Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi

95,097 views

2021-10-26 ・ TED


New videos

Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi

95,097 views ・ 2021-10-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When it comes to toothpaste commercials,
1
236
1920
Translator: Reem Kamal Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
وقتی صحبت از تبلیغات خمیردندان می‌شود،
00:02
you've probably heard claims like,
2
2196
1640
احتمالا ادعاهاى را مانند اين شنيده‌ايد،
00:03
nine out of 10 dentists recommend "Brighter, Whiter."
3
3836
2520
۹تا از ۱۰دندان‌پزشک «روشنتر، سفيدتر» را توصیه می‌کنند.
00:06
Or maybe it's four out of five or 80 percent.
4
6356
2440
يا شايد ۴ تا از ۵ تا يا ۸۰ در صد.
00:08
But either way, these companies expect you to see a wall of white coats,
5
8836
4000
به هرحال، اين شركت‌ها ازتان انتظاردارند تا يک ديوار از پوشش‌هاى سفيد ببينيد،
00:12
trust their authority and think no further.
6
12876
2200
به قدرت‌شان اعتماد کنید و بيشتر فكر نكنيد
00:15
Now that approach is basically BS, and you probably know it's BS,
7
15076
4160
امروز اين روش از پایه مزخرف است، و شما شايد بدانيد كه مزخرف است،
00:19
but the question is: How can you trust your BS radar?
8
19276
2760
ولى سوال اين است: چگونه می‌توانید به رادار مزخرفی خود اعتماد کنید؟
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22076
2560
[آيا من نرمال هستم؟ با مونا چلبى]
00:24
Well, when I'm faced with suspicious statistics,
10
24676
2440
خوب، من وقتى با آمارهاى مشكوک مواجه می‌شوم،
00:27
I tend to ask myself three questions.
11
27156
2240
تمایل دارم سه سوال از خودم بپرسم.
00:29
First, what were people actually asked?
12
29436
3000
اول، از مردم واقعا چه پرسيده شد؟
00:32
Sometimes the question that is put to survey respondents
13
32436
2640
گاهی سوالی که برای پاسخ‌دهندگان نظرسنجی‌ مطرح می‌شود
00:35
is wildly different than the one that ends up on posters and billboards.
14
35116
3720
از آن سوالی که به پوسترها و تابلوهای تبلیغاتی ختم می‌شود خیلی متفاوت است.
00:38
For instance, in 2007, one toothpaste ad in the UK
15
38876
3760
براى مثال، در ۲۰۰۷، يک آگهى خمير دندان در انگليس
00:42
claimed that more than 80 percent of dentists recommended their products.
16
42676
3480
ادعا كرد كه بيشتر از ۸۰ در صد از دندان‌پزشک‌ها محصولشان را توصیه کردند.
00:46
What that sounds like
17
46196
1160
چيزى كه به نظر می‌رسد
00:47
is that a majority of dentists prefer their product over all others,
18
47396
4160
اين است كه اغلب دندان پزشکان محصولات‌ آنها را بیش از محصولات ديگر توصیه می‌کنند،
00:51
that those dentists were asked if this was the best product.
19
51596
3480
كه از آن دندان‌ پزشکان پرسیده شد اگر این بهترین محصول بود.
00:55
But when the Advertising Standards Authority looked into it,
20
55116
2840
اما وقتی سازمان استانداردهای تبلیغاتی به آن نگاه کرد،
00:57
they discovered that the dentists were asked to recommend several toothpastes,
21
57996
3920
متوجه شد که از دندانپزشکان خواسته شده تا چندین خمیر دندان را توصیه کنند.
01:01
not one single choice.
22
61956
1600
نه یک تک انتخاب.
01:03
In fact, another brand was found to be almost as popular.
23
63596
3440
در واقع، یک برند دیگر پیدا شد که تقريبا به همان اندازه مشهور بود.
جای تعجب هیچ‌کسی نیست که این آگهی گمراه‌کننده به حساب می‌آمد.
01:07
To no one's surprise, the ad was deemed misleading.
24
67076
2640
01:09
Now, the second question to ask is: What aren’t you telling me?
25
69716
3560
حالا، سوال دوم این است: چه به من نمی‌گویید؟
01:13
In the 1970s, a sugarless gum company claimed that four out five dentists
26
73276
4160
در دهه‌ی هفتاد میلادی، یک شرکت آدامس بی‌شکر ادعا کرد که ۴ از ۵ تا دندان‌پزشک
01:17
recommended their product.
27
77476
1280
محصول‌شان را توصیه کردند.
01:18
Now, their slogan was pretty upfront
28
78756
1760
حالا شعارشان بسیار صریح بود
01:20
about the fact that these dentists were only recommending the product
29
80556
3280
درباره این حقیقت که این دندان‌پزشکان فقط این محصول را توصیه می‌کردند
01:23
to people who already chewed gum,
30
83836
1600
برای کسانی که قبلا این آدامس را جویده بودند،
01:25
but they weren't so forthcoming about the fifth dentist.
31
85476
2640
ولی آن ها در مورد دندان‌پزشک پنجم خیلی صریح نبودند.
01:28
Decades later, the manufacturer made fun of it in a new ad campaign
32
88116
3800
چند دهه بعد، سازنده در یک کمپین تبلیغاتی جدید آن را مسخره کرد و
01:31
where they blamed the fifth dentist's different thinking
33
91916
2640
تفکر متفاوت دندان‌پزشک پنجم را
01:34
on a freak accident, like a sudden squirrel bite.
34
94596
2520
درحادثه‌ای عجیب، مثل گاززدن ناگهانی سنجاب سرزنش کرد.
01:37
Now, since I'm all about the deviations in the data,
35
97156
2600
حالا، چون من در پی این انحراف در اطلاعات هستم،
01:39
I decided to look into this a little bit further.
36
99796
2320
تصمیم گرفتم کمی بیشتر به این نگاه کنم.
01:42
In fact, it's not that the fifth dentist recommended chewing sugary gum.
37
102156
3480
در واقع، این نیست که دندان‌پزشک پنجم جویدن ادامس قندی را توصیه کرد.
01:45
What they don't say is that most of them recommended
38
105676
2520
چیزی که نمی‌گویند این است که اغلب‌شان توصیه کردند
01:48
that their patients don't chew gum at all.
39
108236
2520
که بیمارشان اصلا آدامس نجوند.
01:50
The last thing to ask is: What was the survey context?
40
110756
3000
آخرين سوال كه بپرسید اين است: محتواى نظرسنجى چه بود؟
01:53
Because there's a really big difference
41
113796
1880
چون واقعا يک تفاوت بزرگ هست
01:55
between saying "nine out of 10 dentists agree,"
42
115716
2200
ميان گفتن «۹ تا از ۱۰ تا دندان‌پزشک موافق اند»،
01:57
and "nine out of these 10 dentists agree."
43
117916
2400
و«۹ تا از اين ۱۰ تا دندان‌پزشک موافق‌اند».
02:00
Size matters and so does methodology.
44
120356
2640
اندازه مهم است و روش‌شناسی همینطور .
02:03
According to the American Dental Association,
45
123036
2120
با توجه به انجمن دندان‌پزشکی آمريكا،
02:05
there are about 200,000 registered dentists in the US.
46
125196
3440
حدود ۲۰۰,۰۰۰ دندان‌پزشک در آمریکا ثبت شده‌اند.
02:08
I’m not going to bore you with the maths here,
47
128636
2200
تصمیم ندارم شما را با ریاضیات خسته کنم،
02:10
but to get a statistically significant sample of 200,000 people,
48
130836
3120
برای گرفتن یک نمونه‌ی آماری قابل توجه از ۲۰۰,۰۰۰ نفر،
02:13
you need about 400.
49
133996
1320
به حدود ۴۰۰ نفر نياز داريد.
پس اگر شما در حرف‌های کوچک می‌خوانید که فقط ۵۰ دندانپزشک مورد بررسی قرار گرفتند،
02:15
So if you're reading in the fine print that only 50 dentists were surveyed,
50
135356
3560
02:18
you know that's not statistically significant.
51
138956
2160
می‌دانید که این از نظر اماری معنی دار نیست.
این فقط یک ترفند بازاریابی است.
02:21
It's just a marketing ploy.
52
141156
1400
02:22
So the next time you see one of these ads,
53
142556
2040
پس دفعه بعد كه یکی از این آگهی‌ها را می‌بینید،
02:24
ask yourself:
54
144596
1160
از خودتان بپرسيد:
02:25
What were people actually asked?
55
145796
1640
واقعا از مردم چه پرسیده شد؟
02:27
What's gone unsaid?
56
147476
1200
چه چیزی گفته نشد؟
02:28
And what was the survey context?
57
148716
1880
و محتوای نظرسنجی چه بود؟
02:30
Hopefully, with those three questions and a little bit of skepticism,
58
150596
3640
خوشبختانه، با ین سه سوال و کمی تردید،
02:34
you will be able to understand when the data is legit
59
154236
2840
می‌توانید بفهمید کی این اطلاعات قانونی
02:37
and when it's irrelevant.
60
157116
1520
و کی بى ربط هستند.
02:38
Nine out of 10 Monas agree.
61
158676
1400
۹ تا از ۱۰ تا مونا موافق‌اند.
02:40
[*No such survey took place]
62
160076
1320
[*چنین نظرسنجی صورت نگرفت]
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7