The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres

280,957 views ・ 2016-05-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca-Ioanidia Mirea Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
I have one more reason for optimism:
0
12760
2656
Mai am un motiv în plus să fiu optimistă:
00:15
climate change.
1
15440
1456
schimbările climatice.
00:16
Maybe you don't believe it, but here is the fact.
2
16920
2760
Poate nu vă vine să credeți, dar s-au întâmplat următoarele.
00:20
On December 12, 2015,
3
20400
3400
Pe 12 decembrie 2015,
00:24
in Paris, under the United Nations,
4
24600
2616
la Paris, sub egida ONU,
00:27
195 governments got together
5
27240
4456
195 de state s-au reunit
00:31
and unanimously --
6
31720
2160
și în unanimitate -
00:34
if you've worked with governments, you know how difficult that is --
7
34600
3216
dacă ați lucrat cu guverne, știți cât de greu se obține asta -
00:37
unanimously decided
8
37840
2216
au decis în unanimitate
să schimbe direcția economiei globale
00:40
to intentionally change the course of the global economy
9
40080
4816
00:44
in order to protect the most vulnerable
10
44920
2816
pentru a-i proteja pe cei mai vulnerabili
00:47
and improve the life of all of us.
11
47760
2656
și pentru a îmbunătăți viața noastră, a tuturor.
00:50
Now, that is a remarkable achievement.
12
50440
2416
Este o realizare remarcabilă.
00:52
(Applause)
13
52880
2216
(Aplauze)
E și mai remarcabil
00:55
But it is even more remarkable
14
55120
2136
00:57
if you consider where we had been just a few years ago.
15
57280
3976
dacă ne gândim în ce situație ne aflam în urmă cu doar câțiva ani.
01:01
2009, Copenhagen.
16
61280
2656
În 2009, Copenhaga.
01:03
Who remembers Copenhagen?
17
63960
1640
Cine își amintește de Copenhaga?
Ei bine, după ani de muncă pentru a ajunge la un acord climatic,
01:06
Well, after years of working toward a climate agreement,
18
66160
5576
01:11
the same governments convened in Copenhagen
19
71760
3160
aceleași state s-au întâlnit în Copenhaga
și au eșuat lamentabil.
01:16
and failed miserably.
20
76080
1960
01:18
Why did it fail miserably?
21
78640
2376
De ce au eșuat?
Din multe și diverse motive,
01:21
For many different reasons,
22
81040
1576
01:22
but primarily because of the deeply entrenched divide
23
82640
3536
dar în principal din cauza decalajului adânc și pronunțat
01:26
between the global North and the global South.
24
86200
2720
dintre nordul și sudul global.
01:30
So now, six months after this failure,
25
90720
3896
La șase luni după acest eșec
01:34
I was called in to assume the responsibility
26
94640
3336
mi s-a cerut să preiau răspunderea
negocierilor privind schimbările climatice globale.
01:38
of the global climate change negotiations.
27
98000
2056
01:40
You can imagine, the perfect moment to start this new job.
28
100080
4376
Vă puteți imagina, era momentul perfect pentru a prelua această funcție nouă.
01:44
The global mood on climate change was in the trash can.
29
104480
3696
La nivel global moralul era la pământ în privința schimbărilor climatice.
01:48
No one believed
30
108200
2456
Nimeni nu credea
01:50
that a global agreement could ever be possible.
31
110680
2960
că un acord global ar putea fi vreodată posibil.
De fapt, nici eu nu credeam.
01:54
In fact, neither did I.
32
114160
2040
Dacă promiteți că nu spuneți nimănui din afara acestui minunat public,
01:57
If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience,
33
117160
4816
vă voi divulga un secret
02:02
I'm going to divulge a secret
34
122000
2096
care a fost, din fericire, îngropat de istorie.
02:04
that has been gratefully buried by history.
35
124120
4360
02:09
On my first press conference,
36
129600
2696
La prima mea conferință de presă
02:12
a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,
37
132320
3376
un jurnalist m-a întrebat:
„Dna Figueres, credeți că un acord global va fi vreodată posibil?”
02:15
do you think that a global agreement is ever going to be possible?"
38
135720
4376
Și fără să mă gândesc, m-am auzit rostind:
02:20
And without engaging brain, I heard me utter,
39
140120
4336
02:24
"Not in my lifetime."
40
144480
1600
„Nu în timpul vieții mele.”
02:27
Well, you can imagine the faces of my press team
41
147240
3536
Vă puteți imagina fețele colegilor mei,
02:30
who were horrified at this crazy Costa Rican woman
42
150800
3696
ce erau îngroziți de femeia asta nebună din Costa Rica
02:34
who was their new boss.
43
154520
1400
care era noua lor șefă.
02:36
And I was horrified, too.
44
156720
2616
Și eu eram îngrozită.
02:39
Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.
45
159360
3256
Nu eram îngrozită de mine, cu mine m-am cam obișnuit.
02:42
I was actually horrified
46
162640
2176
Eram de fapt îngrozită
02:44
at the consequences of what I had just said,
47
164840
3696
de consecințele spuselor mele,
02:48
at the consequences for the world
48
168560
2176
de consecințele asupra lumii în care copiii noștri vor trebui să trăiască.
02:50
in which all our children are going to have to live.
49
170760
4400
02:56
It was frankly a horrible moment for me,
50
176240
2816
Sincer, a fost un moment îngrozitor pentru mine,
dar mi-am zis: „Păi nu...stai puțin,
02:59
and I thought, well, no, hang on,
51
179080
2096
03:01
hang on.
52
181200
1616
stai puțin.
03:02
Impossible is not a fact,
53
182840
3816
Imposibilul nu e un fapt,
03:06
it's an attitude.
54
186680
1440
e o atitudine.
03:08
It's only an attitude.
55
188800
2376
E doar o atitudine.”
03:11
And I decided right then and there that I was going to change my attitude
56
191200
4936
Și am decis în acel moment că îmi voi schimba atitudinea
și că voi ajuta lumea să-și schimbe atitudinea asupra schimbărilor climatice.
03:16
and I was going to help the world change its attitude on climate change.
57
196160
4640
03:21
So I don't know --
58
201760
2976
Așa că nu știu...
03:24
No, just this? Thanks.
59
204760
1976
Doar atât? Mulțumesc.
03:26
I don't know --
60
206760
1200
Nu știu...
ce ați face voi
03:30
what you would do
61
210120
1536
03:31
if you were told your job is to save the planet.
62
211680
5440
dacă vi s-ar spune că datoria voastră este să salvați planeta.
03:37
Put that on the job description.
63
217960
1800
Treceți asta în fișa postului.
Iar tu ai întreaga responsabilitate,
03:41
And you have full responsibility,
64
221040
2656
03:43
but you have absolutely no authority,
65
223720
3136
dar nu ai absolut nicio autoritate,
03:46
because governments are sovereign in every decision that they take.
66
226880
3840
deoarece guvernele au autoritate supremă în fiecare decizie luată.
03:52
Well, I would really love to know
67
232560
3456
Chiar mi-ar plăcea să știu
03:56
what you would do on the first Monday morning,
68
236040
2256
ce ați face voi în dimineața primei zile de luni,
03:58
but here's what I did: I panicked.
69
238320
2416
iată însă ce am făcut eu: m-am panicat.
04:00
(Laughter)
70
240760
1656
(Râsete)
04:02
And then I panicked again,
71
242440
2496
Și apoi m-am panicat din nou,
04:04
because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.
72
244960
4040
pentru că mi-am dat seama că habar n-am cum să rezolvăm această problemă.
04:09
And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem,
73
249800
4056
Și apoi mi-am dat seama că nu am idee cum vom rezolva problema,
04:13
but I do know one thing:
74
253880
2936
dar că știu un lucru:
04:16
we have got to change the tone of this conversation.
75
256840
4976
trebuie să schimbăm tonul acestei conversații.
04:21
Because there is no way you can deliver victory
76
261840
3096
Pentru că nu poți obține o victorie fără să fii optimist.
04:24
without optimism.
77
264960
1200
În acest context...
04:27
And here,
78
267040
1576
04:28
I use optimism as a very simple word,
79
268640
4536
folosesc „optimism” ca un simplu cuvânt,
04:33
but let's understand it in its broader sense.
80
273200
2776
dar haideți să-l înțelegem în sensul său mai larg.
Haideți să-l înțelegem drept curaj,
04:36
Let's understand it as courage,
81
276000
2896
04:38
hope, trust, solidarity,
82
278920
3976
speranță, încredere, solidaritate,
04:42
the fundamental belief that we humans can come together
83
282920
4896
convingerea fundamentală că noi, oamenii, ne putem uni
04:47
and can help each other to better the fate of mankind.
84
287840
3280
și putem colabora pentru a îmbunătăți soarta omenirii.
04:51
Well, you can imagine that I thought that without that,
85
291800
2616
Credeam că fără această atitudine
04:54
there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.
86
294440
3456
era imposibil să ieșim din criza de la Copenhaga.
04:57
And for six years,
87
297920
1816
Și timp de șase ani,
04:59
I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system,
88
299760
5856
cu încăpățânare și perseverență, am introdus optimism în sistem,
05:05
no matter what the questions from the press --
89
305640
2856
indiferent de întrebările presei,
05:08
and I have gotten better at those --
90
308520
2176
la care, apropo, mă pricep mai bine acum,
05:10
and no matter what the evidence to the contrary.
91
310720
3176
și indiferent de probele contrarii,
05:13
And believe you me, there has been a lot of contrary evidence.
92
313920
5480
și credeți-mă, au existat multe probe contrarii.
05:21
But relentless optimism into the system.
93
321360
4280
Dar optimismul a fost insuflat în mod continuu în sistem.
05:26
And pretty soon,
94
326880
1976
Și destul de curând
05:28
we began to see changes happening in many areas,
95
328880
5336
am început să vedem cum se petrec schimbări în multe sectoare,
05:34
precipitated by thousands of people,
96
334240
3256
accelerate de mii de oameni,
05:37
including many of you here today,
97
337520
2616
dintre care mulți prezenți aici,
cărora vreau să le mulțumesc.
05:40
and I thank you.
98
340160
1200
Iar cei din comunitatea TED nu vor fi surprinși
05:42
And this TED community will not be surprised
99
342040
5096
dacă vă spun că primul domeniu
05:47
if I tell you the first area
100
347160
2616
05:49
in which we saw remarkable change
101
349800
3136
în care am văzut schimbări remarcabile
05:52
was ...
102
352960
1200
a fost...
05:55
technology.
103
355320
1200
cel tehnologic.
05:57
We began to see that clean technologies,
104
357600
2616
Am început să observăm că în cazul tehnologiilor ecologice,
06:00
in particular renewable energy technologies,
105
360240
2456
în special al energiei regenerabile,
06:02
began to drop price and increase in capacity,
106
362720
2616
prețurile au început să scadă, iar capacitatea să crească
06:05
to the point where today we are already building
107
365360
3056
până în punctul în care astăzi deja construim
06:08
concentrated solar power plants
108
368440
1736
centrale energetice solare,
06:10
that have the capacity to power entire cities,
109
370200
4456
ce au capacitatea de a alimenta cu energie orașe întregi,
06:14
to say nothing of the fact of what we are doing on mobility
110
374680
4136
ca să nu mai vorbim de ce facem în domeniul transportului
06:18
and intelligent buildings.
111
378840
1880
și al clădirilor inteligente.
06:21
And with this shift in technologies,
112
381400
2816
Odată cu avansarea tehnologiei,
06:24
we were able to begin to understand
113
384240
3176
am început să înțelegem
06:27
that there was a shift in the economic equation,
114
387440
3560
că s-a produs o schimbare în ecuația economică,
06:31
because we were able to recognize
115
391720
2096
deoarece am putut vedea
06:33
that yes, there are huge costs to climate change,
116
393840
3096
că într-adevăr, schimbările climatice au costuri uriașe
06:36
and yes, there are compounded risks.
117
396960
2536
și da, există riscuri,
06:39
But there also are economic advantages
118
399520
2656
dar există și avantaje economice
06:42
and intrinsic benefits,
119
402200
1696
și beneficii inerente,
06:43
because the dissemination of the clean technologies
120
403920
2936
fiindcă diseminarea tehnologiilor curate
06:46
is going to bring us cleaner air,
121
406880
2000
ne va oferi un aer mai curat,
06:50
better health,
122
410640
1376
o sănătate mai bună,
mijloace de transport mai eficiente, orașe mai locuibile,
06:52
better transportation, more livable cities,
123
412040
2536
06:54
more energy security,
124
414600
1536
mai multă securitate energetică,
06:56
more energy access to the developing world.
125
416160
3456
mai mult acces la energie în țările în curs de dezvoltare.
06:59
In sum, a better world than what we have now.
126
419640
3040
Pe scurt, o lume mai bună decât cea pe care o avem acum.
07:03
And with that understanding,
127
423840
1680
Și cu asta în minte,
07:06
you should have witnessed, in fact, part of you were,
128
426840
3496
ar fi trebuit să asistați, - de fapt, o parte din voi ați făcut-o -
07:10
the spread of ingenuity and excitement
129
430360
4336
la răspândirea ingenuității și a entuziasmului
07:14
that went through, first through nonnational governments,
130
434720
4016
care a fost insuflat mai întâi de organizații interguvernamentale,
07:18
the private sector, captains of industry, insurance companies,
131
438760
4136
sectorul privat, giganți industriali, companii de asigurări,
07:22
investors, city leaders, faith communities,
132
442920
4296
investitori, primari, comunități religioase,
07:27
because they all began to understand, this actually can be in their interest.
133
447240
5336
fiindcă au început cu toții să înțeleagă că asta ar putea fi în interesul lor.
07:32
This can actually improve their bottom line.
134
452600
3520
Acest lucru le-ar putea îmbunătăți modul de viață.
07:37
And it wasn't just the usual suspects.
135
457840
5760
Și nu erau doar cei la care te-ai fi așteptat.
07:44
I have to tell you I had the CEO of a major, major oil and gas company
136
464760
5296
Trebuie să vă spun că directorul unei foarte mari companii de gaz și petrol
a venit la mine la începutul anului trecut și mi-a spus:
07:50
come to me at the beginning of last year
137
470080
2336
07:52
and say --
138
472440
1200
07:54
privately, of course --
139
474520
1760
- în privat, desigur -
07:57
he did not know how he was going to change his company,
140
477280
3856
că nu știa cum o să-și schimbe compania,
dar că o va schimba,
08:01
but he is going to change it,
141
481160
2176
08:03
because he's interested in long-term viability.
142
483360
2680
pentru că e interesat de viabiliate pe termen lung.
08:06
Well, now we have a shift in the economic equation,
143
486840
5176
Ei bine, acum avem o schimbare în ecuația economică
și cu mai mult sprijin din partea tuturor,
08:12
and with that, with broader support from everyone,
144
492040
4336
08:16
it did not take very long before we saw that national governments
145
496400
6376
nu a durat mult până când și guvernele
08:22
woke up to the fact that this is in their national interest.
146
502800
4856
au acceptat că e în interesul țărilor lor.
08:27
And when we asked countries to begin to identify
147
507680
4136
Iar când am cerut țărilor să înceapă să identifice
08:31
how they could contribute to global efforts
148
511840
3896
modalități prin care ar putea contribui la eforturile globale,
08:35
but based on their national interest,
149
515760
2336
bazându-se pe interesul lor național,
189 de țări din 195,
08:38
189 countries out of 195,
150
518120
4256
08:42
189 countries sent their comprehensive climate change plans,
151
522400
5336
189 de țări ne-au trimis planuri complete privind schimbările climatice,
08:47
based on their national interest,
152
527760
2135
în funcție de interesul lor național,
08:49
concurrent with their priorities,
153
529919
1897
în concordanță cu prioritățile
08:51
consistent with their national sustainable development plans.
154
531840
3480
și cu planurile lor naționale de dezvoltare durabilă.
08:56
Well,
155
536680
1200
Ei bine,
08:58
once you protect the core interests of nations,
156
538800
5176
când începi să protejezi interesele fundamentale ale națiunilor,
atunci poți înțelege că ele sunt pregătite
09:04
then you can understand that nations were ready
157
544000
3656
09:07
to begin to converge onto a common path,
158
547680
3616
să se alinieze spre un drum comun,
09:11
onto a common direction of travel
159
551320
3256
pe o direcție comună de deplasare
09:14
that is going to take us probably several decades,
160
554600
3136
care va dura probabil câteva decenii,
09:17
but over those several decades is going to take us
161
557760
2496
dar parcurgerea acestor decenii ne va conduce într-o nouă economie,
09:20
into the new economy,
162
560280
1456
09:21
into a decarbonized, highly resilient economy,
163
561760
3576
într-o economie verde, foarte rezistentă.
09:25
And the national contributions that are currently on the table
164
565360
3376
Iar contribuțiile naționale prezentate în momentul de față
09:28
on behalf of national governments
165
568760
2296
din partea guvernelor naționale
sunt insuficiente pentru a atinge o stabilizare a climei,
09:31
are insufficient to get us to a stabilized climate,
166
571080
4136
09:35
but they are only the first step,
167
575240
2056
dar sunt doar un prim pas
09:37
and they will improve over time.
168
577320
2016
și se vor îmbunătăți în timp.
09:39
And the measurement, reporting and verification of all of those efforts
169
579360
4416
Iar măsurarea, raportarea și verificarea tuturor acestor eforturi
09:43
is legally binding.
170
583800
1656
au caracter juridic obligatoriu.
09:45
And the checkpoints that we're going to have every five years
171
585480
3736
Planurile stabilite din cinci în cinci ani
09:49
to assess collective progress towards our goal are legally binding,
172
589240
4496
pentru a evalua progresul colectiv au caracter obligatoriu,
09:53
and the path itself toward a decarbonized and more resilient economy
173
593760
4896
iar calea spre o economie verde și mai rezistentă
09:58
is legally binding.
174
598680
1200
e și ea obligatorie.
10:00
And here's the more important part:
175
600480
2016
Iată partea mai importantă:
10:02
What did we have before?
176
602520
1416
Ce aveam înainte?
10:03
A very small handful of countries
177
603960
3056
Un grup foarte mic de țări
care își luaseră pe termen scurt niște mici angajamente
10:07
who had undertaken very reduced,
178
607040
3240
10:11
short-term emission reduction commitments
179
611320
3056
pentru a reduce emisiile,
10:14
that were completely insufficient
180
614400
3176
care erau complet insuficiente
10:17
and furthermore, largely perceived as a burden.
181
617600
3416
și în plus, percepute în mare ca o povară.
Ce avem acum?
10:21
Now what do we have?
182
621040
1416
10:22
Now we have all countries of the world contributing with different intensities
183
622480
5576
Acum toate țările din lume contribuie în feluri diferite,
prin abordări diferite în sectoare diferite,
10:28
from different approaches in different sectors,
184
628080
2296
10:30
but all of them contributing to a common goal
185
630400
3480
dar toate își aduc contribuția spre un scop comun
și în conformitate
10:35
and along a path
186
635040
2456
10:37
with environmental integrity.
187
637520
2040
cu menținerea integrității mediului.
10:40
Well, once you have all of this in place
188
640400
4056
Odată ce totul e bine pus la punct
10:44
and you have shifted this understanding,
189
644480
2216
și ai schimbat această mentalitate,
10:46
then you see that governments were able to go to Paris
190
646720
4376
atunci înțelegi cum a fost posibilă reuniunea guvernelelor la Paris
și adoptarea Acordul Climatic de la Paris.
10:51
and adopt the Paris agreement.
191
651120
2536
10:53
(Applause)
192
653680
2640
(Aplauze)
11:01
So,
193
661360
1200
Așadar,
11:03
as I look back
194
663280
1520
uitându-mă retrospectiv...
11:08
over the past six years,
195
668440
2120
asupra ultimilor șase ani,
îmi amintesc mai întâi
11:14
first I remember
196
674000
1480
11:16
the day the Paris agreement was adopted.
197
676480
3600
ziua în care acordul a fost adoptat.
11:20
I cannot tell you the euphoria in the room.
198
680800
2576
Nu vă pot descrie starea de euforie din sală.
11:23
5,000 people jumping out of their seats,
199
683400
3376
5.000 de oameni sărind din scaune,
11:26
crying, clapping, screaming, yelling,
200
686800
3656
plângând, aplaudând, țipând, strigând,
11:30
torn between euphoria and still disbelief at what they had just seen,
201
690480
5296
oscilând între euforie și scepticism față de ceea ce tocmai se întâmplase,
11:35
because so many people
202
695800
1840
deoarece atât de mulți oameni
11:38
had worked for years towards this, and this was finally their reality.
203
698440
4680
munciseră ani de zile pentru asta și în sfârșit devenise realitate.
11:44
And it wasn't just those who had participated directly.
204
704480
4240
Și nu e vorba doar de cei care participaseră direct.
11:49
A few weeks ago, I was with a colleague
205
709600
2776
Acum câteva săptămâni eram cu un coleg
11:52
who was trying to decide
206
712400
1816
care încerca să aleagă
11:54
on a Tahitian pearl that he wanted to give to his wonderful wife Natasha.
207
714240
5200
o perlă tahitiană pe care voia s-o ofere minunatei sale soții, Natasha.
Iar când s-a hotărât în sfârșit ce voia să cumpere,
12:01
And once he had finally decided what he was going to buy,
208
721160
4040
12:06
the jeweler said to him,
209
726760
1216
bijutierul i-a spus:
„Știți, sunteți foarte norocos că o puteți cumpăra acum,
12:08
"You know, you're very lucky that you're buying this now,
210
728000
2816
12:10
because these pearls could go extinct very soon because of climate change."
211
730840
4680
deoarece aceste perle ar putea dispărea curând din cauza schimbărilor climatice.”
12:16
"But," the jeweler said, "have you heard,
212
736240
3536
„Dar...”, a adăugat bijutierul,
„Ați auzit? Guvernele tocmai au ajuns la un consens,
12:19
the governments have just come to a decision,
213
739800
2776
12:22
and Tahiti could have a chance."
214
742600
3240
iar Tahiti ar putea avea o șansă.”
12:26
Well, what a fantastic confirmation
215
746800
3216
Ce confirmare incredibilă
a faptului că poate... poate există speranță,
12:30
that perhaps, perhaps here is hope,
216
750040
4016
există o posibilă șansă.
12:34
here is a possible chance.
217
754080
2000
12:37
I'm the first one to recognize that we have a lot of work still to do.
218
757640
4656
Sunt prima care recunoaște că mai avem încă mult de lucru.
12:42
We've only just started our work on climate change.
219
762320
3336
Abia am început să lucrăm asupra schimbărilor climatice.
12:45
And in fact, we need to make sure that we redouble our efforts
220
765680
3696
Și de fapt trebuie să ne asigurăm că ne dublăm eforturile
12:49
over the next five years that are the urgent five years.
221
769400
3800
pe parcursul următorilor cinci ani, care vor fi cinci ani cruciali.
12:54
But I do believe
222
774640
2856
Dar am încredere
12:57
that we have come over the past six years
223
777520
2936
că pe parcursul ultimilor șase ani am ajuns
13:00
from the impossible
224
780480
1200
de la imposibil,
13:02
to the now unstoppable.
225
782440
2096
la imposibil de oprit, în momentul de față.
13:04
And how did we do that? By injecting transformational optimism
226
784560
5056
Cum am reușit asta? Infuzând optimism cu valențe transformatoare
13:09
that allowed us to go from confrontation to collaboration,
227
789640
3456
care ne-a permis să trecem de la confruntare la colaborare
și ne-a permis să înțelegem că interesele naționale și locale
13:13
that allowed us to understand that national and local interests
228
793120
3296
13:16
are not necessarily at odds with global needs,
229
796440
3376
nu sunt neapărat opuse nevoilor globale.
13:19
and that if we understand that, we can bring them together
230
799840
2715
Iar dacă înțelegem asta, le putem aduce împreună
13:22
and we can merge them harmoniously.
231
802579
2237
și le putem fuziona armonios.
13:24
And as I look forward to other global issues
232
804840
3736
Când privesc spre viitor la alte probleme globale
13:28
that will require our attention this century --
233
808600
3856
care vor necesita atenția noastră în acest secol,
13:32
food security, water security, home security, forced migration --
234
812480
4480
- siguranța hranei, a apei, a locuinței, migrarea forțată -
îmi dau seama că încă nu știm în mod cert
13:39
I see that we certainly do not know
235
819080
2416
13:41
how we are going to solve those problems yet.
236
821520
3536
cum vom rezolva aceste probleme.
Dar ne putem inspira din munca noastră asupra schimbărilor climatice
13:45
But we can take a page out of what we have done on climate change
237
825080
4696
13:49
and we can understand
238
829800
1256
și putem înțelege
că trebuie să reinterpretăm mentalitatea jocului cu sumă nulă.
13:51
that we have got to reinterpret the zero-sum mentality.
239
831080
6296
13:57
Because we were trained to believe that there always are winners and losers,
240
837400
4976
Pentru că am fost învățați să credem că mereu există învingători și învinși
14:02
and that your loss is my gain.
241
842400
1640
și că pierderea ta e câștigul meu.
14:04
Well, now that we're in a world
242
844640
2096
Ei bine, acum că ne aflăm într-o lume
14:06
in which we have reached planetary boundaries
243
846760
2936
în care am atins granițele planetare
14:09
and that we are not just so interconnected,
244
849720
2656
și unde nu suntem doar foarte interconectați,
14:12
but increasingly interdependent on each other,
245
852400
3416
ci tot mai interdependenți unii de alții,
14:15
your loss is no longer my gain.
246
855840
2160
pierderea ta nu mai este câștigul meu.
14:18
We're either all losers
247
858760
2480
Ori suntem cu toții învinși,
ori putem fi cu toții câștigători.
14:22
or we all can be winners.
248
862160
2736
14:24
But we are going to have to decide
249
864920
2296
Dar va trebui să ne decidem
14:27
between zero and sum.
250
867240
3160
între zero și total.
Va trebui să decidem între zero beneficii pentru toți
14:31
We're going to have to decide between zero benefit for all
251
871040
4856
14:35
or living life as the sum of all of us.
252
875920
3976
sau să trăim viața ca suma tuturor.
14:39
We've done it once. We can do it again.
253
879920
2336
Am făcut-o o dată, o putem face din nou.
14:42
Thanks.
254
882280
1216
Mulțumesc.
14:43
(Applause)
255
883520
5428
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7