What gardening taught me about life | tobacco brown

52,535 views ・ 2018-06-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Yinchun Rui
00:12
At age four, I found a garden,
0
12904
2921
四岁的时候,我发现了一个花园
00:15
living underneath the kitchen floor.
1
15849
2400
就在厨房的地板底下的一个花园。
00:18
It was hiding behind leftover patches of linoleum
2
18778
3474
它藏在破地板上的几块残留的油毡布后面,
00:22
on the worn-out floor my mother was having removed.
3
22276
3257
我妈妈正在让人撕掉这些油毡布。
00:26
The workman was busy when the garden caught my attention.
4
26061
3286
工人正忙活着的时候,花园立刻吸引了我。
00:29
My eyes became glued to the patterns of embroidered roses
5
29919
5451
我的眼睛出神地盯着那些刺绣玫瑰图案,
00:35
blooming across my childhood landscape.
6
35394
2399
它们在我童年的原野上恣意绽放。
00:38
I saw them and felt a sense of joy and adventure.
7
38164
4297
看到这些玫瑰,我感到一丝快乐和新奇。
00:44
This excitement felt like a feeling to go forward
8
44085
2489
这种激动的感觉
00:46
into something I knew nothing about.
9
46598
2668
好像在敦促我去探索未知的事情。
00:50
My passion and connection to garden started at that exact moment.
10
50196
4659
我对花园的热情和连通就在那一刻开启了!
00:55
When spring arrived, I ran so fast through the house,
11
55427
2968
春天终于来临,我在家里快速跑过,
00:58
speeding ahead of my mother's voice.
12
58419
1737
把妈妈喊我的声音远远抛在身后。
01:00
I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat
13
60498
4857
妈还没来得及穿外衣,我已穿好灯芯绒连衫裤,
01:05
before my mother could get her jacket on.
14
65379
2190
戴好了灰格羊毛帽子。
01:07
I catapulted out of the front screen door
15
67982
2895
我箭一样地跑出前纱门,
01:10
and threw myself on a fresh carpet of grass.
16
70901
3154
一下子冲到像新毯子一样的草坪上。
01:14
Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels
17
74411
4587
激动难耐的我又跳起来,连做3个侧手翻,
01:19
before landing by her side.
18
79022
1800
正好落在妈妈身旁。
01:21
Mother dear was in the garden
19
81934
1942
我亲爱的妈妈在花园里
01:24
busy breaking up the soil,
20
84609
2262
忙着翻土,
01:26
and I sat beside her,
21
86895
2142
我坐在妈妈身旁,
01:29
playing with mud pies in the flower bed.
22
89061
2580
在花坛里的玩起了泥巴。
01:33
When her work was done,
23
93180
1659
妈妈干完活后,
01:34
she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade
24
94863
4372
她先奖了我一杯又苦又甜的冰镇柠檬水,
01:40
and then lined my shoes with sprigs of mint
25
100236
2810
然后把我的鞋和薄荷枝排放在一起,
01:43
to cool off my feet.
26
103070
1333
让我的脚凉下来.
01:46
My mother cooked with the colors and textures of her garden.
27
106069
3826
妈就用花园里不同颜色和口感的蔬菜煮菜,
01:50
She baked yams and squash
28
110538
3776
烤芋头、南瓜,
01:54
and heirloom tomatoes and carrots.
29
114338
2795
还烤传统西红柿和胡萝卜。
01:58
She fed love to a generation of people
30
118171
3993
她用紫芸豆和青菜,
02:02
with purple hull peas and greens.
31
122188
4030
把爱喂养给一代人。
02:07
It seems that during my childhood,
32
127347
2373
似乎在我的童年里,
02:09
the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo
33
129744
4778
妈妈花园里的那些花儿
愈合了从她的头一直到我们脚底根部。
02:14
to the roots on the soles of our feet.
34
134546
2533
02:18
In our last conversation before her death,
35
138427
3253
在她去世前我们最后一次的谈话中,
02:21
she encouraged me to go anywhere in the world
36
141704
3349
她鼓励我
去世界上任何能让我快乐的地方。
02:25
that would make me happy.
37
145077
1666
02:28
Since then, I have planted her gardens
38
148076
4521
从那时起,
我就在所结识的世界各地朋友的国家,
02:32
through art installations throughout the world,
39
152621
2532
02:35
in countries of the people that I meet.
40
155177
2533
通过艺术装扮的方式种植妈妈的花园。
02:38
Now they are lining parks and courtyards,
41
158386
4151
现在,它们正装点着公园和庭院、
02:42
painted on walls and even in blighted lots off the street.
42
162561
3877
画在墙上甚至画在街边破旧不堪的地段。
02:47
If you were in Berlin, Germany,
43
167509
2099
如果你在德国柏林的话,
02:49
you would have seen my garden at Stilwerk Design Center,
44
169632
3419
可以在 Stilwerk 设计中心看到我的花园,
02:53
where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm
45
173966
4515
我用迷迭香和薰衣草、绣球和柠檬香薄荷
02:58
trailed up the glass elevators to all six floors.
46
178505
3334
装扮了从一楼到六楼去往玻璃电梯的通道。
03:03
In 2009, I planted "Philosophers Garden,"
47
183180
4222
在 2009年,我种植了 "哲学家花园",
03:07
a garden mural,
48
187426
1198
这是一个花园壁画,
03:08
blooming at the historic Frederick Douglass High School
49
188648
3283
盛开在田纳西州孟菲斯市里
03:11
in Memphis, Tennessee.
50
191955
1409
历史悠久的弗雷德里·克道格拉斯高中。
03:14
This school’s garden fed an entire community
51
194483
3157
大萧条时期,这所学校的花园抚慰了整个社区,
03:17
and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression.
52
197664
3505
还得到了总统夫人埃莉诺·罗斯福的赞扬。
03:22
Again, in 2011, I planted at Court Square Park --
53
202419
5632
还有,2011年 在法院广场公园,
03:28
six entry gardens
54
208719
1841
我种植了6个公园入口处花园,
03:30
with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda
55
210584
4592
用了80种美味芬芳的丰花月季
03:36
and hybrid tea roses.
56
216132
2039
和各种各样的茶玫瑰进行装扮。
03:39
Gardening has taught me that planting and growing a garden
57
219188
4786
园艺教会了我一个道理——
03:43
is the same process as creating our lives.
58
223998
3349
种植打理花园与我们创造生活的过程一样。
03:48
This process of creation begins in the spring,
59
228228
2650
创造的过程始于春天,
03:50
when you break up the soil and start anew.
60
230902
2800
从你翻土的那一刻,就开启了新的过程。
03:54
Then it's time to clear out the dead leaves,
61
234764
4045
接下来需要清除枯叶,
03:58
debris and roots of the winter.
62
238833
2420
清理冬天过后的植物残枝和根。
04:02
The gardener must then make sure
63
242635
1934
园丁必须要确保
04:05
that a good disposition and the proper nutrients
64
245410
4095
对土壤进行良好处理,
04:09
are correctly mixed in the soil.
65
249529
1986
并在土壤中均衡配置养分。
04:12
Then it's important to aerate the topsoil
66
252713
4246
接下来,表层土壤的通气也很重要,
04:16
and leave it loosely packed on the surface.
67
256983
2376
要保持表层土壤的松软。
04:19
You won't get those beautiful blooms in life
68
259890
2314
你首先做好所有该做的事情,
04:22
until you first do the work just right.
69
262228
3308
才会收获生活中那些美丽的花朵。
04:26
When our gardens are balanced with care,
70
266292
2880
只有精心照料好我们的花园,
04:29
we can harvest the beauty of living a life of grace.
71
269196
3809
才会收获优雅生活的美丽。
04:34
In the forests,
72
274646
1647
在森林里,
04:36
when trees realize through their roots that another tree is sick,
73
276317
4212
当树木通过根部发现另一棵树生病时,
04:41
they will send a portion of their nutrients to that tree
74
281277
2729
它们会将一部分养料送给那棵树,
04:44
to help them to heal.
75
284030
1400
以帮助其康复。
04:46
They never think about what will happen to them
76
286188
2476
它们从没想过这么做的后果,
04:48
or feel vulnerable when they do.
77
288688
1964
或者这样做会不会受伤害自己。
04:51
When a tree is dying,
78
291149
1746
当一棵树快死的时候,
04:52
it releases all of its nutrients to other trees that need it the most.
79
292919
4082
它把所有的养分释放给最需要营养的其它树。
04:59
Below the surface, we are all connected by our roots
80
299163
3364
表层下面, 我们通过根连接彼此,
05:02
and sharing nutrients with each other.
81
302551
2534
并分享养分。
05:05
It's only when we come together that we can honestly grow.
82
305758
3919
只有当我们走到一起,才会实实在在地成长。
05:12
It's the same for humans in the garden of hardship.
83
312839
3104
在艰苦花园里,人类也是一样。
05:16
In this garden,
84
316499
1627
在这个花园里,
05:18
when the caterpillar transforms into a chrysalis,
85
318150
3267
当毛毛虫变成蛹时,
05:22
this involves some struggle.
86
322518
1825
必须要经历一番挣扎。
05:24
But it's a challenge with a purpose.
87
324367
1888
然而,这是一项有目的之挑战。
05:26
Without this painful fight
88
326756
2095
不经历这场痛苦之战
05:28
to break free from the confines of the cocoon,
89
328875
3178
去挣脱茧的束缚,
05:32
the newly formed butterfly can't strengthen its wings.
90
332077
3524
新成型的蝴蝶就无法强壮其翅膀;
05:36
Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.
91
336228
4364
不经历战斗,蝴蝶就会未曾飞翔而直接死亡。
05:42
My life's work
92
342425
1250
我一生的工作——
05:44
is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden.
93
344835
5460
就是为了展示如何将人类连通融入到花园里。
05:51
Gardens are full of magical wisdom for this transformation.
94
351286
5299
花园里充满了适应这种转变的神奇智慧,
05:57
Mother Nature is creative energy waiting to be born.
95
357817
3711
大自然母亲就是即将出生的创新能量;
06:03
Gardens are a mirror
96
363084
1611
花园就是一面镜子,
06:04
that cast their own reflection into our waking lives.
97
364719
3600
把自己的倒影投射到我们觉醒的生活中。
06:09
So nurture your talents and strengths
98
369330
2382
因此,在感激被赋予的一切的同时,
06:11
while you appreciate all you've been given.
99
371736
2587
你要培养你的才华和长处;
06:15
Remain humble to healing.
100
375331
1873
在愈合面前,保持谦卑,
06:17
And maintain compassion for others.
101
377807
2334
并对他人的抱有同情之心。
06:22
Cultivate your garden for giving
102
382092
2770
培育花园是为了给予,
06:24
and plant those seeds for the future.
103
384886
2125
并为将来提前播种。
06:27
The garden is the world living deep inside of you.
104
387633
4689
这花园就是生活在你内心深处的世界。
06:33
Thank you.
105
393411
1166
谢谢。
06:34
(Applause)
106
394601
1151
(掌声)
06:35
(Cheers)
107
395776
1182
(欢呼声)
06:36
(Applause)
108
396982
2644
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7