Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi
97,678 views ・ 2021-10-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When it comes to toothpaste commercials,
1
236
1920
翻译人员: Mia Cheng
校对人员: Yanyan Hong
当说到牙膏的广告,
00:02
you've probably heard claims like,
2
2196
1640
你可能会在广告里听到这样的说法:
00:03
nine out of 10 dentists
recommend "Brighter, Whiter."
3
3836
2520
十分之九的牙医都会推荐
使牙齿“更亮、更白”的牙膏。
00:06
Or maybe it's four
out of five or 80 percent.
4
6356
2440
或者可能是五分之四或百分之八十。
00:08
But either way, these companies expect
you to see a wall of white coats,
5
8836
4000
但无论哪一种,商家都希望你
看到一排白大褂牙医,
00:12
trust their authority
and think no further.
6
12876
2200
然后相信专家的权威,
别自己思考了。
00:15
Now that approach is basically BS,
and you probably know it's BS,
7
15076
4160
这种方法说的就是废话,
你可能也知道这是废话。
00:19
but the question is:
How can you trust your BS radar?
8
19276
2760
但问题是,
你是否相信自己的“废话”雷达?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22076
2560
【我正常吗? 和莫娜莎拉比一起】
00:24
Well, when I'm faced
with suspicious statistics,
10
24676
2440
当我碰到这些可疑的数据,
00:27
I tend to ask myself three questions.
11
27156
2240
我会问自己三个问题。
00:29
First, what were people actually asked?
12
29436
3000
首先,被问的人究竟是谁?
00:32
Sometimes the question
that is put to survey respondents
13
32436
2640
有时,一些问题的问卷受访者,
00:35
is wildly different than the one
that ends up on posters and billboards.
14
35116
3720
与最终出现在
海报和广告牌上的人完全不同。
00:38
For instance, in 2007,
one toothpaste ad in the UK
15
38876
3760
比如,2007 年英国的一个牙膏广告,
00:42
claimed that more than 80 percent
of dentists recommended their products.
16
42676
3480
声称百分之八十的牙医
推荐了他们的产品。
00:46
What that sounds like
17
46196
1160
这听起来好像,
00:47
is that a majority of dentists prefer
their product over all others,
18
47396
4160
大部分的牙医喜欢他们的产品
远胜其他产品。
00:51
that those dentists were asked
if this was the best product.
19
51596
3480
就好像那些牙医被问到的问题是
这是否是最好的产品。
00:55
But when the Advertising Standards
Authority looked into it,
20
55116
2840
但是当广告标准局调查这个广告时,
00:57
they discovered that the dentists were
asked to recommend several toothpastes,
21
57996
3920
他们发现牙医被问的问题是
能否推荐一些牙膏,
01:01
not one single choice.
22
61956
1600
并不是单一选项的问题。
01:03
In fact, another brand
was found to be almost as popular.
23
63596
3440
事实上,另外一个品牌
几乎同样受欢迎。
01:07
To no one's surprise,
the ad was deemed misleading.
24
67076
2640
不出所料,该广告被认定
具有误导性。
01:09
Now, the second question to ask is:
What aren’t you telling me?
25
69716
3560
第二个问题,
你没告诉我的内容是什么?
01:13
In the 1970s, a sugarless gum company
claimed that four out five dentists
26
73276
4160
1970 年代,一家无糖口香糖公司
声称五位牙医里有四位
01:17
recommended their product.
27
77476
1280
推荐了他们的产品。
01:18
Now, their slogan was pretty upfront
28
78756
1760
现在,他们的宣传词坦然承认,
01:20
about the fact that these dentists
were only recommending the product
29
80556
3280
这些牙医只是向嚼口香糖的人
01:23
to people who already chewed gum,
30
83836
1600
推荐了他们的产品。
01:25
but they weren't so forthcoming
about the fifth dentist.
31
85476
2640
但他们对第五位没推荐
他们产品的牙医没那么坦然。
01:28
Decades later, the manufacturer
made fun of it in a new ad campaign
32
88116
3800
几十年后,商家在新的广告中,
01:31
where they blamed the fifth
dentist's different thinking
33
91916
2640
打趣指责了这第五位牙医。
01:34
on a freak accident,
like a sudden squirrel bite.
34
94596
2520
说他有不同的想法是因为
一次奇怪的意外,比如被松鼠咬伤。
01:37
Now, since I'm all about
the deviations in the data,
35
97156
2600
现在,因为我只关心数据的偏差,
01:39
I decided to look into this
a little bit further.
36
99796
2320
所以我决定进一步研究这个事。
01:42
In fact, it's not that the fifth dentist
recommended chewing sugary gum.
37
102156
3480
事实上,并不是第五个牙医
推荐有糖口香糖。
01:45
What they don't say
is that most of them recommended
38
105676
2520
他们没说的是,大多数牙医
01:48
that their patients don't chew gum at all.
39
108236
2520
根本不推荐嚼口香糖。
01:50
The last thing to ask is:
What was the survey context?
40
110756
3000
最后一个问题,
调查的背景是怎么样的?
01:53
Because there's a really big difference
41
113796
1880
因为当你说:
01:55
between saying "nine
out of 10 dentists agree,"
42
115716
2200
“十位牙医里九位都同意”
01:57
and "nine out of these 10 dentists agree."
43
117916
2400
与“在这里的十位牙医里有九位同意”
意思完全不同。
02:00
Size matters and so does methodology.
44
120356
2640
数据样本大小很重要,方法也是。
02:03
According to the American
Dental Association,
45
123036
2120
根据美国牙医协会的数据,
02:05
there are about 200,000
registered dentists in the US.
46
125196
3440
美国大概有 20 万注册牙医。
02:08
I’m not going to bore you
with the maths here,
47
128636
2200
这里我不想让数学让你觉得无聊,
02:10
but to get a statistically significant
sample of 200,000 people,
48
130836
3120
但是要获得 20 万人有意义的统计样本,
02:13
you need about 400.
49
133996
1320
你大概需要 400 人。
02:15
So if you're reading in the fine print
that only 50 dentists were surveyed,
50
135356
3560
所以如果你在细则中读到,
只有 50 名牙医接受了调查。
02:18
you know that's not
statistically significant.
51
138956
2160
你就知道这在统计学角度看,
数据结果并不可靠。
02:21
It's just a marketing ploy.
52
141156
1400
这只是营销策略,
02:22
So the next time you see one of these ads,
53
142556
2040
所以你下次看到这些广告,
02:24
ask yourself:
54
144596
1160
问你自己这几个问题:
02:25
What were people actually asked?
55
145796
1640
被问的人到底是谁?
02:27
What's gone unsaid?
56
147476
1200
没有告诉的你的内容是什么?
02:28
And what was the survey context?
57
148716
1880
还有调查的背景是什么?
02:30
Hopefully, with those three questions
and a little bit of skepticism,
58
150596
3640
希望有了这三个问题
和一些敢于质疑的精神,
02:34
you will be able to understand
when the data is legit
59
154236
2840
你就会知道何时数据是可靠的,
02:37
and when it's irrelevant.
60
157116
1520
何时数据是不相关的。
02:38
Nine out of 10 Monas agree.
61
158676
1400
十位莫娜中有九位都赞同我。
02:40
[*No such survey
took place]
62
160076
1320
【*我可没调查过】
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。