Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi

94,626 views ・ 2021-10-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When it comes to toothpaste commercials,
1
236
1920
Translator: Ayushi Garg Reviewer: Abhinav Garule
जब बात टूथपेस्ट विज्ञापनों की आती है,
00:02
you've probably heard claims like,
2
2196
1640
आपने ऐसे दावे सुने होंगे,
00:03
nine out of 10 dentists recommend "Brighter, Whiter."
3
3836
2520
10 में से 9 डेंटिस्ट ने ‘चमकदार, सफ़ेद’ की सलाह दी।
00:06
Or maybe it's four out of five or 80 percent.
4
6356
2440
या शायद पांच में से चार, या 80 प्रतिशत ने।
00:08
But either way, these companies expect you to see a wall of white coats,
5
8836
4000
जो भी हो, यह कंपनियां उम्मीद करती हैं कि आप सफेद कोट की एक परत देखकर,
00:12
trust their authority and think no further.
6
12876
2200
उनके प्रमाण पर भरोसा कर ज़्यादा नहीं सोचेंगे।
00:15
Now that approach is basically BS, and you probably know it's BS,
7
15076
4160
यह तरीका बिलकुल बकवास है, और शायद आपको मालूम है कि यह बकवास है,
00:19
but the question is: How can you trust your BS radar?
8
19276
2760
लेकिन सवाल यह है कि: आप कैसे जानेंगे की क्या आप सही हैं?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22076
2560
[क्या मैं सामान्य हूँ? मोना चलाबी के साथ]
00:24
Well, when I'm faced with suspicious statistics,
10
24676
2440
जब मेरे सामने संदिग्ध आंकड़े आते हैं,
00:27
I tend to ask myself three questions.
11
27156
2240
तब मैं खुद से तीन सवाल पूछती हूं।
00:29
First, what were people actually asked?
12
29436
3000
पहला, लोगों से दरअसल पूछा क्या गया था?
00:32
Sometimes the question that is put to survey respondents
13
32436
2640
कभी-कभी सर्वेक्षण देने वालों के आगे जो सवाल रखा जाता है
00:35
is wildly different than the one that ends up on posters and billboards.
14
35116
3720
वह पोस्टर और होर्डिंग पर जो आया होता है उससे पूरी तरह अलग होता है।
00:38
For instance, in 2007, one toothpaste ad in the UK
15
38876
3760
उदाहरण के लिए, 2007 में, यूके में एक टूथपेस्ट विज्ञापन ने
00:42
claimed that more than 80 percent of dentists recommended their products.
16
42676
3480
दावा किया कि 80 प्रतिशत से अधिक डेंटिस्ट उनके उत्पाद की सलाह देते हैं।
00:46
What that sounds like
17
46196
1160
इसको सुन कर लगता है जैसे
00:47
is that a majority of dentists prefer their product over all others,
18
47396
4160
अधिकांश डेंटिस्ट औरों से ज़्यादा इनके उत्पाद पसंद करते हैं,
00:51
that those dentists were asked if this was the best product.
19
51596
3480
जैसे उन डेंटिस्ट्स से पूछा गया हो कि क्या यह सबसे अच्छा उत्पाद था।
00:55
But when the Advertising Standards Authority looked into it,
20
55116
2840
लेकिन जब ‘एडवरटाइजिंग स्टैंडर्ड्स अथॉरिटी’ ने इसपर जांच की,
00:57
they discovered that the dentists were asked to recommend several toothpastes,
21
57996
3920
उन्होंने पाया कि डेंटिस्ट्स को कई टूथपेस्ट की सलाह देने को कहा गया था,
01:01
not one single choice.
22
61956
1600
कोई एक चुनने को नहीं।
01:03
In fact, another brand was found to be almost as popular.
23
63596
3440
असल में, एक और ब्रैंड लगभग उतना ही लोकप्रिय थी।
01:07
To no one's surprise, the ad was deemed misleading.
24
67076
2640
निश्चित रूप से, विज्ञापन को भ्रामक माना गया।
01:09
Now, the second question to ask is: What aren’t you telling me?
25
69716
3560
अब, दूसरा सवाल यह है: आप हमें क्या नहीं बता रहे हैं?
01:13
In the 1970s, a sugarless gum company claimed that four out five dentists
26
73276
4160
1970 के दशक में, एक चीनी रहित गम कंपनी ने दावा किया कि पांच में से चार डेंटिस्ट ने
01:17
recommended their product.
27
77476
1280
उनके उत्पाद की सलाह दी।
01:18
Now, their slogan was pretty upfront
28
78756
1760
अब, उनका नारा काफी स्पष्ट था कि
01:20
about the fact that these dentists were only recommending the product
29
80556
3280
यह डेंटिस्ट केवल उन लोगों को उत्पाद की सलाह दे रहे थे
01:23
to people who already chewed gum,
30
83836
1600
जो पहले से ही गम चबाते थे,
01:25
but they weren't so forthcoming about the fifth dentist.
31
85476
2640
लेकिन उन्होंने पांचवें डेंटिस्ट के बारे में नहीं बताया।
01:28
Decades later, the manufacturer made fun of it in a new ad campaign
32
88116
3800
दशकों बाद, उस निर्माता ने एक नए विज्ञापन में इसका मज़ाक उड़ाया
01:31
where they blamed the fifth dentist's different thinking
33
91916
2640
जिसमें उन्होंने पांचवें डेंटिस्ट की अलग सोच का दोष
01:34
on a freak accident, like a sudden squirrel bite.
34
94596
2520
किसी अनूठी दुर्घटना को दिया, जैसे एक गिलहरी का काटना।
01:37
Now, since I'm all about the deviations in the data,
35
97156
2600
अब, क्यों कि मैं डेटा में विचलन समझना पसंद करती हूँ,
01:39
I decided to look into this a little bit further.
36
99796
2320
मैंने इस पर थोड़ा और गौर करने का फैसला किया।
01:42
In fact, it's not that the fifth dentist recommended chewing sugary gum.
37
102156
3480
असल में, ऐसा नहीं था कि पांचवे डेंटस्ट ने चीनी वाली गम चबाने की सलाह दी।
01:45
What they don't say is that most of them recommended
38
105676
2520
वो यह नहीं बताते की अधिकांश की सलाह यह थी कि
01:48
that their patients don't chew gum at all.
39
108236
2520
मरीज़ो को गम चबाना ही नहीं चाहिए।
01:50
The last thing to ask is: What was the survey context?
40
110756
3000
जानने वाली बात यह है कि: सर्वेक्षण कि संदर्भ क्या था?
01:53
Because there's a really big difference
41
113796
1880
क्योंकि इन दो बातों में बहुत अंतर है:
01:55
between saying "nine out of 10 dentists agree,"
42
115716
2200
“10 में से नौ डेंटिस्ट सहमत हैं।”
01:57
and "nine out of these 10 dentists agree."
43
117916
2400
और “इन 10 में से नौ डेंटिस्ट सहमत हैं।”
02:00
Size matters and so does methodology.
44
120356
2640
नाप और प्रक्रिया दोनों मायने रखते हैं।
02:03
According to the American Dental Association,
45
123036
2120
अमेरिकन डेंटल एसोसिएशन के मुताबिक़
02:05
there are about 200,000 registered dentists in the US.
46
125196
3440
अमेरिका में लगभग 2,00,000 रजिस्टर्ड डेंटिस्ट हैं।
02:08
I’m not going to bore you with the maths here,
47
128636
2200
मैं आपको गणित से बोर नहीं करूंगी, लेकिन
02:10
but to get a statistically significant sample of 200,000 people,
48
130836
3120
2,00,000 लोगों जैसा सांख्यिक महत्वपूर्ण नमूना पाने के लिए आपको
02:13
you need about 400.
49
133996
1320
लगभग 400 की ही जरूरत है।
02:15
So if you're reading in the fine print that only 50 dentists were surveyed,
50
135356
3560
इसलिए अगर आप विवरण में देखें केवल 50 डेंटिस्ट का सर्वेक्षण किया गया था,
02:18
you know that's not statistically significant.
51
138956
2160
आप जानते हैं कि यह आंकड़े महत्वपूर्ण नहीं है।
02:21
It's just a marketing ploy.
52
141156
1400
यह बस एक मार्केटिंग चाल है।
02:22
So the next time you see one of these ads,
53
142556
2040
इसलिए अगली बार आप ऐसा कोई विज्ञापन देखें
02:24
ask yourself:
54
144596
1160
तो खुद से पूछें:
02:25
What were people actually asked?
55
145796
1640
लोगों से वास्तव में पूछा क्या था?
02:27
What's gone unsaid?
56
147476
1200
यहाँ क्या अनकहा है?
02:28
And what was the survey context?
57
148716
1880
और सर्वेक्षण का संदर्भ क्या था?
02:30
Hopefully, with those three questions and a little bit of skepticism,
58
150596
3640
उम्मीद है, उन तीन सवालों के साथ और थोड़े संदेहवाद से,
02:34
you will be able to understand when the data is legit
59
154236
2840
आप समझ पाएंगे की कब डेटा वैध है
02:37
and when it's irrelevant.
60
157116
1520
और कब बेतुका है।
02:38
Nine out of 10 Monas agree.
61
158676
1400
दस में से नौ मोना सहमत हैं।
02:40
[*No such survey took place]
62
160076
1320
[*ऐसा सर्वेक्षण नहीं हुआ]
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7