The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres

282,010 views ・ 2016-05-11

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Aari Lemmik Reviewer: Kaisa-Kitri Niit
00:12
I have one more reason for optimism:
0
12760
2656
Mul on optimismiks veel üks põhjus:
00:15
climate change.
1
15440
1456
kliimamuutused.
00:16
Maybe you don't believe it, but here is the fact.
2
16920
2760
Seda võib olla raske uskuda, aga see on tõsi.
00:20
On December 12, 2015,
3
20400
3400
12. detsembril 2015 kohtusid Pariisis
00:24
in Paris, under the United Nations,
4
24600
2616
ÜRO egiidi all 195 riigi esindajad
00:27
195 governments got together
5
27240
4456
00:31
and unanimously --
6
31720
2160
ja leppisid ühehäälselt kokku
00:34
if you've worked with governments, you know how difficult that is --
7
34600
3216
- kui olete töötanud valitsustega, siis teate, kui keeruline see on -
00:37
unanimously decided
8
37840
2216
ühehäälselt otsustasid, et maailma majanduse kurssi tuleb muuta,
00:40
to intentionally change the course of the global economy
9
40080
4816
00:44
in order to protect the most vulnerable
10
44920
2816
et kaitsta kõige nõrgemaid ja tõsta meie kõigi elukvaliteeti.
00:47
and improve the life of all of us.
11
47760
2656
00:50
Now, that is a remarkable achievement.
12
50440
2416
See on erakordne saavutus.
00:52
(Applause)
13
52880
2216
(Aplaus)
Aga see saavutus on veelgi märkimisväärsem, kui meenutada
00:55
But it is even more remarkable
14
55120
2136
00:57
if you consider where we had been just a few years ago.
15
57280
3976
kus oldi vaid mõni aasta tagasi,
01:01
2009, Copenhagen.
16
61280
2656
2009. aastal Kopenhaagenis.
01:03
Who remembers Copenhagen?
17
63960
1640
Kas keegi mäletab Kopenhaagenit?
Peale aastatepikkust tööd kliimakokkuleppe nimel
01:06
Well, after years of working toward a climate agreement,
18
66160
5576
01:11
the same governments convened in Copenhagen
19
71760
3160
said samad riigid Kopenhaagenis kokku
ja neil ei õnnesutnud kokkuleppele jõuda.
01:16
and failed miserably.
20
76080
1960
01:18
Why did it fail miserably?
21
78640
2376
Miks lepe ebaõnnestus?
Põhjusi oli mitmeid,
01:21
For many different reasons,
22
81040
1576
01:22
but primarily because of the deeply entrenched divide
23
82640
3536
aga põhiliselt tulenes see ületamatutest erimeelsustest
01:26
between the global North and the global South.
24
86200
2720
globaalse põhja ja globaalse lõuna vahel.
01:30
So now, six months after this failure,
25
90720
3896
Kuus kuud pärast leppe ebaõnnestumist
01:34
I was called in to assume the responsibility
26
94640
3336
tehti mulle ettepanek hakata juhtima rahvusvahelisi kliimaläbirääkimisi.
01:38
of the global climate change negotiations.
27
98000
2056
Tõeliselt ideaalne ajastus selle tööga alustamiseks.
01:40
You can imagine, the perfect moment to start this new job.
28
100080
4376
Üldine hoiak kliimamuutuste suhtes oli äärmiselt pessimistlik.
01:44
The global mood on climate change was in the trash can.
29
104480
3696
Keegi ei uskunud,
01:48
No one believed
30
108200
2456
01:50
that a global agreement could ever be possible.
31
110680
2960
et üleilmne kokkulepe võiks üldse kunagi võimalik olla.
Tõtt-öelda mina ka ei uskunud.
01:54
In fact, neither did I.
32
114160
2040
Kui lubate, et ei räägi mitte kellelegi väljaspool seda TEDi,
01:57
If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience,
33
117160
4816
siis ütlen teile ühe saladuse
02:02
I'm going to divulge a secret
34
122000
2096
02:04
that has been gratefully buried by history.
35
124120
4360
mis on õnneks ajaloo hõlma vajunud.
02:09
On my first press conference,
36
129600
2696
Minu esimesel pressikonverentsil küsis üks ajakirjanik:
02:12
a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,
37
132320
3376
"Proua Figueres, kas te usute, et üleilmne kokkulepe on üldse kunagi võimalik?"
02:15
do you think that a global agreement is ever going to be possible?"
38
135720
4376
Pikemalt mõtlemata kuulsin end ütlemas:
02:20
And without engaging brain, I heard me utter,
39
140120
4336
02:24
"Not in my lifetime."
40
144480
1600
"Mitte minu eluajal."
02:27
Well, you can imagine the faces of my press team
41
147240
3536
Võite kujutada ette, mis nägu olid mu pressinõunikud,
02:30
who were horrified at this crazy Costa Rican woman
42
150800
3696
kes õudusega vaatasid seda hullu naist Costa Ricast
02:34
who was their new boss.
43
154520
1400
kes oli nende uus ülemus.
02:36
And I was horrified, too.
44
156720
2616
Ja ma ise ehmatasin ka ära.
02:39
Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.
45
159360
3256
Ma ei ehmatanud oma käitumise peale, sest olen üldiselt iseendaga harjunud.
02:42
I was actually horrified
46
162640
2176
Minus tekitas õudu hoopis see,
02:44
at the consequences of what I had just said,
47
164840
3696
mis oleksid selle tagajärjed, mille olin just välja öelnud.
02:48
at the consequences for the world
48
168560
2176
Tagajärjed maailma jaoks, kus peavad hakkama elama kõik meie lapsed.
02:50
in which all our children are going to have to live.
49
170760
4400
See hetk oli minu jaoks tõsiselt ehmatav.
02:56
It was frankly a horrible moment for me,
50
176240
2816
02:59
and I thought, well, no, hang on,
51
179080
2096
Peast käis läbi: "Ei, oota, pea nüüd kinni!"
03:01
hang on.
52
181200
1616
03:02
Impossible is not a fact,
53
182840
3816
Võimatuid asju ei ole olemas, see on ainult suhtumise küsimus.
03:06
it's an attitude.
54
186680
1440
03:08
It's only an attitude.
55
188800
2376
See on ainult suhtumise küsimus.
03:11
And I decided right then and there that I was going to change my attitude
56
191200
4936
Just sel hetkel otsustasin, et ma muudan oma suhtumist
ja ma aitan muuta ka maailma suhtumist kliimamuutuse osas.
03:16
and I was going to help the world change its attitude on climate change.
57
196160
4640
03:21
So I don't know --
58
201760
2976
Nii et ma ei tea --
03:24
No, just this? Thanks.
59
204760
1976
Lihtsalt see? Aitäh.
03:26
I don't know --
60
206760
1200
Ma ei tea, mida teeksite teie,
03:30
what you would do
61
210120
1536
03:31
if you were told your job is to save the planet.
62
211680
5440
kui teile öeldakse, et teie töö on päästa meie planeet.
Olekski selline töökirjeldus.
03:37
Put that on the job description.
63
217960
1800
Peaksite kandma täit vastutust,
03:41
And you have full responsibility,
64
221040
2656
03:43
but you have absolutely no authority,
65
223720
3136
kuid teil poleks absuluutselt mingit mõjuvõimu,
03:46
because governments are sovereign in every decision that they take.
66
226880
3840
sest riigid on iga otsuse langetamisel sõltumatud.
03:52
Well, I would really love to know
67
232560
3456
Oleks tore teada, mida teeksite teie oma esimese tööpäeva hommikul.
03:56
what you would do on the first Monday morning,
68
236040
2256
03:58
but here's what I did: I panicked.
69
238320
2416
Mind haaras igatahes paanika.
04:00
(Laughter)
70
240760
1656
(Naer)
04:02
And then I panicked again,
71
242440
2496
Ja sattusin kohe uuesti paanikasse, kui mõistsin, et mul pole õrna aimugi
04:04
because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.
72
244960
4040
kuidas seda probleemi võiks lahendada.
04:09
And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem,
73
249800
4056
Taipasin siis, et ma küll ei tea, kuidas seda probleemi lahendada,
04:13
but I do know one thing:
74
253880
2936
aga ühte ma tean kindlalt:
04:16
we have got to change the tone of this conversation.
75
256840
4976
meil tuleb muuta selle arutelu tooni.
04:21
Because there is no way you can deliver victory
76
261840
3096
Sest edu ei ole võimalik saavutada ilma optimistliku hoiakuta.
04:24
without optimism.
77
264960
1200
Siin kasutan ma sõna optimism kui üht väga lihtsat sõna,
04:27
And here,
78
267040
1576
04:28
I use optimism as a very simple word,
79
268640
4536
aga vaatame, mida optimism laiemalt tähendab.
04:33
but let's understand it in its broader sense.
80
273200
2776
04:36
Let's understand it as courage,
81
276000
2896
Vaadakem optimismi kui julgust, lootust, usaldust ja ühtehoidmist,
04:38
hope, trust, solidarity,
82
278920
3976
04:42
the fundamental belief that we humans can come together
83
282920
4896
ja kõigutamatut usku, et meie, inimesed, suudame ühendada oma jõud
04:47
and can help each other to better the fate of mankind.
84
287840
3280
ja aidata üksteist parema tuleviku nimel.
04:51
Well, you can imagine that I thought that without that,
85
291800
2616
Ilmselgelt sain ma aru, et ilma selleta
04:54
there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.
86
294440
3456
poleks lihtsalt võimalik välja tulla Kopenhaageni patiseisust.
04:57
And for six years,
87
297920
1816
Järgmised kuus aastat
04:59
I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system,
88
299760
5856
olen ma järjekindla jonnakusega sisendanud süsteemi optimismi.
05:05
no matter what the questions from the press --
89
305640
2856
Mida iganes meedia ka ei küsiks --
05:08
and I have gotten better at those --
90
308520
2176
olen muutunud vastamisel osavamaks --
05:10
and no matter what the evidence to the contrary.
91
310720
3176
isegi kui on tõendeid, mis kinnitavad vastupidist.
05:13
And believe you me, there has been a lot of contrary evidence.
92
313920
5480
Ja uskuge mind, neid vastupidiseid tõendeid pole just vähe olnud.
05:21
But relentless optimism into the system.
93
321360
4280
Tuleb järeleandmatult sisendada süsteemi optimismi.
05:26
And pretty soon,
94
326880
1976
Ja üsna pea võis märgata tekkimas muudatusi mitmes eluvaldkonnas,
05:28
we began to see changes happening in many areas,
95
328880
5336
mille kandjateks olid tuhanded inimesed,
05:34
precipitated by thousands of people,
96
334240
3256
05:37
including many of you here today,
97
337520
2616
paljud neist on ka täna siin - suur aitäh teile!
05:40
and I thank you.
98
340160
1200
Ja siinset TEDi kogukonda ei üllata,
05:42
And this TED community will not be surprised
99
342040
5096
05:47
if I tell you the first area
100
347160
2616
kui ütlen, et esimene valdkond, kus oli näha märkimisväärseid muutusi
05:49
in which we saw remarkable change
101
349800
3136
05:52
was ...
102
352960
1200
oli....
tehnoloogia.
05:55
technology.
103
355320
1200
05:57
We began to see that clean technologies,
104
357600
2616
Nägime, et keskkonnasõbraliku tehnoloogia, ja eriti taastuvenergia tehnoloogiate
06:00
in particular renewable energy technologies,
105
360240
2456
06:02
began to drop price and increase in capacity,
106
362720
2616
maksumus langes ja võimsus kasvas,
06:05
to the point where today we are already building
107
365360
3056
kuni selleni, et täna ehitatakse juba suure võimsusega päikeseenergiajaamu
06:08
concentrated solar power plants
108
368440
1736
06:10
that have the capacity to power entire cities,
109
370200
4456
mis suudavad elektriga varustada terveid linnu
06:14
to say nothing of the fact of what we are doing on mobility
110
374680
4136
rääkimata sellest, mida oleme saavutanud sõidukite ja nutikate majade osas.
06:18
and intelligent buildings.
111
378840
1880
06:21
And with this shift in technologies,
112
381400
2816
Tänu sellele muutusele tehnoloogia vallas
06:24
we were able to begin to understand
113
384240
3176
on hakatud mõistma, et ka majandusliku kalkulatsiooni mõttes on asjad muutunud,
06:27
that there was a shift in the economic equation,
114
387440
3560
06:31
because we were able to recognize
115
391720
2096
sest jõuti äratundmisele, et jah, kliimamuutused on äärmiselt kulukad
06:33
that yes, there are huge costs to climate change,
116
393840
3096
06:36
and yes, there are compounded risks.
117
396960
2536
ning tõepoolest, sellega kaasnevad riskid,
06:39
But there also are economic advantages
118
399520
2656
aga samas kaasneb majanduse areng ja reaalne tulu,
06:42
and intrinsic benefits,
119
402200
1696
06:43
because the dissemination of the clean technologies
120
403920
2936
kuna roheliste tehnoloogiate levik
06:46
is going to bring us cleaner air,
121
406880
2000
toob endaga kaasa puhtama õhu, tugevama tervise,
06:50
better health,
122
410640
1376
parema transpordi, elamisväärsemad linnad, suurema energiajulgeoleku,
06:52
better transportation, more livable cities,
123
412040
2536
06:54
more energy security,
124
414600
1536
06:56
more energy access to the developing world.
125
416160
3456
ja energia parema kättesaadavuse arenevatele riikidele.
06:59
In sum, a better world than what we have now.
126
419640
3040
Ühesõnaga, see muudab elu maailmas praegusega võrreldes paremaks.
07:03
And with that understanding,
127
423840
1680
Ja sellest aru saades võis märgata - teie seas on neid, kes seda nägid -
07:06
you should have witnessed, in fact, part of you were,
128
426840
3496
07:10
the spread of ingenuity and excitement
129
430360
4336
kuidas levis see siiras soov ja õhin midagi ära teha,
07:14
that went through, first through nonnational governments,
130
434720
4016
esmalt haarates kaasa kohaliku tasandi, erasektori, suurettevõtted, kindlustusfirmad
07:18
the private sector, captains of industry, insurance companies,
131
438760
4136
07:22
investors, city leaders, faith communities,
132
442920
4296
investorid, linnapead, usuringkonnad -
sest kõik nad hakkasid mõistma, et see on päriselt nende huvides,
07:27
because they all began to understand, this actually can be in their interest.
133
447240
5336
07:32
This can actually improve their bottom line.
134
452600
3520
et sel on reaalne mõju nende tõhususe parandamisele.
07:37
And it wasn't just the usual suspects.
135
457840
5760
Ja kaasa ei tulnud mitte ainult need, kellelt seda niikuinii eeldaks.
07:44
I have to tell you I had the CEO of a major, major oil and gas company
136
464760
5296
Pean ütlema, et minuga võttis ühendust väga suure nafta- ja gaasifirma juht
07:50
come to me at the beginning of last year
137
470080
2336
see oli eelmise aasta alguses, ja tunnistas - muidugi eravestluses -,
07:52
and say --
138
472440
1200
07:54
privately, of course --
139
474520
1760
et kuigi ta ei tea, kuidas ta täpselt oma ettevõttes asju peaks muutma,
07:57
he did not know how he was going to change his company,
140
477280
3856
aga ta teab kindlalt, et ta muudab seda,
08:01
but he is going to change it,
141
481160
2176
08:03
because he's interested in long-term viability.
142
483360
2680
sest tema huviks on jätkusuutlik püsimajäämine.
08:06
Well, now we have a shift in the economic equation,
143
486840
5176
Olime saavutanud muutuse majanduslikus mõtlemises
ja sellega kaasnes ka laiem toetus,
08:12
and with that, with broader support from everyone,
144
492040
4336
08:16
it did not take very long before we saw that national governments
145
496400
6376
ei võtnud enam kaua aega, kui ka riigid hakkasid valitsuse tasandil mõistma
08:22
woke up to the fact that this is in their national interest.
146
502800
4856
et see on ka nende rahvuslikes huvides.
08:27
And when we asked countries to begin to identify
147
507680
4136
Ja kui me siis palusime riikidel hakata mõtlema sellele
08:31
how they could contribute to global efforts
148
511840
3896
kuidas nad saaksid aidata kaasa rahvusvahelisel tasandil
08:35
but based on their national interest,
149
515760
2336
arvestades samas oma rahvuslikke huve,
siis esitasid 189 riiki 195 seast
08:38
189 countries out of 195,
150
518120
4256
08:42
189 countries sent their comprehensive climate change plans,
151
522400
5336
189 riiki esitasid oma riiklikud kliimamuutuse tegevuskavad,
08:47
based on their national interest,
152
527760
2135
mis põhinevad nende rahvuslikul huvidel,
08:49
concurrent with their priorities,
153
529919
1897
on kooskõlas nende prioriteetidega
08:51
consistent with their national sustainable development plans.
154
531840
3480
ja arvestavad nende riiklike jätkusuutliku arengu kavasid.
08:56
Well,
155
536680
1200
Nii on, et kui riikide kõige olulisemad huvid on kaitstud
08:58
once you protect the core interests of nations,
156
538800
5176
siis saad aru, et riigid olid valmis hakkama liikuma ühise lahenduse suunas
09:04
then you can understand that nations were ready
157
544000
3656
09:07
to begin to converge onto a common path,
158
547680
3616
09:11
onto a common direction of travel
159
551320
3256
et leida ühist teed edasiminekuks,
09:14
that is going to take us probably several decades,
160
554600
3136
mis võtab kindlasti aastakümneid,
09:17
but over those several decades is going to take us
161
557760
2496
aga nende aastakümnete jooksul jõuame koos uue majanduseni.
09:20
into the new economy,
162
560280
1456
09:21
into a decarbonized, highly resilient economy,
163
561760
3576
Majanduseni, mis on CO2-vaba ja väga tugeval alusel.
09:25
And the national contributions that are currently on the table
164
565360
3376
Kuigi riikide panused, mis on praeguseks valitsuste poolt on kinnitatud,
09:28
on behalf of national governments
165
568760
2296
ei ole piisavad, et saavutada kliima stabiliseerumine,
09:31
are insufficient to get us to a stabilized climate,
166
571080
4136
09:35
but they are only the first step,
167
575240
2056
aga see on vaid esimene samm ja tulevikus saab kindlasti enamat.
09:37
and they will improve over time.
168
577320
2016
09:39
And the measurement, reporting and verification of all of those efforts
169
579360
4416
Nende tegevuste mõõtmine, aruandlus ja järelevalve
09:43
is legally binding.
170
583800
1656
on juriidiliselt siduv kohustus.
09:45
And the checkpoints that we're going to have every five years
171
585480
3736
Ja iga viie aasta tagant on kohustus teha ülevaade
et hinnata, kuhu on üheskoos jõutud, on juriidiliselt siduv.
09:49
to assess collective progress towards our goal are legally binding,
172
589240
4496
09:53
and the path itself toward a decarbonized and more resilient economy
173
593760
4896
Liikumine CO2-vaba ja tugevama majanduse suunas on lepinguline kohustus.
09:58
is legally binding.
174
598680
1200
10:00
And here's the more important part:
175
600480
2016
Tähtis on tuua välja järgmist:
10:02
What did we have before?
176
602520
1416
mõelge, mis meil oli varem?
10:03
A very small handful of countries
177
603960
3056
Oli väike käputäis riike, kes olid endale võtnud väga piiratud kohustused
10:07
who had undertaken very reduced,
178
607040
3240
10:11
short-term emission reduction commitments
179
611320
3056
lühiajaliseks heitkoguste vähendamiseks,
10:14
that were completely insufficient
180
614400
3176
mis olid täiesti ebapiisavad ja mida samas peeti väga koormavaks.
10:17
and furthermore, largely perceived as a burden.
181
617600
3416
Aga mis meil on praegu?
10:21
Now what do we have?
182
621040
1416
10:22
Now we have all countries of the world contributing with different intensities
183
622480
5576
Nüüd on meil kõik maailma riigid panustamas erinevas mahus
vastavalt oma valitud viisile, erinevates valdkondades,
10:28
from different approaches in different sectors,
184
628080
2296
10:30
but all of them contributing to a common goal
185
630400
3480
aga kõik nad panustavad ühise eesmärgi nimel.
Ja ühise sihiga tervema keskkonna poole.
10:35
and along a path
186
635040
2456
10:37
with environmental integrity.
187
637520
2040
10:40
Well, once you have all of this in place
188
640400
4056
Ja kui kõik see on paigas
10:44
and you have shifted this understanding,
189
644480
2216
ning on suudetud tekitada pööre üldises arusaamises
10:46
then you see that governments were able to go to Paris
190
646720
4376
siis saabki võimalikuks, et riigid tulevad kokku ja sõlmivad Pariisi kliimaleppe.
10:51
and adopt the Paris agreement.
191
651120
2536
10:53
(Applause)
192
653680
2640
(Aplaus)
11:01
So,
193
661360
1200
Niisiis, kui ma vaatan tagasi
11:03
as I look back
194
663280
1520
möödunud kuuele aastale,
11:08
over the past six years,
195
668440
2120
siis ma mäletan eelkõige seda päeva,
11:14
first I remember
196
674000
1480
11:16
the day the Paris agreement was adopted.
197
676480
3600
mil Pariisis jõuti kokkuleppele.
11:20
I cannot tell you the euphoria in the room.
198
680800
2576
Ei ole võimalik kirjeldada eufooriat, mis seal ruumis valitses.
11:23
5,000 people jumping out of their seats,
199
683400
3376
5000 inimest kargasid püsti, nutsid, plaksutasid, kiljusid, karjusid,
11:26
crying, clapping, screaming, yelling,
200
686800
3656
11:30
torn between euphoria and still disbelief at what they had just seen,
201
690480
5296
ühelt poolt olid kõik eufoorias, teisalt ei suudetud uskuda oma silmi,
11:35
because so many people
202
695800
1840
sest nii palju inimesi olid aastaid töötanud selle eesmärgi nimel
11:38
had worked for years towards this, and this was finally their reality.
203
698440
4680
ja nüüd oli see lõpuks tõeks saanud.
11:44
And it wasn't just those who had participated directly.
204
704480
4240
Ja mitte ainult need, kes olid protsessis otseselt osalenud.
11:49
A few weeks ago, I was with a colleague
205
709600
2776
Mõni nädal tagasi sattusin olema koos ühe kolleegiga, kes pidi otsustama
11:52
who was trying to decide
206
712400
1816
11:54
on a Tahitian pearl that he wanted to give to his wonderful wife Natasha.
207
714240
5200
kas ta ostab ühe imekauni Tahiti pärli kingituseks oma naisele Natašale.
Ja kui ta siis lõpuks otsustas, et ta siiski ostab selle,
12:01
And once he had finally decided what he was going to buy,
208
721160
4040
ütles juveelipoe müüja talle:
12:06
the jeweler said to him,
209
726760
1216
“Teate, teil vedas, et te saate selle praegu ära osta,
12:08
"You know, you're very lucky that you're buying this now,
210
728000
2816
12:10
because these pearls could go extinct very soon because of climate change."
211
730840
4680
sest need pärlid võivad kliima soojenemise tõttu varsti välja surra.”
12:16
"But," the jeweler said, "have you heard,
212
736240
3536
"Aga," lisas juveliir, "kas te juhtusite kuulma,
12:19
the governments have just come to a decision,
213
739800
2776
et riigid jõudsid just kokkuleppele
ja Tahitil võib veel lootust olla.”
12:22
and Tahiti could have a chance."
214
742600
3240
12:26
Well, what a fantastic confirmation
215
746800
3216
Kas pole fantastiline tõend selle kohta,
et võib-olla on tõesti lootust, ja et on olemas võimalus.
12:30
that perhaps, perhaps here is hope,
216
750040
4016
12:34
here is a possible chance.
217
754080
2000
12:37
I'm the first one to recognize that we have a lot of work still to do.
218
757640
4656
Ma saan väga hästi aru, et on vaja veel väga palju tööd teha.
12:42
We've only just started our work on climate change.
219
762320
3336
Oleme kliimamuutustega tegelemisel alles päris alguses.
12:45
And in fact, we need to make sure that we redouble our efforts
220
765680
3696
Tegelikult tuleb meil järgmise viie aasta jooksul
12:49
over the next five years that are the urgent five years.
221
769400
3800
oma panust kahekordistada, ja sellega viivitamatult algust teha.
12:54
But I do believe
222
774640
2856
Aga ma usun, et oleme suutnud kuue aastaga
12:57
that we have come over the past six years
223
777520
2936
13:00
from the impossible
224
780480
1200
jõuda võimatuna näivast olukorrast praeguseks pöördumatu muutuseni.
13:02
to the now unstoppable.
225
782440
2096
13:04
And how did we do that? By injecting transformational optimism
226
784560
5056
Ja kuidas me selleni jõudsime?
Süstides muudatustele õhutavat optimismi,
13:09
that allowed us to go from confrontation to collaboration,
227
789640
3456
mis tõi meid vastuseisust koostööni,
13:13
that allowed us to understand that national and local interests
228
793120
3296
mis pani meid mõistma, et riiklikud ja kohalikud huvid
13:16
are not necessarily at odds with global needs,
229
796440
3376
ei ole tingimata vastuolus globaalsete vajadustega.
13:19
and that if we understand that, we can bring them together
230
799840
2715
Ja kui me seda mõistame, on võimalik need huvid kokku viia
13:22
and we can merge them harmoniously.
231
802579
2237
ja harmooniliselt ühendada.
13:24
And as I look forward to other global issues
232
804840
3736
Kui ma nüüd vaatan teistele globaalsetele teemadele,
13:28
that will require our attention this century --
233
808600
3856
mis vajavad sel sajandil meie tähelepanu:
13:32
food security, water security, home security, forced migration --
234
812480
4480
toidu ja vee olemasolu, turvalisus, sundränne,
pean tunnistama, et keegi ei tea praegu,
13:39
I see that we certainly do not know
235
819080
2416
13:41
how we are going to solve those problems yet.
236
821520
3536
kuidas neid probleeme saaks lahendada.
13:45
But we can take a page out of what we have done on climate change
237
825080
4696
Aga siin võiks võtta eeskujuks, mida tegime kliimamuutuste puhul
13:49
and we can understand
238
829800
1256
ning me mõistame,
et tuleb saada lahti sellest kõik-või-mitte-midagi mentaliteedist.
13:51
that we have got to reinterpret the zero-sum mentality.
239
831080
6296
13:57
Because we were trained to believe that there always are winners and losers,
240
837400
4976
Sest oleme õppinud arvama, et alati on võitjad ja kaotajad
14:02
and that your loss is my gain.
241
842400
1640
ja sinu kaotus on minu võit.
14:04
Well, now that we're in a world
242
844640
2096
Tänaseks elame maailmas, mis on saavutanud oma mahu piirid
14:06
in which we have reached planetary boundaries
243
846760
2936
14:09
and that we are not just so interconnected,
244
849720
2656
ja me ei ole pelgalt väga tihedalt omavahel seotud,
14:12
but increasingly interdependent on each other,
245
852400
3416
vaid oleme ka üha enam üksteisest sõltuvad,
14:15
your loss is no longer my gain.
246
855840
2160
seetõttu ei ole sinu kaotus tingimata minu võit.
14:18
We're either all losers
247
858760
2480
Me kas kaotame kõik koos
või saame kõik olla võitjad.
14:22
or we all can be winners.
248
862160
2736
14:24
But we are going to have to decide
249
864920
2296
Aga siiski tuleb meil otsustada, kas kõik või mitte midagi.
14:27
between zero and sum.
250
867240
3160
Meie valik on kas null kasu mitte kellelegi,
14:31
We're going to have to decide between zero benefit for all
251
871040
4856
14:35
or living life as the sum of all of us.
252
875920
3976
või siis elamisväärne elu - võit meie kõigi jaoks.
14:39
We've done it once. We can do it again.
253
879920
2336
Kord see meil juba õnnestus, õnnestub ka edaspidi!
14:42
Thanks.
254
882280
1216
14:43
(Applause)
255
883520
5428
Aitäh!
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7