Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi
97,678 views ・ 2021-10-26
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When it comes to toothpaste commercials,
1
236
1920
譯者: 鈞奕 張
審譯者: Helen Chang
當談到牙膏廣告時,
00:02
you've probably heard claims like,
2
2196
1640
你大概會聽到像是這樣的說法:
00:03
nine out of 10 dentists
recommend "Brighter, Whiter."
3
3836
2520
九成的牙醫推薦「更亮、更白」。
00:06
Or maybe it's four
out of five or 80 percent.
4
6356
2440
或者可能是80%。
00:08
But either way, these companies expect
you to see a wall of white coats,
5
8836
4000
但無論如何,這些公司都希望你
見到醫師白大褂排成的牆,
00:12
trust their authority
and think no further.
6
12876
2200
相信權威,不再繼續追究。
00:15
Now that approach is basically BS,
and you probably know it's BS,
7
15076
4160
那是胡說八道,
而且你大概也知道是胡說八道,
00:19
but the question is:
How can you trust your BS radar?
8
19276
2760
但是問題在於:
如何相信自己辨識胡說八道的雷達?
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22076
2560
[我正常嗎?莫娜·查拉比曲]
00:24
Well, when I'm faced
with suspicious statistics,
10
24676
2440
嗯,當我面對可疑的統計數據時,
00:27
I tend to ask myself three questions.
11
27156
2240
我習慣會問自己三個問題。
00:29
First, what were people actually asked?
12
29436
3000
第一,人們真正問的是什麼?
00:32
Sometimes the question
that is put to survey respondents
13
32436
2640
有時候向調查對象提出的問題
00:35
is wildly different than the one
that ends up on posters and billboards.
14
35116
3720
和最終出現在海報和廣告牌的問題
大不相同。
00:38
For instance, in 2007,
one toothpaste ad in the UK
15
38876
3760
例如,2007年英國的一則牙膏廣告
00:42
claimed that more than 80 percent
of dentists recommended their products.
16
42676
3480
宣稱超過80%的牙醫
推薦他們的產品。
00:46
What that sounds like
17
46196
1160
這聽起來像是
00:47
is that a majority of dentists prefer
their product over all others,
18
47396
4160
大部分的牙醫喜歡他們的產品,
00:51
that those dentists were asked
if this was the best product.
19
51596
3480
而那些牙醫會被問到
推薦的牙膏是否是最好的牙膏。
00:55
But when the Advertising Standards
Authority looked into it,
20
55116
2840
但是當廣告標準局調查時,
00:57
they discovered that the dentists were
asked to recommend several toothpastes,
21
57996
3920
他們發現牙醫們
被要求推薦幾種牙膏,
01:01
not one single choice.
22
61956
1600
並非只有一種。
01:03
In fact, another brand
was found to be almost as popular.
23
63596
3440
事實上,另一個品牌
幾乎一樣受到歡迎。
01:07
To no one's surprise,
the ad was deemed misleading.
24
67076
2640
不出所料,
這些廣告被認為具有誤導性。
01:09
Now, the second question to ask is:
What aren’t you telling me?
25
69716
3560
現在,要問的第二個問題是:
你隱瞞了什麼?
01:13
In the 1970s, a sugarless gum company
claimed that four out five dentists
26
73276
4160
在1970年代,一間無糖口香糖公司
宣稱五分之四的牙醫
01:17
recommended their product.
27
77476
1280
推薦他們的產品。
01:18
Now, their slogan was pretty upfront
28
78756
1760
他們的標語直稱
01:20
about the fact that these dentists
were only recommending the product
29
80556
3280
這些牙醫只推薦這項產品
01:23
to people who already chewed gum,
30
83836
1600
給已經嚼口香糖的人,
01:25
but they weren't so forthcoming
about the fifth dentist.
31
85476
2640
但沒透露第五位牙醫的看法。
01:28
Decades later, the manufacturer
made fun of it in a new ad campaign
32
88116
3800
十年後,製造商在新的廣告中
幽默地解釋此事,
01:31
where they blamed the fifth
dentist's different thinking
33
91916
2640
將第五位牙醫不同的想法
01:34
on a freak accident,
like a sudden squirrel bite.
34
94596
2520
歸咎於怪誕的意外,
像是有松鼠咬過。
01:37
Now, since I'm all about
the deviations in the data,
35
97156
2600
由於我特別關注數據中的偏差,
01:39
I decided to look into this
a little bit further.
36
99796
2320
因此決定更深入探究一下。
01:42
In fact, it's not that the fifth dentist
recommended chewing sugary gum.
37
102156
3480
事實上,並不是第五個牙醫
推薦去嚼含糖的口香糖。
01:45
What they don't say
is that most of them recommended
38
105676
2520
他們沒說的是那些牙醫
01:48
that their patients don't chew gum at all.
39
108236
2520
全都建議患者根本不要嚼口香糖。
01:50
The last thing to ask is:
What was the survey context?
40
110756
3000
最後一個要問的是:
問卷的背景是什麼?
01:53
Because there's a really big difference
41
113796
1880
因為以下這兩句大不相同:
01:55
between saying "nine
out of 10 dentists agree,"
42
115716
2200
「十個牙醫中有九個同意」
01:57
and "nine out of these 10 dentists agree."
43
117916
2400
及「這十個牙醫中有九個同意。」
02:00
Size matters and so does methodology.
44
120356
2640
調查規模及調查方法都很重要。
02:03
According to the American
Dental Association,
45
123036
2120
根據美國牙醫協會,
02:05
there are about 200,000
registered dentists in the US.
46
125196
3440
美國有約二十萬名註冊的牙醫。
02:08
I’m not going to bore you
with the maths here,
47
128636
2200
我並沒有要在此用數學
使你感到厭煩。
02:10
but to get a statistically significant
sample of 200,000 people,
48
130836
3120
但要得到這二十萬人中,
統計上較明顯的樣本,
02:13
you need about 400.
49
133996
1320
必須要有四百人接受調查。
02:15
So if you're reading in the fine print
that only 50 dentists were surveyed,
50
135356
3560
因此如果小字寫著
只有五十人參與調查,
02:18
you know that's not
statistically significant.
51
138956
2160
你便知道這統計並不顯著。
02:21
It's just a marketing ploy.
52
141156
1400
這只是個行銷策略。
02:22
So the next time you see one of these ads,
53
142556
2040
因此下次你看到這種廣告,
02:24
ask yourself:
54
144596
1160
問問自己:
02:25
What were people actually asked?
55
145796
1640
這些人實際上在問什麼?
02:27
What's gone unsaid?
56
147476
1200
有什麼沒說的?
02:28
And what was the survey context?
57
148716
1880
調查的背景是什麼?
02:30
Hopefully, with those three questions
and a little bit of skepticism,
58
150596
3640
希望透過這三個問題和一些質疑,
02:34
you will be able to understand
when the data is legit
59
154236
2840
你可以了解何時數據會是正確的,
02:37
and when it's irrelevant.
60
157116
1520
及何時會是無關緊要的。
02:38
Nine out of 10 Monas agree.
61
158676
1400
十分之九的聽眾都同意。
02:40
[*No such survey
took place]
62
160076
1320
[Monas 沒進行此類調查]
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。