To detect diseases earlier, let's speak bacteria's secret language | Fatima AlZahra'a Alatraktchi

69,000 views ・ 2019-04-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Wendy Wu 校对人员: Bighead Ge
00:13
You don't know them.
1
13992
1325
你不认识它们。
00:16
You don't see them.
2
16150
1286
你看不见它们。
00:18
But they're always around,
3
18405
2003
但它们一直都在周围,
00:21
whispering,
4
21404
1680
窃窃私语,
00:23
making secret plans,
5
23108
1814
秘密计划,
00:25
building armies with millions of soldiers.
6
25700
3682
以百万兵力建造军队。
00:30
And when they decide to attack,
7
30826
1791
但它们决定进攻时,
00:33
they all attack at the same time.
8
33435
2262
它们同一时间一哄而上。
00:39
I'm talking about bacteria.
9
39130
1779
我在说的是细菌。
00:40
(Laughter)
10
40933
1325
(大笑)
00:42
Who did you think I was talking about?
11
42282
1855
你们以为我在说谁?
00:46
Bacteria live in communities just like humans.
12
46401
3194
细菌生活的社群就和人类一样。
00:49
They have families,
13
49619
1273
它们有家庭,
00:50
they talk,
14
50916
1151
它们交谈,
还会做行动计划。
00:52
and they plan their activities.
15
52091
1842
00:53
And just like humans, they trick, deceive,
16
53957
2657
也像人类一样,它们耍花招,
00:56
and some might even cheat on each other.
17
56638
2134
有些甚至互相欺骗。
01:00
What if I tell you that we can listen to bacterial conversations
18
60127
3847
如果我告诉你, 我们可以听懂细菌的对话,
01:03
and translate their confidential information into human language?
19
63998
3574
并把它们的机密信息 翻译成人类语言呢?
01:08
And what if I tell you that translating bacterial conversations can save lives?
20
68255
4798
如果我告诉你, 翻译细菌语言可以挽救生命呢?
01:14
I hold a PhD in nanophysics,
21
74519
1771
我拥有纳米物理学博士学位,
01:16
and I've used nanotechnology to develop a real-time translation tool
22
76314
4376
我使用纳米技术 开发了一个实时翻译工具,
01:20
that can spy on bacterial communities
23
80714
2319
可以监视细菌群落,
01:23
and give us recordings of what bacteria are up to.
24
83057
2916
记录细菌在做什么。
01:28
Bacteria live everywhere.
25
88123
1596
细菌无处不在。
01:29
They're in the soil, on our furniture
26
89743
2329
它们在土壤中,在我们的家具上,
01:32
and inside our bodies.
27
92096
1311
在我们的身体里。
01:34
In fact, 90 percent of all the live cells in this theater are bacterial.
28
94083
4539
事实上,这个剧院里 有90%的活细胞是细菌。
01:39
Some bacteria are good for us;
29
99915
1599
有些细菌对我们是好的,
01:41
they help us digest food or produce antibiotics.
30
101538
3212
它们帮助我们消化食物 或生产抗生素。
01:44
And some bacteria are bad for us;
31
104774
2092
有些细菌对我们有害,
01:46
they cause diseases and death.
32
106890
1894
它们会造成疾病和死亡。
01:49
To coordinate all the functions bacteria have,
33
109794
2416
要协调所有细菌的功能,
01:52
they have to be able to organize,
34
112234
2072
它们必须能够组织起来,
01:54
and they do that just like us humans --
35
114330
2041
方法与人类别无二致——
01:56
by communicating.
36
116395
1159
通过交谈。
01:58
But instead of using words,
37
118751
1475
不同于使用语言,
02:00
they use signaling molecules to communicate with each other.
38
120250
2942
它们使用信号分子互相交流。
02:04
When bacteria are few,
39
124083
1257
当细菌不多时,
02:05
the signaling molecules just flow away,
40
125364
2743
信号分子就会流失,
02:08
like the screams of a man alone in the desert.
41
128131
2505
就像沙漠中一个人的尖叫。
02:11
But when there are many bacteria, the signaling molecules accumulate,
42
131518
3992
但当细菌很多时, 信号分子聚集起来,
02:15
and the bacteria start sensing that they're not alone.
43
135534
2992
细菌觉察到它们并不孤单。
02:19
They listen to each other.
44
139309
1334
它们互相倾听。
02:21
In this way, they keep track of how many they are
45
141459
2816
通过这种方式,它们跟踪集群的数量,
02:24
and when they're many enough to initiate a new action.
46
144299
3321
当它们足够多时,就开始一个新的行动。
02:28
And when the signaling molecules have reached a certain threshold,
47
148575
3857
当信号分子已经达到一定的阈值,
02:32
all the bacteria sense at once that they need to act
48
152456
3121
所有的细菌会同时感知它们需要
02:35
with the same action.
49
155601
1318
同步行动。
02:37
So bacterial conversation consists of an initiative and a reaction,
50
157967
4326
细菌的交流包括 自发行动和被动反应,
02:42
a production of a molecule and the response to it.
51
162317
3072
生产一个分子以及对分子的反应。
02:47
In my research, I focused on spying on bacterial communities
52
167094
3340
在我的研究中,我专注于监听细菌菌落
02:50
inside the human body.
53
170458
1403
在人体中的活动。
02:52
How does it work?
54
172343
1245
它们如何工作的?
02:54
We have a sample from a patient.
55
174385
1915
我们会拿一个病人的样本。
02:56
It could be a blood or spit sample.
56
176324
2538
可能是血液或唾液样本。
02:59
We shoot electrons into the sample,
57
179304
2537
我们把电子射入样本,
03:01
the electrons will interact with any communication molecules present,
58
181865
3920
电子会和任何可沟通分子互动,
03:05
and this interaction will give us information
59
185809
2381
这种互动会给我们信息
03:08
on the identity of the bacteria,
60
188214
1891
来确认细菌种类,
03:10
the type of communication
61
190129
1671
它们交谈的类型
03:11
and how much the bacteria are talking.
62
191824
2293
以及有多少细菌在交谈。
03:16
But what is it like when bacteria communicate?
63
196269
2321
细菌在交谈时是什么样的呢?
03:19
Before I developed the translation tool,
64
199747
3760
在我开发这个翻译工具之前,
03:23
my first assumption was that bacteria would have a primitive language,
65
203531
3846
我最早猜测细菌会有一种原始的语言,
03:27
like infants that haven't developed words and sentences yet.
66
207401
3178
就像没有发育出 表达单词和句子能力的婴儿。
03:31
When they laugh, they're happy; when they cry, they're sad.
67
211208
2921
当它们笑,就是开心; 当它们哭,就是难过。
03:34
Simple as that.
68
214153
1150
就像这样简单。
03:36
But bacteria turned out to be nowhere as primitive as I thought they would be.
69
216008
4115
但事实证明, 细菌可不像我想象的那样原始。
03:40
A molecule is not just a molecule.
70
220615
2240
一个分子不仅仅是一个分子。
03:42
It can mean different things depending on the context,
71
222879
2754
根据具体情境, 它们可以有不同的含义,
03:46
just like the crying of babies can mean different things:
72
226404
2942
就像婴儿的哭泣 可以表示不同的事情:
03:49
sometimes the baby is hungry,
73
229370
1770
有时是这个婴儿饿了,
03:51
sometimes it's wet,
74
231164
1194
有时是尿湿了,
03:52
sometimes it's hurt or afraid.
75
232382
2019
有时是受伤了或害怕了。
03:54
Parents know how to decode those cries.
76
234425
2350
父母知道怎么解码它们的哭泣。
03:57
And to be a real translation tool,
77
237624
1882
要做一个真正的翻译工具,
03:59
it had to be able to decode the signaling molecules
78
239530
2973
它必须能够解码信号分子
04:02
and translate them depending on the context.
79
242527
4061
并根据上下文翻译。
04:07
And who knows?
80
247497
1151
谁知道呢?
04:08
Maybe Google Translate will adopt this soon.
81
248672
2161
也许谷歌翻译很快会采用。
04:10
(Laughter)
82
250857
2369
(大笑)
04:14
Let me give you an example.
83
254386
1718
我来举一个例子。
04:16
I've brought some bacterial data that can be a bit tricky to understand
84
256128
3589
我带来了一些细菌数据, 它们可能有点难以理解,
04:19
if you're not trained,
85
259741
1151
如果你没有经过训练的话,
04:20
but try to take a look.
86
260916
1345
不过试着看一下。
04:23
(Laughter)
87
263548
1919
(大笑)
04:26
Here's a happy bacterial family that has infected a patient.
88
266959
3477
这是一个感染了病人的快乐细菌家族。
04:32
Let's call them the Montague family.
89
272261
2033
就叫它们蒙太古家吧。
04:35
They share resources, they reproduce, and they grow.
90
275920
3461
它们分享资源,再生产,繁衍。
04:40
One day, they get a new neighbor,
91
280294
1979
一天,它们来了一个新邻居,
04:44
bacterial family Capulet.
92
284746
1767
细菌凯普莱特家。
04:46
(Laughter)
93
286537
1150
(大笑)
04:48
Everything is fine, as long as they're working together.
94
288157
2790
只要它们能和谐相处,一切都没问题。
04:52
But then something unplanned happens.
95
292377
3006
但接着一些计划外的事发生了。
04:56
Romeo from Montague has a relationship with Juliet from Capulet.
96
296449
4218
蒙太古家的罗密欧 和凯普莱特家的朱丽叶在一起了。
05:00
(Laughter)
97
300691
1150
(大笑)
05:02
And yes, they share genetic material.
98
302978
2895
而且,它们分享了基因物质。
05:05
(Laughter)
99
305897
2109
(大笑)
05:10
Now, this gene transfer can be dangerous to the Montagues
100
310630
2751
而这个转移基因 对蒙太古家是一个威胁,
05:13
that have the ambition to be the only family in the patient they have infected,
101
313405
4066
会打乱它们要独占 这个感染病人的计划,
05:17
and sharing genes contributes
102
317495
1424
而分享的基因会帮助
05:18
to the Capulets developing resistance to antibiotics.
103
318943
2834
凯普莱特家发展对抗生素的耐药性。
05:23
So the Montagues start talking internally to get rid of this other family
104
323747
4645
所以蒙太古家族开始内部对话, 想要通过释放这个分子
05:28
by releasing this molecule.
105
328416
1722
来摆脱另一个家族。
05:30
(Laughter)
106
330688
1150
(大笑)
05:32
And with subtitles:
107
332700
1362
而且有主题:
05:34
[Let us coordinate an attack.]
108
334372
1606
【让我们协调进攻。】
(大笑)
05:36
(Laughter)
109
336002
1291
05:37
Let's coordinate an attack.
110
337639
1791
让我们协调进攻。
05:41
And then everybody at once responds
111
341148
3100
然后每个人立刻释放出
05:44
by releasing a poison that will kill the other family.
112
344272
4323
一种毒药,来杀死另一个家庭。
05:48
[Eliminate!]
113
348619
1768
【清除!】
05:52
(Laughter)
114
352129
2132
(大笑)
05:55
The Capulets respond by calling for a counterattack.
115
355338
4393
凯普莱特人则要求反击。
05:59
[Counterattack!]
116
359755
1156
【反击!】
06:00
And they have a battle.
117
360935
1425
然后它们发动了战争。
06:04
This is a video of real bacteria dueling with swordlike organelles,
118
364090
4618
这是一段真实的细菌 与剑状细胞器搏斗的视频,
06:08
where they try to kill each other
119
368732
1613
它们试图通过
06:10
by literally stabbing and rupturing each other.
120
370369
2838
互相刺穿和撕裂杀死对方。
06:14
Whoever's family wins this battle becomes the dominant bacteria.
121
374784
3961
谁的家族赢得了这场战斗, 就将成为占统治地位的细菌。
06:20
So what I can do is to detect bacterial conversations
122
380360
3279
所以我能做的就是监听细菌的对话,
06:23
that lead to different collective behaviors
123
383663
2032
这些对话会导致不同的集体行为,
06:25
like the fight you just saw.
124
385719
1435
就像你刚才看到的打斗。
06:27
And what I did was to spy on bacterial communities
125
387633
2917
我要做的就是监视
06:30
inside the human body
126
390574
2043
在医院病人体内的
06:32
in patients at a hospital.
127
392641
1716
细菌群落。
06:34
I followed 62 patients in an experiment,
128
394737
2470
在一项实验中,我跟踪了62名患者,
06:37
where I tested the patient samples for one particular infection,
129
397231
3748
在不知道传统诊断测试结果的情况下,
我对患者样本进行了 一种特定感染的测试。
06:41
without knowing the results of the traditional diagnostic test.
130
401003
3329
06:44
Now, in bacterial diagnostics,
131
404356
4220
当前,细菌诊断学的方法是,
06:48
a sample is smeared out on a plate,
132
408600
1981
把样本涂在玻片上,
06:50
and if the bacteria grow within five days,
133
410605
3124
如果细菌在五天内生长出来,
06:53
the patient is diagnosed as infected.
134
413753
2364
病人就被诊断为感染。
06:57
When I finished the study and I compared the tool results
135
417842
2819
当我完成研究,并将工具结果
07:00
to the traditional diagnostic test and the validation test,
136
420685
3238
与传统的诊断测试和 验证测试进行比较时,
07:03
I was shocked.
137
423947
1400
我震惊了。
07:05
It was far more astonishing than I had ever anticipated.
138
425371
3711
这比我想象的更令人吃惊。
07:10
But before I tell you what the tool revealed,
139
430011
2139
但在我告诉你这个工具揭示了什么之前,
07:12
I would like to tell you about a specific patient I followed,
140
432174
2994
我想告诉你一个 我跟踪的病人的具体情况,
07:15
a young girl.
141
435192
1167
一个年轻女孩。
07:16
She had cystic fibrosis,
142
436803
1450
她得了囊性纤维化,
07:18
a genetic disease that made her lungs susceptible to bacterial infections.
143
438277
3740
这是一种遗传疾病, 导致她的肺部疾病易受细菌感染。
07:22
This girl wasn't a part of the clinical trial.
144
442837
2396
这个女孩没有参与临床试验。
07:25
I followed her because I knew from her medical record
145
445257
2827
我跟踪她是因为, 我从她的医疗记录中
07:28
that she had never had an infection before.
146
448108
2100
得知她以前从未感染过。
07:31
Once a month, this girl went to the hospital
147
451453
2105
这个女孩每个月去医院一次,
07:33
to cough up a sputum sample that she spit in a cup.
148
453582
2654
把她咳出的痰样本吐在杯子里。
07:36
This sample was transferred for bacterial analysis
149
456916
3126
这个样本被转移到中央实验室
07:40
at the central laboratory
150
460066
1930
进行细菌分析,
07:42
so the doctors could act quickly if they discovered an infection.
151
462020
3466
这样医生们就可以在 发现感染时迅速采取行动。
07:46
And it allowed me to test my device on her samples as well.
152
466099
2874
这也让我有机会 用她的样本测试我的设备。
07:49
The first two months I measured on her samples, there was nothing.
153
469355
3412
头两个月,我在她的样本中 什么都没发现。
07:53
But the third month,
154
473794
1167
但第三个月,
07:54
I discovered some bacterial chatter in her sample.
155
474985
2656
我在她的样本中发现 一些细菌在说个不停。
07:58
The bacteria were coordinating to damage her lung tissue.
156
478473
3112
细菌正在协同破坏她的肺组织。
08:02
But the traditional diagnostics showed no bacteria at all.
157
482534
4011
但传统的诊断显示根本没有细菌。
08:07
I measured again the next month,
158
487711
1919
下一个月我再次测试,
08:09
and I could see that the bacterial conversations became even more aggressive.
159
489654
3628
我可以看到细菌的对话 变得更加激烈。
08:14
Still, the traditional diagnostics showed nothing.
160
494167
2752
然而,传统的诊断 还没有显示出任何结果。
08:18
My study ended, but a half a year later, I followed up on her status
161
498456
3644
我的研究结束了,但半年后, 我对她的病情进行了追踪,
08:22
to see if the bacteria only I knew about had disappeared
162
502124
3241
想看看在没有医疗干预的情况下,
08:25
without medical intervention.
163
505389
2015
这种只有我知道的细菌 是否已经消失了。
08:28
They hadn't.
164
508350
1150
它们并没有。
08:30
But the girl was now diagnosed with a severe infection
165
510020
2833
但那女孩现在被诊断出
08:32
of deadly bacteria.
166
512877
1318
严重感染致命细菌。
08:35
It was the very same bacteria my tool discovered earlier.
167
515511
4078
而这正是我的工具 早些时候发现的细菌。
08:40
And despite aggressive antibiotic treatment,
168
520537
2496
尽管进行了积极的抗生素治疗,
08:43
it was impossible to eradicate the infection.
169
523057
2529
仍然不可能根除感染。
08:46
Doctors deemed that she would not survive her 20s.
170
526816
3082
医生认为她活不过30岁。
08:52
When I measured on this girl's samples,
171
532404
2105
当我测量这个女孩的样本时,
08:54
my tool was still in the initial stage.
172
534533
2199
我的工具还处于初级阶段。
08:56
I didn't even know if my method worked at all,
173
536756
2699
我甚至不知道我的方法是否有效,
08:59
therefore I had an agreement with the doctors
174
539479
2147
因此我与医生达成协议,
09:01
not to tell them what my tool revealed
175
541650
1861
不告诉他们我的工具揭示了什么,
09:03
in order not to compromise their treatment.
176
543535
2140
以免影响他们的治疗。
09:06
So when I saw these results that weren't even validated,
177
546111
2803
所以当我看到这些结果 甚至没有得到证实时,
09:08
I didn't dare to tell
178
548938
1352
我不敢说出来,
09:10
because treating a patient without an actual infection
179
550314
2807
因为治疗一个没有感染的病人
09:13
also has negative consequences for the patient.
180
553145
2610
也会对病人产生负面影响。
09:17
But now we know better,
181
557092
1622
但现在我们知道得更多了,
09:18
and there are many young boys and girls that still can be saved
182
558738
3399
还有很多年轻的男孩女孩们可以被救,
09:23
because, unfortunately, this scenario happens very often.
183
563172
3424
因为,不幸的是,这种情况经常发生。
09:26
Patients get infected,
184
566620
1543
病人被感染了,
09:28
the bacteria somehow don't show on the traditional diagnostic test,
185
568187
3477
在传统的诊断测试中没有发现细菌,
09:31
and suddenly, the infection breaks out in the patient with severe symptoms.
186
571688
3852
突然间,感染在有严重症状的 病人身上爆发了。
09:35
And at that point, it's already too late.
187
575564
2158
但到了这个时候,已经太迟了。
09:39
The surprising result of the 62 patients I followed
188
579219
3554
在我随访的62名患者中, 令人惊讶的结果是,
09:42
was that my device caught bacterial conversations
189
582797
2543
我的设备在半数以上患者样本中
09:45
in more than half of the patient samples
190
585364
2216
捕捉到了细菌对话,
09:47
that were diagnosed as negative by traditional methods.
191
587604
2931
而这些患者在传统方法中 都被诊断为阴性。
09:51
In other words, more than half of these patients went home thinking
192
591501
3554
换句话说,这些病人中 有一半以上回家时
09:55
they were free from infection,
193
595079
1685
认为自己没有感染,
09:56
although they actually carried dangerous bacteria.
194
596788
2748
尽管他们实际上携带着危险的细菌。
10:01
Inside these wrongly diagnosed patients,
195
601257
2297
在这些被误诊的病人体内,
10:03
bacteria were coordinating a synchronized attack.
196
603578
3020
细菌正在协调一种同步的攻击。
10:07
They were whispering to each other.
197
607530
1688
它们互相私语。
10:09
What I call "whispering bacteria"
198
609892
1631
我所说的“窃窃私语细菌”
10:11
are bacteria that traditional methods cannot diagnose.
199
611547
3004
是传统方法无法诊断的细菌。
10:15
So far, it's only the translation tool that can catch those whispers.
200
615383
3943
到目前为止,只有翻译工具 才能捕捉到这些窃窃私语。
10:20
I believe that the time frame in which bacteria are still whispering
201
620364
3403
我相信,细菌仍在窃窃私语的时间范围
10:23
is a window of opportunity for targeted treatment.
202
623791
2987
是靶向治疗的机会之窗。
10:27
If the girl had been treated during this window of opportunity,
203
627608
3133
如果那个女孩在这段时间内接受治疗,
10:30
it might have been possible to kill the bacteria
204
630765
2501
则有可能在感染扩散之前
10:33
in their initial stage,
205
633290
1465
在细菌的初始阶段
10:34
before the infection got out of hand.
206
634779
2106
消灭它们。
10:39
What I experienced with this young girl made me decide to do everything I can
207
639131
3971
我和这个小女孩的经历 让我决定要尽我所能
10:43
to push this technology into the hospital.
208
643126
2205
把这项技术推广到医院。
10:46
Together with doctors,
209
646212
1151
和医生们一起,
10:47
I'm already working on implementing this tool in clinics
210
647387
2969
我已经开始在诊所里使用这个工具
10:50
to diagnose early infections.
211
650380
1822
来诊断早期感染。
10:53
Although it's still not known how doctors should treat patients
212
653319
3244
虽然还不清楚医生在窃窃私语阶段
10:56
during the whispering phase,
213
656587
1813
应该如何治疗病人,
10:58
this tool can help doctors keep a closer eye on patients in risk.
214
658424
3703
但这个工具可以帮助医生 密切关注处于危险中的病人。
11:02
It could help them confirm if a treatment had worked or not,
215
662548
3282
它可以帮助他们确认治疗是否有效,
11:05
and it could help answer simple questions:
216
665854
2764
还可以帮助回答一些简单的问题:
11:08
Is the patient infected?
217
668642
1730
患者是否被感染了?
11:10
And what are the bacteria up to?
218
670396
1810
这些细菌在做什么?
11:12
Bacteria talk,
219
672958
1787
细菌在说话,
11:14
they make secret plans,
220
674769
2026
进行秘密计划,
11:16
and they send confidential information to each other.
221
676819
2823
互相发送机密信息。
11:20
But not only can we catch them whispering,
222
680253
2679
但我们不仅可以捕捉它们的窃窃私语,
11:22
we can all learn their secret language
223
682956
2467
还可以学会它们的秘密语言,
11:25
and become ourselves bacterial whisperers.
224
685447
2879
让我们自己成为细菌语者。
11:28
And, as bacteria would say,
225
688973
1714
正如细菌所说,
11:31
"3-oxo-C12-aniline."
226
691656
3098
"3-oxo-C12-aniline."
11:35
(Laughter)
227
695763
1168
(大笑)
11:36
(Applause)
228
696955
1085
(鼓掌)
谢谢。
11:38
Thank you.
229
698064
1184
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7