What gardening taught me about life | tobacco brown

52,690 views ・ 2018-06-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Yinchun Rui
00:12
At age four, I found a garden,
0
12904
2921
四岁的时候,我发现了一个花园
00:15
living underneath the kitchen floor.
1
15849
2400
就在厨房的地板底下的一个花园。
00:18
It was hiding behind leftover patches of linoleum
2
18778
3474
它藏在破地板上的几块残留的油毡布后面,
00:22
on the worn-out floor my mother was having removed.
3
22276
3257
我妈妈正在让人撕掉这些油毡布。
00:26
The workman was busy when the garden caught my attention.
4
26061
3286
工人正忙活着的时候,花园立刻吸引了我。
00:29
My eyes became glued to the patterns of embroidered roses
5
29919
5451
我的眼睛出神地盯着那些刺绣玫瑰图案,
00:35
blooming across my childhood landscape.
6
35394
2399
它们在我童年的原野上恣意绽放。
00:38
I saw them and felt a sense of joy and adventure.
7
38164
4297
看到这些玫瑰,我感到一丝快乐和新奇。
00:44
This excitement felt like a feeling to go forward
8
44085
2489
这种激动的感觉
00:46
into something I knew nothing about.
9
46598
2668
好像在敦促我去探索未知的事情。
00:50
My passion and connection to garden started at that exact moment.
10
50196
4659
我对花园的热情和连通就在那一刻开启了!
00:55
When spring arrived, I ran so fast through the house,
11
55427
2968
春天终于来临,我在家里快速跑过,
00:58
speeding ahead of my mother's voice.
12
58419
1737
把妈妈喊我的声音远远抛在身后。
01:00
I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat
13
60498
4857
妈还没来得及穿外衣,我已穿好灯芯绒连衫裤,
01:05
before my mother could get her jacket on.
14
65379
2190
戴好了灰格羊毛帽子。
01:07
I catapulted out of the front screen door
15
67982
2895
我箭一样地跑出前纱门,
01:10
and threw myself on a fresh carpet of grass.
16
70901
3154
一下子冲到像新毯子一样的草坪上。
01:14
Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels
17
74411
4587
激动难耐的我又跳起来,连做3个侧手翻,
01:19
before landing by her side.
18
79022
1800
正好落在妈妈身旁。
01:21
Mother dear was in the garden
19
81934
1942
我亲爱的妈妈在花园里
01:24
busy breaking up the soil,
20
84609
2262
忙着翻土,
01:26
and I sat beside her,
21
86895
2142
我坐在妈妈身旁,
01:29
playing with mud pies in the flower bed.
22
89061
2580
在花坛里的玩起了泥巴。
01:33
When her work was done,
23
93180
1659
妈妈干完活后,
01:34
she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade
24
94863
4372
她先奖了我一杯又苦又甜的冰镇柠檬水,
01:40
and then lined my shoes with sprigs of mint
25
100236
2810
然后把我的鞋和薄荷枝排放在一起,
01:43
to cool off my feet.
26
103070
1333
让我的脚凉下来.
01:46
My mother cooked with the colors and textures of her garden.
27
106069
3826
妈就用花园里不同颜色和口感的蔬菜煮菜,
01:50
She baked yams and squash
28
110538
3776
烤芋头、南瓜,
01:54
and heirloom tomatoes and carrots.
29
114338
2795
还烤传统西红柿和胡萝卜。
01:58
She fed love to a generation of people
30
118171
3993
她用紫芸豆和青菜,
02:02
with purple hull peas and greens.
31
122188
4030
把爱喂养给一代人。
02:07
It seems that during my childhood,
32
127347
2373
似乎在我的童年里,
02:09
the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo
33
129744
4778
妈妈花园里的那些花儿
愈合了从她的头一直到我们脚底根部。
02:14
to the roots on the soles of our feet.
34
134546
2533
02:18
In our last conversation before her death,
35
138427
3253
在她去世前我们最后一次的谈话中,
02:21
she encouraged me to go anywhere in the world
36
141704
3349
她鼓励我
去世界上任何能让我快乐的地方。
02:25
that would make me happy.
37
145077
1666
02:28
Since then, I have planted her gardens
38
148076
4521
从那时起,
我就在所结识的世界各地朋友的国家,
02:32
through art installations throughout the world,
39
152621
2532
02:35
in countries of the people that I meet.
40
155177
2533
通过艺术装扮的方式种植妈妈的花园。
02:38
Now they are lining parks and courtyards,
41
158386
4151
现在,它们正装点着公园和庭院、
02:42
painted on walls and even in blighted lots off the street.
42
162561
3877
画在墙上甚至画在街边破旧不堪的地段。
02:47
If you were in Berlin, Germany,
43
167509
2099
如果你在德国柏林的话,
02:49
you would have seen my garden at Stilwerk Design Center,
44
169632
3419
可以在 Stilwerk 设计中心看到我的花园,
02:53
where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm
45
173966
4515
我用迷迭香和薰衣草、绣球和柠檬香薄荷
02:58
trailed up the glass elevators to all six floors.
46
178505
3334
装扮了从一楼到六楼去往玻璃电梯的通道。
03:03
In 2009, I planted "Philosophers Garden,"
47
183180
4222
在 2009年,我种植了 "哲学家花园",
03:07
a garden mural,
48
187426
1198
这是一个花园壁画,
03:08
blooming at the historic Frederick Douglass High School
49
188648
3283
盛开在田纳西州孟菲斯市里
03:11
in Memphis, Tennessee.
50
191955
1409
历史悠久的弗雷德里·克道格拉斯高中。
03:14
This school’s garden fed an entire community
51
194483
3157
大萧条时期,这所学校的花园抚慰了整个社区,
03:17
and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression.
52
197664
3505
还得到了总统夫人埃莉诺·罗斯福的赞扬。
03:22
Again, in 2011, I planted at Court Square Park --
53
202419
5632
还有,2011年 在法院广场公园,
03:28
six entry gardens
54
208719
1841
我种植了6个公园入口处花园,
03:30
with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda
55
210584
4592
用了80种美味芬芳的丰花月季
03:36
and hybrid tea roses.
56
216132
2039
和各种各样的茶玫瑰进行装扮。
03:39
Gardening has taught me that planting and growing a garden
57
219188
4786
园艺教会了我一个道理——
03:43
is the same process as creating our lives.
58
223998
3349
种植打理花园与我们创造生活的过程一样。
03:48
This process of creation begins in the spring,
59
228228
2650
创造的过程始于春天,
03:50
when you break up the soil and start anew.
60
230902
2800
从你翻土的那一刻,就开启了新的过程。
03:54
Then it's time to clear out the dead leaves,
61
234764
4045
接下来需要清除枯叶,
03:58
debris and roots of the winter.
62
238833
2420
清理冬天过后的植物残枝和根。
04:02
The gardener must then make sure
63
242635
1934
园丁必须要确保
04:05
that a good disposition and the proper nutrients
64
245410
4095
对土壤进行良好处理,
04:09
are correctly mixed in the soil.
65
249529
1986
并在土壤中均衡配置养分。
04:12
Then it's important to aerate the topsoil
66
252713
4246
接下来,表层土壤的通气也很重要,
04:16
and leave it loosely packed on the surface.
67
256983
2376
要保持表层土壤的松软。
04:19
You won't get those beautiful blooms in life
68
259890
2314
你首先做好所有该做的事情,
04:22
until you first do the work just right.
69
262228
3308
才会收获生活中那些美丽的花朵。
04:26
When our gardens are balanced with care,
70
266292
2880
只有精心照料好我们的花园,
04:29
we can harvest the beauty of living a life of grace.
71
269196
3809
才会收获优雅生活的美丽。
04:34
In the forests,
72
274646
1647
在森林里,
04:36
when trees realize through their roots that another tree is sick,
73
276317
4212
当树木通过根部发现另一棵树生病时,
04:41
they will send a portion of their nutrients to that tree
74
281277
2729
它们会将一部分养料送给那棵树,
04:44
to help them to heal.
75
284030
1400
以帮助其康复。
04:46
They never think about what will happen to them
76
286188
2476
它们从没想过这么做的后果,
04:48
or feel vulnerable when they do.
77
288688
1964
或者这样做会不会受伤害自己。
04:51
When a tree is dying,
78
291149
1746
当一棵树快死的时候,
04:52
it releases all of its nutrients to other trees that need it the most.
79
292919
4082
它把所有的养分释放给最需要营养的其它树。
04:59
Below the surface, we are all connected by our roots
80
299163
3364
表层下面, 我们通过根连接彼此,
05:02
and sharing nutrients with each other.
81
302551
2534
并分享养分。
05:05
It's only when we come together that we can honestly grow.
82
305758
3919
只有当我们走到一起,才会实实在在地成长。
05:12
It's the same for humans in the garden of hardship.
83
312839
3104
在艰苦花园里,人类也是一样。
05:16
In this garden,
84
316499
1627
在这个花园里,
05:18
when the caterpillar transforms into a chrysalis,
85
318150
3267
当毛毛虫变成蛹时,
05:22
this involves some struggle.
86
322518
1825
必须要经历一番挣扎。
05:24
But it's a challenge with a purpose.
87
324367
1888
然而,这是一项有目的之挑战。
05:26
Without this painful fight
88
326756
2095
不经历这场痛苦之战
05:28
to break free from the confines of the cocoon,
89
328875
3178
去挣脱茧的束缚,
05:32
the newly formed butterfly can't strengthen its wings.
90
332077
3524
新成型的蝴蝶就无法强壮其翅膀;
05:36
Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.
91
336228
4364
不经历战斗,蝴蝶就会未曾飞翔而直接死亡。
05:42
My life's work
92
342425
1250
我一生的工作——
05:44
is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden.
93
344835
5460
就是为了展示如何将人类连通融入到花园里。
05:51
Gardens are full of magical wisdom for this transformation.
94
351286
5299
花园里充满了适应这种转变的神奇智慧,
05:57
Mother Nature is creative energy waiting to be born.
95
357817
3711
大自然母亲就是即将出生的创新能量;
06:03
Gardens are a mirror
96
363084
1611
花园就是一面镜子,
06:04
that cast their own reflection into our waking lives.
97
364719
3600
把自己的倒影投射到我们觉醒的生活中。
06:09
So nurture your talents and strengths
98
369330
2382
因此,在感激被赋予的一切的同时,
06:11
while you appreciate all you've been given.
99
371736
2587
你要培养你的才华和长处;
06:15
Remain humble to healing.
100
375331
1873
在愈合面前,保持谦卑,
06:17
And maintain compassion for others.
101
377807
2334
并对他人的抱有同情之心。
06:22
Cultivate your garden for giving
102
382092
2770
培育花园是为了给予,
06:24
and plant those seeds for the future.
103
384886
2125
并为将来提前播种。
06:27
The garden is the world living deep inside of you.
104
387633
4689
这花园就是生活在你内心深处的世界。
06:33
Thank you.
105
393411
1166
谢谢。
06:34
(Applause)
106
394601
1151
(掌声)
06:35
(Cheers)
107
395776
1182
(欢呼声)
06:36
(Applause)
108
396982
2644
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog