To detect diseases earlier, let's speak bacteria's secret language | Fatima AlZahra'a Alatraktchi

70,123 views ・ 2019-04-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Wendy Wu 校对人员: Bighead Ge
00:13
You don't know them.
1
13992
1325
你不认识它们。
00:16
You don't see them.
2
16150
1286
你看不见它们。
00:18
But they're always around,
3
18405
2003
但它们一直都在周围,
00:21
whispering,
4
21404
1680
窃窃私语,
00:23
making secret plans,
5
23108
1814
秘密计划,
00:25
building armies with millions of soldiers.
6
25700
3682
以百万兵力建造军队。
00:30
And when they decide to attack,
7
30826
1791
但它们决定进攻时,
00:33
they all attack at the same time.
8
33435
2262
它们同一时间一哄而上。
00:39
I'm talking about bacteria.
9
39130
1779
我在说的是细菌。
00:40
(Laughter)
10
40933
1325
(大笑)
00:42
Who did you think I was talking about?
11
42282
1855
你们以为我在说谁?
00:46
Bacteria live in communities just like humans.
12
46401
3194
细菌生活的社群就和人类一样。
00:49
They have families,
13
49619
1273
它们有家庭,
00:50
they talk,
14
50916
1151
它们交谈,
还会做行动计划。
00:52
and they plan their activities.
15
52091
1842
00:53
And just like humans, they trick, deceive,
16
53957
2657
也像人类一样,它们耍花招,
00:56
and some might even cheat on each other.
17
56638
2134
有些甚至互相欺骗。
01:00
What if I tell you that we can listen to bacterial conversations
18
60127
3847
如果我告诉你, 我们可以听懂细菌的对话,
01:03
and translate their confidential information into human language?
19
63998
3574
并把它们的机密信息 翻译成人类语言呢?
01:08
And what if I tell you that translating bacterial conversations can save lives?
20
68255
4798
如果我告诉你, 翻译细菌语言可以挽救生命呢?
01:14
I hold a PhD in nanophysics,
21
74519
1771
我拥有纳米物理学博士学位,
01:16
and I've used nanotechnology to develop a real-time translation tool
22
76314
4376
我使用纳米技术 开发了一个实时翻译工具,
01:20
that can spy on bacterial communities
23
80714
2319
可以监视细菌群落,
01:23
and give us recordings of what bacteria are up to.
24
83057
2916
记录细菌在做什么。
01:28
Bacteria live everywhere.
25
88123
1596
细菌无处不在。
01:29
They're in the soil, on our furniture
26
89743
2329
它们在土壤中,在我们的家具上,
01:32
and inside our bodies.
27
92096
1311
在我们的身体里。
01:34
In fact, 90 percent of all the live cells in this theater are bacterial.
28
94083
4539
事实上,这个剧院里 有90%的活细胞是细菌。
01:39
Some bacteria are good for us;
29
99915
1599
有些细菌对我们是好的,
01:41
they help us digest food or produce antibiotics.
30
101538
3212
它们帮助我们消化食物 或生产抗生素。
01:44
And some bacteria are bad for us;
31
104774
2092
有些细菌对我们有害,
01:46
they cause diseases and death.
32
106890
1894
它们会造成疾病和死亡。
01:49
To coordinate all the functions bacteria have,
33
109794
2416
要协调所有细菌的功能,
01:52
they have to be able to organize,
34
112234
2072
它们必须能够组织起来,
01:54
and they do that just like us humans --
35
114330
2041
方法与人类别无二致——
01:56
by communicating.
36
116395
1159
通过交谈。
01:58
But instead of using words,
37
118751
1475
不同于使用语言,
02:00
they use signaling molecules to communicate with each other.
38
120250
2942
它们使用信号分子互相交流。
02:04
When bacteria are few,
39
124083
1257
当细菌不多时,
02:05
the signaling molecules just flow away,
40
125364
2743
信号分子就会流失,
02:08
like the screams of a man alone in the desert.
41
128131
2505
就像沙漠中一个人的尖叫。
02:11
But when there are many bacteria, the signaling molecules accumulate,
42
131518
3992
但当细菌很多时, 信号分子聚集起来,
02:15
and the bacteria start sensing that they're not alone.
43
135534
2992
细菌觉察到它们并不孤单。
02:19
They listen to each other.
44
139309
1334
它们互相倾听。
02:21
In this way, they keep track of how many they are
45
141459
2816
通过这种方式,它们跟踪集群的数量,
02:24
and when they're many enough to initiate a new action.
46
144299
3321
当它们足够多时,就开始一个新的行动。
02:28
And when the signaling molecules have reached a certain threshold,
47
148575
3857
当信号分子已经达到一定的阈值,
02:32
all the bacteria sense at once that they need to act
48
152456
3121
所有的细菌会同时感知它们需要
02:35
with the same action.
49
155601
1318
同步行动。
02:37
So bacterial conversation consists of an initiative and a reaction,
50
157967
4326
细菌的交流包括 自发行动和被动反应,
02:42
a production of a molecule and the response to it.
51
162317
3072
生产一个分子以及对分子的反应。
02:47
In my research, I focused on spying on bacterial communities
52
167094
3340
在我的研究中,我专注于监听细菌菌落
02:50
inside the human body.
53
170458
1403
在人体中的活动。
02:52
How does it work?
54
172343
1245
它们如何工作的?
02:54
We have a sample from a patient.
55
174385
1915
我们会拿一个病人的样本。
02:56
It could be a blood or spit sample.
56
176324
2538
可能是血液或唾液样本。
02:59
We shoot electrons into the sample,
57
179304
2537
我们把电子射入样本,
03:01
the electrons will interact with any communication molecules present,
58
181865
3920
电子会和任何可沟通分子互动,
03:05
and this interaction will give us information
59
185809
2381
这种互动会给我们信息
03:08
on the identity of the bacteria,
60
188214
1891
来确认细菌种类,
03:10
the type of communication
61
190129
1671
它们交谈的类型
03:11
and how much the bacteria are talking.
62
191824
2293
以及有多少细菌在交谈。
03:16
But what is it like when bacteria communicate?
63
196269
2321
细菌在交谈时是什么样的呢?
03:19
Before I developed the translation tool,
64
199747
3760
在我开发这个翻译工具之前,
03:23
my first assumption was that bacteria would have a primitive language,
65
203531
3846
我最早猜测细菌会有一种原始的语言,
03:27
like infants that haven't developed words and sentences yet.
66
207401
3178
就像没有发育出 表达单词和句子能力的婴儿。
03:31
When they laugh, they're happy; when they cry, they're sad.
67
211208
2921
当它们笑,就是开心; 当它们哭,就是难过。
03:34
Simple as that.
68
214153
1150
就像这样简单。
03:36
But bacteria turned out to be nowhere as primitive as I thought they would be.
69
216008
4115
但事实证明, 细菌可不像我想象的那样原始。
03:40
A molecule is not just a molecule.
70
220615
2240
一个分子不仅仅是一个分子。
03:42
It can mean different things depending on the context,
71
222879
2754
根据具体情境, 它们可以有不同的含义,
03:46
just like the crying of babies can mean different things:
72
226404
2942
就像婴儿的哭泣 可以表示不同的事情:
03:49
sometimes the baby is hungry,
73
229370
1770
有时是这个婴儿饿了,
03:51
sometimes it's wet,
74
231164
1194
有时是尿湿了,
03:52
sometimes it's hurt or afraid.
75
232382
2019
有时是受伤了或害怕了。
03:54
Parents know how to decode those cries.
76
234425
2350
父母知道怎么解码它们的哭泣。
03:57
And to be a real translation tool,
77
237624
1882
要做一个真正的翻译工具,
03:59
it had to be able to decode the signaling molecules
78
239530
2973
它必须能够解码信号分子
04:02
and translate them depending on the context.
79
242527
4061
并根据上下文翻译。
04:07
And who knows?
80
247497
1151
谁知道呢?
04:08
Maybe Google Translate will adopt this soon.
81
248672
2161
也许谷歌翻译很快会采用。
04:10
(Laughter)
82
250857
2369
(大笑)
04:14
Let me give you an example.
83
254386
1718
我来举一个例子。
04:16
I've brought some bacterial data that can be a bit tricky to understand
84
256128
3589
我带来了一些细菌数据, 它们可能有点难以理解,
04:19
if you're not trained,
85
259741
1151
如果你没有经过训练的话,
04:20
but try to take a look.
86
260916
1345
不过试着看一下。
04:23
(Laughter)
87
263548
1919
(大笑)
04:26
Here's a happy bacterial family that has infected a patient.
88
266959
3477
这是一个感染了病人的快乐细菌家族。
04:32
Let's call them the Montague family.
89
272261
2033
就叫它们蒙太古家吧。
04:35
They share resources, they reproduce, and they grow.
90
275920
3461
它们分享资源,再生产,繁衍。
04:40
One day, they get a new neighbor,
91
280294
1979
一天,它们来了一个新邻居,
04:44
bacterial family Capulet.
92
284746
1767
细菌凯普莱特家。
04:46
(Laughter)
93
286537
1150
(大笑)
04:48
Everything is fine, as long as they're working together.
94
288157
2790
只要它们能和谐相处,一切都没问题。
04:52
But then something unplanned happens.
95
292377
3006
但接着一些计划外的事发生了。
04:56
Romeo from Montague has a relationship with Juliet from Capulet.
96
296449
4218
蒙太古家的罗密欧 和凯普莱特家的朱丽叶在一起了。
05:00
(Laughter)
97
300691
1150
(大笑)
05:02
And yes, they share genetic material.
98
302978
2895
而且,它们分享了基因物质。
05:05
(Laughter)
99
305897
2109
(大笑)
05:10
Now, this gene transfer can be dangerous to the Montagues
100
310630
2751
而这个转移基因 对蒙太古家是一个威胁,
05:13
that have the ambition to be the only family in the patient they have infected,
101
313405
4066
会打乱它们要独占 这个感染病人的计划,
05:17
and sharing genes contributes
102
317495
1424
而分享的基因会帮助
05:18
to the Capulets developing resistance to antibiotics.
103
318943
2834
凯普莱特家发展对抗生素的耐药性。
05:23
So the Montagues start talking internally to get rid of this other family
104
323747
4645
所以蒙太古家族开始内部对话, 想要通过释放这个分子
05:28
by releasing this molecule.
105
328416
1722
来摆脱另一个家族。
05:30
(Laughter)
106
330688
1150
(大笑)
05:32
And with subtitles:
107
332700
1362
而且有主题:
05:34
[Let us coordinate an attack.]
108
334372
1606
【让我们协调进攻。】
(大笑)
05:36
(Laughter)
109
336002
1291
05:37
Let's coordinate an attack.
110
337639
1791
让我们协调进攻。
05:41
And then everybody at once responds
111
341148
3100
然后每个人立刻释放出
05:44
by releasing a poison that will kill the other family.
112
344272
4323
一种毒药,来杀死另一个家庭。
05:48
[Eliminate!]
113
348619
1768
【清除!】
05:52
(Laughter)
114
352129
2132
(大笑)
05:55
The Capulets respond by calling for a counterattack.
115
355338
4393
凯普莱特人则要求反击。
05:59
[Counterattack!]
116
359755
1156
【反击!】
06:00
And they have a battle.
117
360935
1425
然后它们发动了战争。
06:04
This is a video of real bacteria dueling with swordlike organelles,
118
364090
4618
这是一段真实的细菌 与剑状细胞器搏斗的视频,
06:08
where they try to kill each other
119
368732
1613
它们试图通过
06:10
by literally stabbing and rupturing each other.
120
370369
2838
互相刺穿和撕裂杀死对方。
06:14
Whoever's family wins this battle becomes the dominant bacteria.
121
374784
3961
谁的家族赢得了这场战斗, 就将成为占统治地位的细菌。
06:20
So what I can do is to detect bacterial conversations
122
380360
3279
所以我能做的就是监听细菌的对话,
06:23
that lead to different collective behaviors
123
383663
2032
这些对话会导致不同的集体行为,
06:25
like the fight you just saw.
124
385719
1435
就像你刚才看到的打斗。
06:27
And what I did was to spy on bacterial communities
125
387633
2917
我要做的就是监视
06:30
inside the human body
126
390574
2043
在医院病人体内的
06:32
in patients at a hospital.
127
392641
1716
细菌群落。
06:34
I followed 62 patients in an experiment,
128
394737
2470
在一项实验中,我跟踪了62名患者,
06:37
where I tested the patient samples for one particular infection,
129
397231
3748
在不知道传统诊断测试结果的情况下,
我对患者样本进行了 一种特定感染的测试。
06:41
without knowing the results of the traditional diagnostic test.
130
401003
3329
06:44
Now, in bacterial diagnostics,
131
404356
4220
当前,细菌诊断学的方法是,
06:48
a sample is smeared out on a plate,
132
408600
1981
把样本涂在玻片上,
06:50
and if the bacteria grow within five days,
133
410605
3124
如果细菌在五天内生长出来,
06:53
the patient is diagnosed as infected.
134
413753
2364
病人就被诊断为感染。
06:57
When I finished the study and I compared the tool results
135
417842
2819
当我完成研究,并将工具结果
07:00
to the traditional diagnostic test and the validation test,
136
420685
3238
与传统的诊断测试和 验证测试进行比较时,
07:03
I was shocked.
137
423947
1400
我震惊了。
07:05
It was far more astonishing than I had ever anticipated.
138
425371
3711
这比我想象的更令人吃惊。
07:10
But before I tell you what the tool revealed,
139
430011
2139
但在我告诉你这个工具揭示了什么之前,
07:12
I would like to tell you about a specific patient I followed,
140
432174
2994
我想告诉你一个 我跟踪的病人的具体情况,
07:15
a young girl.
141
435192
1167
一个年轻女孩。
07:16
She had cystic fibrosis,
142
436803
1450
她得了囊性纤维化,
07:18
a genetic disease that made her lungs susceptible to bacterial infections.
143
438277
3740
这是一种遗传疾病, 导致她的肺部疾病易受细菌感染。
07:22
This girl wasn't a part of the clinical trial.
144
442837
2396
这个女孩没有参与临床试验。
07:25
I followed her because I knew from her medical record
145
445257
2827
我跟踪她是因为, 我从她的医疗记录中
07:28
that she had never had an infection before.
146
448108
2100
得知她以前从未感染过。
07:31
Once a month, this girl went to the hospital
147
451453
2105
这个女孩每个月去医院一次,
07:33
to cough up a sputum sample that she spit in a cup.
148
453582
2654
把她咳出的痰样本吐在杯子里。
07:36
This sample was transferred for bacterial analysis
149
456916
3126
这个样本被转移到中央实验室
07:40
at the central laboratory
150
460066
1930
进行细菌分析,
07:42
so the doctors could act quickly if they discovered an infection.
151
462020
3466
这样医生们就可以在 发现感染时迅速采取行动。
07:46
And it allowed me to test my device on her samples as well.
152
466099
2874
这也让我有机会 用她的样本测试我的设备。
07:49
The first two months I measured on her samples, there was nothing.
153
469355
3412
头两个月,我在她的样本中 什么都没发现。
07:53
But the third month,
154
473794
1167
但第三个月,
07:54
I discovered some bacterial chatter in her sample.
155
474985
2656
我在她的样本中发现 一些细菌在说个不停。
07:58
The bacteria were coordinating to damage her lung tissue.
156
478473
3112
细菌正在协同破坏她的肺组织。
08:02
But the traditional diagnostics showed no bacteria at all.
157
482534
4011
但传统的诊断显示根本没有细菌。
08:07
I measured again the next month,
158
487711
1919
下一个月我再次测试,
08:09
and I could see that the bacterial conversations became even more aggressive.
159
489654
3628
我可以看到细菌的对话 变得更加激烈。
08:14
Still, the traditional diagnostics showed nothing.
160
494167
2752
然而,传统的诊断 还没有显示出任何结果。
08:18
My study ended, but a half a year later, I followed up on her status
161
498456
3644
我的研究结束了,但半年后, 我对她的病情进行了追踪,
08:22
to see if the bacteria only I knew about had disappeared
162
502124
3241
想看看在没有医疗干预的情况下,
08:25
without medical intervention.
163
505389
2015
这种只有我知道的细菌 是否已经消失了。
08:28
They hadn't.
164
508350
1150
它们并没有。
08:30
But the girl was now diagnosed with a severe infection
165
510020
2833
但那女孩现在被诊断出
08:32
of deadly bacteria.
166
512877
1318
严重感染致命细菌。
08:35
It was the very same bacteria my tool discovered earlier.
167
515511
4078
而这正是我的工具 早些时候发现的细菌。
08:40
And despite aggressive antibiotic treatment,
168
520537
2496
尽管进行了积极的抗生素治疗,
08:43
it was impossible to eradicate the infection.
169
523057
2529
仍然不可能根除感染。
08:46
Doctors deemed that she would not survive her 20s.
170
526816
3082
医生认为她活不过30岁。
08:52
When I measured on this girl's samples,
171
532404
2105
当我测量这个女孩的样本时,
08:54
my tool was still in the initial stage.
172
534533
2199
我的工具还处于初级阶段。
08:56
I didn't even know if my method worked at all,
173
536756
2699
我甚至不知道我的方法是否有效,
08:59
therefore I had an agreement with the doctors
174
539479
2147
因此我与医生达成协议,
09:01
not to tell them what my tool revealed
175
541650
1861
不告诉他们我的工具揭示了什么,
09:03
in order not to compromise their treatment.
176
543535
2140
以免影响他们的治疗。
09:06
So when I saw these results that weren't even validated,
177
546111
2803
所以当我看到这些结果 甚至没有得到证实时,
09:08
I didn't dare to tell
178
548938
1352
我不敢说出来,
09:10
because treating a patient without an actual infection
179
550314
2807
因为治疗一个没有感染的病人
09:13
also has negative consequences for the patient.
180
553145
2610
也会对病人产生负面影响。
09:17
But now we know better,
181
557092
1622
但现在我们知道得更多了,
09:18
and there are many young boys and girls that still can be saved
182
558738
3399
还有很多年轻的男孩女孩们可以被救,
09:23
because, unfortunately, this scenario happens very often.
183
563172
3424
因为,不幸的是,这种情况经常发生。
09:26
Patients get infected,
184
566620
1543
病人被感染了,
09:28
the bacteria somehow don't show on the traditional diagnostic test,
185
568187
3477
在传统的诊断测试中没有发现细菌,
09:31
and suddenly, the infection breaks out in the patient with severe symptoms.
186
571688
3852
突然间,感染在有严重症状的 病人身上爆发了。
09:35
And at that point, it's already too late.
187
575564
2158
但到了这个时候,已经太迟了。
09:39
The surprising result of the 62 patients I followed
188
579219
3554
在我随访的62名患者中, 令人惊讶的结果是,
09:42
was that my device caught bacterial conversations
189
582797
2543
我的设备在半数以上患者样本中
09:45
in more than half of the patient samples
190
585364
2216
捕捉到了细菌对话,
09:47
that were diagnosed as negative by traditional methods.
191
587604
2931
而这些患者在传统方法中 都被诊断为阴性。
09:51
In other words, more than half of these patients went home thinking
192
591501
3554
换句话说,这些病人中 有一半以上回家时
09:55
they were free from infection,
193
595079
1685
认为自己没有感染,
09:56
although they actually carried dangerous bacteria.
194
596788
2748
尽管他们实际上携带着危险的细菌。
10:01
Inside these wrongly diagnosed patients,
195
601257
2297
在这些被误诊的病人体内,
10:03
bacteria were coordinating a synchronized attack.
196
603578
3020
细菌正在协调一种同步的攻击。
10:07
They were whispering to each other.
197
607530
1688
它们互相私语。
10:09
What I call "whispering bacteria"
198
609892
1631
我所说的“窃窃私语细菌”
10:11
are bacteria that traditional methods cannot diagnose.
199
611547
3004
是传统方法无法诊断的细菌。
10:15
So far, it's only the translation tool that can catch those whispers.
200
615383
3943
到目前为止,只有翻译工具 才能捕捉到这些窃窃私语。
10:20
I believe that the time frame in which bacteria are still whispering
201
620364
3403
我相信,细菌仍在窃窃私语的时间范围
10:23
is a window of opportunity for targeted treatment.
202
623791
2987
是靶向治疗的机会之窗。
10:27
If the girl had been treated during this window of opportunity,
203
627608
3133
如果那个女孩在这段时间内接受治疗,
10:30
it might have been possible to kill the bacteria
204
630765
2501
则有可能在感染扩散之前
10:33
in their initial stage,
205
633290
1465
在细菌的初始阶段
10:34
before the infection got out of hand.
206
634779
2106
消灭它们。
10:39
What I experienced with this young girl made me decide to do everything I can
207
639131
3971
我和这个小女孩的经历 让我决定要尽我所能
10:43
to push this technology into the hospital.
208
643126
2205
把这项技术推广到医院。
10:46
Together with doctors,
209
646212
1151
和医生们一起,
10:47
I'm already working on implementing this tool in clinics
210
647387
2969
我已经开始在诊所里使用这个工具
10:50
to diagnose early infections.
211
650380
1822
来诊断早期感染。
10:53
Although it's still not known how doctors should treat patients
212
653319
3244
虽然还不清楚医生在窃窃私语阶段
10:56
during the whispering phase,
213
656587
1813
应该如何治疗病人,
10:58
this tool can help doctors keep a closer eye on patients in risk.
214
658424
3703
但这个工具可以帮助医生 密切关注处于危险中的病人。
11:02
It could help them confirm if a treatment had worked or not,
215
662548
3282
它可以帮助他们确认治疗是否有效,
11:05
and it could help answer simple questions:
216
665854
2764
还可以帮助回答一些简单的问题:
11:08
Is the patient infected?
217
668642
1730
患者是否被感染了?
11:10
And what are the bacteria up to?
218
670396
1810
这些细菌在做什么?
11:12
Bacteria talk,
219
672958
1787
细菌在说话,
11:14
they make secret plans,
220
674769
2026
进行秘密计划,
11:16
and they send confidential information to each other.
221
676819
2823
互相发送机密信息。
11:20
But not only can we catch them whispering,
222
680253
2679
但我们不仅可以捕捉它们的窃窃私语,
11:22
we can all learn their secret language
223
682956
2467
还可以学会它们的秘密语言,
11:25
and become ourselves bacterial whisperers.
224
685447
2879
让我们自己成为细菌语者。
11:28
And, as bacteria would say,
225
688973
1714
正如细菌所说,
11:31
"3-oxo-C12-aniline."
226
691656
3098
"3-oxo-C12-aniline."
11:35
(Laughter)
227
695763
1168
(大笑)
11:36
(Applause)
228
696955
1085
(鼓掌)
谢谢。
11:38
Thank you.
229
698064
1184
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog