринасящи с различна сила,
10:28
from different approaches in different sectors,
184
628080
2296
по различни начини в различни сектори,
10:30
but all of them contributing to a common goal
185
630400
3480
но всички от тях допринасящи към обща цел
10:35
and along a path
186
635040
2456
и общ път,
10:37
with environmental integrity.
187
637520
2040
опазвайки околната среда.
10:40
Well, once you have all of this in place
188
640400
4056
Когато всичко това е на мястото си
10:44
and you have shifted this understanding,
189
644480
2216
и сте променили разбирането,
10:46
then you see that governments were able to go to Paris
190
646720
4376
тогава виждате какво правителствата успяха да постигнат в Париж
10:51
and adopt the Paris agreement.
191
651120
2536
и да приемат Парижкото споразумение.
10:53
(Applause)
192
653680
2640
(Ръкопляскане)
11:01
So,
193
661360
1200
Така че,
11:03
as I look back
194
663280
1520
поглеждайки назад
11:08
over the past six years,
195
668440
2120
към изминалите шест години,
11:14
first I remember
196
674000
1480
първо си припомням
11:16
the day the Paris agreement was adopted.
197
676480
3600
деня, в който беше прието Парижкото споразумение.
11:20
I cannot tell you the euphoria in the room.
198
680800
2576
Не мога да ви опиша еуфорията в залата,
11:23
5,000 people jumping out of their seats,
199
683400
3376
5000 души скачащи от креслата си,
11:26
crying, clapping, screaming, yelling,
200
686800
3656
плачещи, ръкопляскащи, пищящи, крещящи,
11:30
torn between euphoria and still disbelief at what they had just seen,
201
690480
5296
разкъсани между еуфорията и липсата на вяра в това, което току-що са видели,
11:35
because so many people
202
695800
1840
понеже толкова много хора
11:38
had worked for years towards this, and this was finally their reality.
203
698440
4680
работиха с години за това и то най-после беше реалност за тях.
11:44
And it wasn't just those who had participated directly.
204
704480
4240
И не бяха само тези, които бяха участвали пряко.
11:49
A few weeks ago, I was with a colleague
205
709600
2776
Преди няколко седмици бях с колега,
11:52
who was trying to decide
206
712400
1816
който се опитваше да избере
11:54
on a Tahitian pearl that he wanted to give to his wonderful wife Natasha.
207
714240
5200
коя перла от Таити да подари на чудесната си жена Наташа.
12:01
And once he had finally decided what he was going to buy,
208
721160
4040
И след като накрая беше решил какво искаше да купи,
12:06
the jeweler said to him,
209
726760
1216
бижутерът му каза:
12:08
"You know, you're very lucky that you're buying this now,
210
728000
2816
"Знаете ли, голям късметлия сте, че я купувате сега,
12:10
because these pearls could go extinct very soon because of climate change."
211
730840
4680
защото много скоро тези перли ще изчезнат поради климатичните промени."
12:16
"But," the jeweler said, "have you heard,
212
736240
3536
"Обаче", каза бижутерът, "чухте ли,
12:19
the governments have just come to a decision,
213
739800
2776
че правителствата са се споразумели
12:22
and Tahiti could have a chance."
214
742600
3240
и Таити може да има шанс."
12:26
Well, what a fantastic confirmation
215
746800
3216
Какво фантастично потвърждение,
12:30
that perhaps, perhaps here is hope,
216
750040
4016
че може би, може би има надежда,
12:34
here is a possible chance.
217
754080
2000
има възможен шанс.
12:37
I'm the first one to recognize that we have a lot of work still to do.
218
757640
4656
Аз съм първата, която би признала, че има още много работа за вършене.
12:42
We've only just started our work on climate change.
219
762320
3336
Тепърва започваме работата си върху климатичните промени.
12:45
And in fact, we need to make sure that we redouble our efforts
220
765680
3696
И всъщност трябва да удвоим усилията си
12:49
over the next five years that are the urgent five years.
221
769400
3800
през идните пет години, а те са критични пет години.
12:54
But I do believe
222
774640
2856
Но вярвам,
12:57
that we have come over the past six years
223
777520
2936
че през погледните шест години напреднахме
13:00
from the impossible
224
780480
1200
от невъзможното
13:02
to the now unstoppable.
225
782440
2096
към неудържимото.
13:04
And how did we do that? By injecting transformational optimism
226
784560
5056
Как го постигнахме? Вливайки трансформационен оптимизъм,
13:09
that allowed us to go from confrontation to collaboration,
227
789640
3456
който ни позволи да изминем пътя от конфронтация до сътрудничество,
13:13
that allowed us to understand that national and local interests
228
793120
3296
който ни позволи да разберем, че националните и местните интереси
13:16
are not necessarily at odds with global needs,
229
796440
3376
не си противоречат непременно с глобалните нужди,
13:19
and that if we understand that, we can bring them together
230
799840
2715
и че ако разберем това, можем да ги съберем заедно
13:22
and we can merge them harmoniously.
231
802579
2237
и можем да ги слеем хармонично.
13:24
And as I look forward to other global issues
232
804840
3736
Когато отправя поглед към другите глобални предизвикателства,
13:28
that will require our attention this century --
233
808600
3856
които ще изискват вниманието ни през този век --
13:32
food security, water security, home security, forced migration --
234
812480
4480
продоволствена сигурност, водна сигурност, подслон, принудителна миграция --
13:39
I see that we certainly do not know
235
819080
2416
виждам, че със сигурност все още не знаем
13:41
how we are going to solve those problems yet.
236
821520
3536
как ще решим тези проблеми.
13:45
But we can take a page out of what we have done on climate change
237
825080
4696
Но можем да вземем пример от това, което сторихме за климатичните промени,
13:49
and we can understand
238
829800
1256
и можем да разберем,
13:51
that we have got to reinterpret the zero-sum mentality.
239
831080
6296
че ще трябва да преосмислим нагласата си за нулевата сума.
13:57
Because we were trained to believe that there always are winners and losers,
240
837400
4976
Понеже сме възпитани да вярваме, че винаги ще има победители и победени
14:02
and that your loss is my gain.
241
842400
1640
и че вашата загуба е печалба за мен.
14:04
Well, now that we're in a world
242
844640
2096
Обаче сега, когато живеем в свят,
14:06
in which we have reached planetary boundaries
243
846760
2936
в който сме достигнали планетарни граници
14:09
and that we are not just so interconnected,
244
849720
2656
и сме не само взаимно свързани,
14:12
but increasingly interdependent on each other,
245
852400
3416
но и все повече зависим едни от други,
14:15
your loss is no longer my gain.
246
855840
2160
вашата загуба вече не е печалба за мен.
14:18
We're either all losers
247
858760
2480
Или всички губим,
14:22
or we all can be winners.
248
862160
2736
или всички печелим.
14:24
But we are going to have to decide
249
864920
2296
Но ще трябва да изберем
14:27
between zero and sum.
250
867240
3160
между нулата и сумата.
14:31
We're going to have to decide between zero benefit for all
251
871040
4856
Ще трябва да изберем между никаква полза за никого
14:35
or living life as the sum of all of us.
252
875920
3976
и живота като сума от всички нас.
14:39
We've done it once. We can do it again.
253
879920
2336
Веднъж го направихме. Можем да го направим пак.
14:42
Thanks.
254
882280
1216
Благодаря ви.
14:43
(Applause)
255
883520
5428
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7