Do 9 out of 10 dentists really recommend that toothpaste? | Am I Normal? with Mona Chalabi

95,097 views ・ 2021-10-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When it comes to toothpaste commercials,
1
236
1920
Tradutor: João Garcias Revisora: Margarida Ferreira
Talvez já ouviram anúncios de pasta de dentes
00:02
you've probably heard claims like,
2
2196
1640
00:03
nine out of 10 dentists recommend "Brighter, Whiter."
3
3836
2520
em que 9 em 10 dentistas recomendam “Mais brilhante, Mais branco”.
00:06
Or maybe it's four out of five or 80 percent.
4
6356
2440
Ou talvez sejam 4 em cada 5, ou 80% dos dentistas.
00:08
But either way, these companies expect you to see a wall of white coats,
5
8836
4000
Estas empresas esperam que vejam um muro de batas brancas,
00:12
trust their authority and think no further.
6
12876
2200
confiem na autoridade deles e não pense mais nisso.
00:15
Now that approach is basically BS, and you probably know it's BS,
7
15076
4160
Esta abordagem é enganadora, e provavelmente já sabem isso,
00:19
but the question is: How can you trust your BS radar?
8
19276
2760
mas a questão é: Como podemos confiar no nosso instinto?
[Sou Normal? com Mona Chalabi]
00:22
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
9
22076
2560
00:24
Well, when I'm faced with suspicious statistics,
10
24676
2440
Quando sou confrontada com estatísticas suspeitas,
00:27
I tend to ask myself three questions.
11
27156
2240
tenho tendência a fazer três perguntas:
00:29
First, what were people actually asked?
12
29436
3000
Primeiro, o que perguntaram realmente às pessoas?
00:32
Sometimes the question that is put to survey respondents
13
32436
2640
Por vezes a pergunta que se faz nos questionários
é bastante diferente do que acaba por ser publicitado.
00:35
is wildly different than the one that ends up on posters and billboards.
14
35116
3720
00:38
For instance, in 2007, one toothpaste ad in the UK
15
38876
3760
Por exemplo, em 2007, um anúncio de pasta de dentes no Reino Unido
00:42
claimed that more than 80 percent of dentists recommended their products.
16
42676
3480
anunciava que mais de 80% dos dentistas recomendavam os seus produtos.
00:46
What that sounds like
17
46196
1160
A mensagem que passa
00:47
is that a majority of dentists prefer their product over all others,
18
47396
4160
é que a maioria dos dentistas prefere os seus produtos aos dos outros,
00:51
that those dentists were asked if this was the best product.
19
51596
3480
que tinham perguntado a esses dentistas se este era o melhor produto.
Mas quando a Advertising Standards Authority analisou o processo,
00:55
But when the Advertising Standards Authority looked into it,
20
55116
2840
00:57
they discovered that the dentists were asked to recommend several toothpastes,
21
57996
3920
descobriram que tinham pedido aos dentistas
para recomendar várias pastas de dentes e não apenas um único produto.
01:01
not one single choice.
22
61956
1600
01:03
In fact, another brand was found to be almost as popular.
23
63596
3440
De facto, outra marca tinha sido quase tão popular.
01:07
To no one's surprise, the ad was deemed misleading.
24
67076
2640
Claro que esse anúncio foi considerado enganoso.
01:09
Now, the second question to ask is: What aren’t you telling me?
25
69716
3560
A segunda pergunta que faço é: O que é que não me estão a dizer?
Nos anos 70, uma empresa de pastilhas elásticas sem açúcar
01:13
In the 1970s, a sugarless gum company claimed that four out five dentists
26
73276
4160
afirmava que 4 em cada 5 dentistas recomendavam o seu produto.
01:17
recommended their product.
27
77476
1280
01:18
Now, their slogan was pretty upfront
28
78756
1760
O slogan deles era sincero quanto ao facto
01:20
about the fact that these dentists were only recommending the product
29
80556
3280
de que estes dentistas só recomendavam o produto
01:23
to people who already chewed gum,
30
83836
1600
a pessoas que já mascavam pastilhas elásticas,
01:25
but they weren't so forthcoming about the fifth dentist.
31
85476
2640
mas não era tão esclarecedor quanto ao quinto dentista.
01:28
Decades later, the manufacturer made fun of it in a new ad campaign
32
88116
3800
Décadas depois, o fabricante gozou com isso
numa nova campanha publicitária
01:31
where they blamed the fifth dentist's different thinking
33
91916
2640
em que censuravam a opinião diferente do quinto dentista
01:34
on a freak accident, like a sudden squirrel bite.
34
94596
2520
num acidente maluco, como uma dentada repentina de um esquilo.
01:37
Now, since I'm all about the deviations in the data,
35
97156
2600
Como eu adoro analisar os desvios nos dados,
01:39
I decided to look into this a little bit further.
36
99796
2320
decidi investigar melhor esse assunto.
Na verdade, não era que o quinto dentista recomendasse pastilhas com açúcar.
01:42
In fact, it's not that the fifth dentist recommended chewing sugary gum.
37
102156
3480
01:45
What they don't say is that most of them recommended
38
105676
2520
O que eles não diziam é que a maioria dos dentistas recomendava
01:48
that their patients don't chew gum at all.
39
108236
2520
que ninguém mascasse nenhumas pastilhas elásticas.
01:50
The last thing to ask is: What was the survey context?
40
110756
3000
A última pergunta a fazer é: Qual era o contexto do inquérito?
01:53
Because there's a really big difference
41
113796
1880
Porque há uma grande diferença entre dizer
01:55
between saying "nine out of 10 dentists agree,"
42
115716
2200
“9 em cada 10 dentistas recomendam”
01:57
and "nine out of these 10 dentists agree."
43
117916
2400
e “9 destes 10 dentistas recomendam”.
02:00
Size matters and so does methodology.
44
120356
2640
O tamanho importa, tal como a metodologia.
De acordo com a American Dental Association,
02:03
According to the American Dental Association,
45
123036
2120
02:05
there are about 200,000 registered dentists in the US.
46
125196
3440
há cerca de 200 mil dentistas registados nos EUA.
02:08
I’m not going to bore you with the maths here,
47
128636
2200
Não vos vou aborrecer com cálculos,
02:10
but to get a statistically significant sample of 200,000 people,
48
130836
3120
mas para obtermos uma amostra significativa de 200 mil pessoas,
02:13
you need about 400.
49
133996
1320
precisamos de cerca de 400.
02:15
So if you're reading in the fine print that only 50 dentists were surveyed,
50
135356
3560
Portanto, se lerem que só foram questionados 50 dentistas,
02:18
you know that's not statistically significant.
51
138956
2160
já sabem que não é estatisticamente relevante.
É só um truque de marketing.
02:21
It's just a marketing ploy.
52
141156
1400
02:22
So the next time you see one of these ads,
53
142556
2040
Da próxima vez que virem um destes anúncios, questionem-se:
02:24
ask yourself:
54
144596
1160
02:25
What were people actually asked?
55
145796
1640
O que perguntaram realmente às pessoas?
02:27
What's gone unsaid?
56
147476
1200
O que não está a ser dito?
02:28
And what was the survey context?
57
148716
1880
Em que contexto foi feito o inquérito?
02:30
Hopefully, with those three questions and a little bit of skepticism,
58
150596
3640
Oxalá com estas três perguntas e um pouco de ceticismo,
02:34
you will be able to understand when the data is legit
59
154236
2840
consigam perceber quando os dados são significativos
02:37
and when it's irrelevant.
60
157116
1520
e quando são irrelevantes
02:38
Nine out of 10 Monas agree.
61
158676
1400
9 em cada 10 Monas concordam.
02:40
[*No such survey took place]
62
160076
1320
[*Não houve inquérito]
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7