Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi

97,678 views

2021-10-26 ・ TED


New videos

Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi

97,678 views ・ 2021-10-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When it comes to toothpaste commercials,
1
236
1920
Traductor: Edgar Martin Revisor: Sebastian Betti
A la hora de anuncios de pasta de dientes,
00:02
you've probably heard claims like,
2
2196
1640
has escuchado algo como,
00:03
nine out of 10 dentists recommend "Brighter, Whiter."
3
3836
2520
9 de 10 dentistas recomiendan “Brighter, Whiter”.
00:06
Or maybe it's four out of five or 80 percent.
4
6356
2440
O quizás 4 de cada 5 o el 80 %.
00:08
But either way, these companies expect you to see a wall of white coats,
5
8836
4000
Pero de cualquier manera, esas compañías que veas una pared de batas blancas,
00:12
trust their authority and think no further.
6
12876
2200
Creer en su autoridad y no pensar más allá.
00:15
Now that approach is basically BS, and you probably know it's BS,
7
15076
4160
ahora esa aproximación es básicamente basura, y tú sabes que seguro es basura,
00:19
but the question is: How can you trust your BS radar?
8
19276
2760
Pero la pregunta es: ¿Cómo confiar en el detector de basura?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22076
2560
[¿Soy normal? con Mona Chalabi]
00:24
Well, when I'm faced with suspicious statistics,
10
24676
2440
Bien, cuando yo enfrento estadísticas sospechosas,
00:27
I tend to ask myself three questions.
11
27156
2240
tiendo a preguntarme tres preguntas.
00:29
First, what were people actually asked?
12
29436
3000
Primero, ¿qué le preguntaron a las personas?
00:32
Sometimes the question that is put to survey respondents
13
32436
2640
A veces la pregunta que se pone a los encuestados
00:35
is wildly different than the one that ends up on posters and billboards.
14
35116
3720
es muy diferente que la que termina en carteles y vallas publicitarias.
00:38
For instance, in 2007, one toothpaste ad in the UK
15
38876
3760
Por ejemplo, en 2007, un anuncio de pasta de dientes en Reino Unido
00:42
claimed that more than 80 percent of dentists recommended their products.
16
42676
3480
decía que más del 80 % de los dentistas recomendaba sus productos.
00:46
What that sounds like
17
46196
1160
Eso suena a que
00:47
is that a majority of dentists prefer their product over all others,
18
47396
4160
una mayoría de dentistas prefieren su producto sobre los demás,
00:51
that those dentists were asked if this was the best product.
19
51596
3480
que esos dentistas se les preguntó si ese era el mejor producto.
00:55
But when the Advertising Standards Authority looked into it,
20
55116
2840
Pero cuando la Autoridad de las Normas de Publicidad lo vio,
00:57
they discovered that the dentists were asked to recommend several toothpastes,
21
57996
3920
descubrieron que a los dentista se les pidió recomendar varias pastas de dientes,
01:01
not one single choice.
22
61956
1600
no una sola elección de pasta.
01:03
In fact, another brand was found to be almost as popular.
23
63596
3440
De hecho, otra marca fue encontrada casi tan popular.
01:07
To no one's surprise, the ad was deemed misleading.
24
67076
2640
No fue sorpresa que ese anuncio fue considerado engañoso.
01:09
Now, the second question to ask is: What aren’t you telling me?
25
69716
3560
La segunda pregunta a hacer es: ¿Qué no me estás diciendo?
01:13
In the 1970s, a sugarless gum company claimed that four out five dentists
26
73276
4160
En 1970, a una compañía de goma sin azúcar afirmó que 4 de 5 dentistas
01:17
recommended their product.
27
77476
1280
recomendaban su producto.
01:18
Now, their slogan was pretty upfront
28
78756
1760
Ahora, su eslogan fue muy directo
01:20
about the fact that these dentists were only recommending the product
29
80556
3280
sobre el hecho que esos dentistas solo recomendaban el producto
01:23
to people who already chewed gum,
30
83836
1600
a personas que ya mascaban goma,
01:25
but they weren't so forthcoming about the fifth dentist.
31
85476
2640
pero ellos no previeron el quinto dentista.
01:28
Decades later, the manufacturer made fun of it in a new ad campaign
32
88116
3800
Décadas después, el fabricante se burló de eso en una nueva campaña
01:31
where they blamed the fifth dentist's different thinking
33
91916
2640
donde ellos culpaban el pensamiento del quinto dentista
01:34
on a freak accident, like a sudden squirrel bite.
34
94596
2520
de un accidente, como la mordida de una ardilla.
01:37
Now, since I'm all about the deviations in the data,
35
97156
2600
Ahora, ya que estoy en las desviaciones en los datos,
01:39
I decided to look into this a little bit further.
36
99796
2320
decidí investigar esto un poco más.
01:42
In fact, it's not that the fifth dentist recommended chewing sugary gum.
37
102156
3480
De hecho, no es que el quinto dentista recomendara goma de mascar dulce.
01:45
What they don't say is that most of them recommended
38
105676
2520
Lo que ellos no dijeron es que la mayoría recomendaba
01:48
that their patients don't chew gum at all.
39
108236
2520
que sus pacientes no mascaran goma en absoluto.
01:50
The last thing to ask is: What was the survey context?
40
110756
3000
Lo último a preguntar es: ¿Cuál fue el contexto de la encuesta?
01:53
Because there's a really big difference
41
113796
1880
Porque hay una gran diferencia
01:55
between saying "nine out of 10 dentists agree,"
42
115716
2200
entre decir “9 de 10 dentistas concuerdan”
01:57
and "nine out of these 10 dentists agree."
43
117916
2400
y ”9 de esos 10 dentistas concuerdan”.
02:00
Size matters and so does methodology.
44
120356
2640
El tamaño importa y también la metodología.
02:03
According to the American Dental Association,
45
123036
2120
Acorde a la Asociación Dental de EE.UU.,
02:05
there are about 200,000 registered dentists in the US.
46
125196
3440
hay alrededor de 200 000 dentistas registrados en EE.UU.
02:08
I’m not going to bore you with the maths here,
47
128636
2200
No voy a aburrir con matemáticas aquí,
02:10
but to get a statistically significant sample of 200,000 people,
48
130836
3120
pero para conseguir una muestra importante de 200 000 personas,
02:13
you need about 400.
49
133996
1320
necesitas 400.
02:15
So if you're reading in the fine print that only 50 dentists were surveyed,
50
135356
3560
Así que si lees en letra pequeña que solo encuestaron a 50 dentistas,
02:18
you know that's not statistically significant.
51
138956
2160
sabes que no es estadísticamente significativo.
02:21
It's just a marketing ploy.
52
141156
1400
Es solo táctica de marketing.
02:22
So the next time you see one of these ads,
53
142556
2040
La próxima vez que veas algún anuncio,
02:24
ask yourself:
54
144596
1160
pregúntate:
02:25
What were people actually asked?
55
145796
1640
¿Qué les preguntaron realmente?
02:27
What's gone unsaid?
56
147476
1200
¿Qué no se dijo?
02:28
And what was the survey context?
57
148716
1880
¿Y cuál fue el contexto de la encuesta?
02:30
Hopefully, with those three questions and a little bit of skepticism,
58
150596
3640
Con suerte, con esas tres preguntas y un poco de escepticismo,
02:34
you will be able to understand when the data is legit
59
154236
2840
podrás entender cuándo los datos son legítimos
02:37
and when it's irrelevant.
60
157116
1520
y cuándo es irrelevante.
02:38
Nine out of 10 Monas agree.
61
158676
1400
9 de 10 Monas concuerdan.
02:40
[*No such survey took place]
62
160076
1320
[*Tal encuesta no existe]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7