请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: He Wang
校对人员: Angelia King
00:15
Mountain biking in Israel
0
15260
4000
在以色列的山地自行车运动
00:19
is something that I do with great passion
1
19260
2000
对我来说既是一件充满激情的事情
00:21
and commitment.
2
21260
3000
又是一项责任。
00:24
And when I'm on my bike,
3
24260
2000
当我骑在我的自行车上,
00:26
I feel that I connect
4
26260
2000
我能够感受到
00:28
with the profound beauty of Israel,
5
28260
3000
自己与以色列那深沉之美的连结。
00:31
and I feel that I'm united
6
31260
2000
还会体会到
00:33
with this country's history
7
33260
4000
我与这个国家的历史
00:37
and biblical law.
8
37260
2000
和圣经律法的结合。
00:39
And also, for me,
9
39260
2000
同时呢,对我来说,
00:41
biking is a matter of empowerment.
10
41260
2000
自行车是一项提升自我认识的运动。
00:43
When I reach the summit
11
43260
2000
当我到达一个甚至不知在何处的
00:45
of a steep mountain in the middle of nowhere,
12
45260
2000
陡峭山峰的顶端时,
00:47
I feel young,
13
47260
2000
我能感觉到年轻,
00:49
invincible, eternal.
14
49260
3000
无可战胜,以及永恒的力量。
00:52
It's as if I'm connecting with some legacy
15
52260
3000
就好像我与远比我强大的
00:55
or with some energy
16
55260
2000
某种传奇或某种力量
00:57
far greater than myself.
17
57260
2000
交融在了一起。
00:59
You can see my fellow riders
18
59260
2000
你们可以在照片的尾部
01:01
at the end of the picture,
19
61260
2000
看到那些同行者
01:03
looking at me with some concern.
20
63260
3000
担心地看着我。
01:06
And here is another picture of them.
21
66260
2000
这是他们的另一张照片。
01:08
Unfortunately, I cannot show their faces,
22
68260
3000
很抱歉的是我不能展示他们的面孔,
01:11
neither can I disclose their true names,
23
71260
2000
也不能公开他们的姓名,
01:13
and that's because my fellow riders
24
73260
2000
因为与我骑车同行的
01:15
are juvenile inmates,
25
75260
2000
是少年犯,
01:17
offenders
26
77260
2000
他们
01:19
spending time in a correction facility
27
79260
2000
是呆在离这里骑车20分钟的教养所里的
01:21
about 20 minutes' ride from here --
28
81260
3000
年轻罪犯。
01:24
well, like everything in Israel.
29
84260
2000
当然在以色列到哪都是20分钟。
01:28
And I've been riding with these kids once a week,
30
88260
3000
而我呢,与这些孩子每周出去骑行一次,
01:31
every Tuesday, rain or shine, for the last four years
31
91260
3000
每个星期二,不论刮风下雨,已经持续四年了。
01:34
and by now, they've become a very big part of my life.
32
94260
3000
现在,他们已经成为我生命中非常重要的一部分。
01:37
This story began four years ago.
33
97260
3000
这个故事开始于四年前。
01:40
The correction facility where they are locked up
34
100260
2000
关押他们的教养所
01:42
happens to be right in the middle
35
102260
2000
不偏不倚的就在我的一个
01:44
of one of my usual trips,
36
104260
2000
经常选择的骑行路线上,
01:46
and it's surrounded by barbed wires
37
106260
2000
那是个被倒刺铁丝,
01:48
and electric gates and armed guards.
38
108260
2000
电门和武装看守包围的地方。
01:50
So on one of these rides,
39
110260
2000
所以在一次骑行经过的时候,
01:52
I talked my way into the compound
40
112260
2000
我经过各种说服进入了这个大院
01:54
and went to see the warden.
41
114260
3000
并去见了狱长。
01:57
I told the warden
42
117260
2000
我告诉狱长
01:59
that I wanted to start a mountain biking club in this place
43
119260
3000
我想在这个地方办一个山地自行车俱乐部。
02:02
and that basically I wanted to take the kids
44
122260
2000
而且我的计划基本上就是将这里的孩子
02:04
from here to there.
45
124260
3000
从教养所带到山里骑行。
02:07
And I told him, "Let's find a way
46
127260
2000
然后我跟他说,“让我们想一个方案,
02:09
in which I'll be able to take out 10 kids once a week
47
129260
3000
让我每周能带10个孩子
02:12
to ride with in the summer in the country."
48
132260
3000
一起在这个国家的美丽夏天里骑车远行。”
02:15
And the warden was quite amused,
49
135260
2000
狱长感到很好笑,
02:17
and he told me he thought that I was a nut
50
137260
3000
他告诉我他觉得我就是个疯子。
02:20
and he told me,
51
140260
2000
他还说,
02:22
"This place is a correction facility. These guys are serious offenders.
52
142260
3000
“这个地方是教养所。这些家伙是严重的罪犯。
02:25
They are supposed to be locked up.
53
145260
2000
他们应该被关着。
02:27
They aren't supposed to be out at large."
54
147260
3000
而不是成群地被放出去。”
02:30
And yet, we began to talk about it,
55
150260
2000
不管怎样,我们开始讨论这个提议,
02:32
and one thing led to another.
56
152260
2000
而且一步步的向前推进。
02:34
And I can't see myself
57
154260
3000
我不可想象自己
02:37
going into a state prison in New Jersey
58
157260
2000
走进一个新泽西的州立监狱
02:39
and making such a proposition,
59
159260
2000
并提出这样一个提案,
02:41
but this being Israel,
60
161260
2000
不过这是在以色列,
02:43
the warden somehow made it happen.
61
163260
3000
狱长神奇地让整个方案可以通过并运作了。
02:46
And so two months later,
62
166260
3000
于是两个月后,
02:49
we found ourselves "at large" --
63
169260
2000
我们这样一群人就诞生了
02:51
myself,
64
171260
2000
包括我,
02:53
10 juvenile inmates
65
173260
3000
10个少年犯,
02:56
and a wonderful fellow named Russ,
66
176260
2000
还有一个现在已经成为我非常好的朋友,
02:58
who became a very good friend of mine
67
178260
2000
名叫Russ鲁斯的一个出色的伙计,
03:00
and my partner in this project.
68
180260
2000
他已成为了这个项目的合作伙伴。
03:02
And in the next few weeks, I had the tremendous pleasure
69
182260
3000
于是在接下来的几周里,我享受着巨大的快乐,
03:05
of introducing these kids
70
185260
2000
向这些孩子们
03:07
to the world of total freedom,
71
187260
2000
介绍着一个充满自由的世界,
03:09
a world consisting of magnificent vistas
72
189260
3000
一个由壮丽绝美的景色组成的世界
03:12
like these --
73
192260
2000
就像这些地方:
03:14
everything you see here is obviously in Israel --
74
194260
3000
你们现在所看到的一切很显然都是在以色列,
03:17
as well as close encounters
75
197260
2000
包括与这些小生命的
03:19
with all sorts of small creatures
76
199260
2000
亲密接触,
03:21
coming in all sorts of sizes,
77
201260
2000
它们有着不同的大小,
03:23
colors, shapes, forms
78
203260
3000
颜色,形状,形式
03:26
and so on.
79
206260
2000
等等。
03:28
In spite of all this splendor,
80
208260
3000
在这些美好的背后,
03:31
the beginning was extremely frustrating.
81
211260
3000
最初的时间里其实是很令人受挫的。
03:34
Every small obstacle,
82
214260
2000
每个小小的障碍,
03:36
every slight uphill,
83
216260
2000
每个缓缓的爬坡,
03:38
would cause these fellows
84
218260
2000
都能让这些孩子
03:40
to stop in their tracks and give up.
85
220260
3000
停在路上并放弃。
03:43
So we had a lot of this going on.
86
223260
3000
所以我们有许多这样的场景。
03:46
I found out that they had a very hard time
87
226260
2000
我发现他们很不擅长
03:48
dealing with frustration and difficulties --
88
228260
2000
应对挫折和困难
03:50
not because they were physically unfit.
89
230260
2000
而并不是因为他们在身体上做不到。
03:52
But that's one reason why they ended up where they were.
90
232260
3000
但这就是他们会成为现在这样的原因之一。
03:56
And I became increasingly more and more agitated,
91
236260
2000
随之我变得越来越焦躁,
03:58
because I was there
92
238260
2000
因为我在这里的角色,
04:00
not only to be with them,
93
240260
2000
不仅仅是陪着他们
04:02
but also to ride and create a team
94
242260
2000
更重要的是组建一个山地骑行的团队。
04:04
and I didn't know what to do.
95
244260
2000
但我不知道能做什么。
04:06
Now, let me give you an example.
96
246260
2000
让我来展现一个例子。
04:08
We're going downhill in some rocky terrain,
97
248260
3000
我们正从一个布满岩石的地段向下骑行,
04:11
and the front tire of Alex
98
251260
3000
Alex亚历克斯的前胎
04:14
gets caught in one of these crevasses here.
99
254260
2000
卡在这其中的一个裂缝里。
04:16
So he crashes down,
100
256260
2000
所以他摔了下来,
04:18
and he gets slightly injured,
101
258260
2000
受了轻微的擦伤,
04:20
but this does not prevent him from jumping up
102
260260
3000
不过这伤痛并没阻止他跳起来,
04:23
and then starting to jump up and down on his bike
103
263260
2000
然后在他的车上跳上跳下
04:25
and curse violently.
104
265260
2000
还疯狂地咒骂。
04:27
Then he throws his helmet in the air.
105
267260
3000
然后他把头盔扔了出去。
04:30
His backpack goes ballistic in some other direction.
106
270260
3000
他的背包从另一个方向也飞了出去。
04:33
And then he runs to the nearest tree
107
273260
2000
然后他跑向最近的一棵树
04:35
and starts to break branches and throw rocks
108
275260
3000
开始折树枝,扔石头,
04:38
and curse like I've never heard.
109
278260
3000
并用我听都没听过的话漫骂。
04:41
And I'm just standing there,
110
281260
3000
而我就站在那
04:44
watching this scene
111
284260
2000
怀着难以置信的感觉
04:46
with a complete disbelief,
112
286260
2000
看着这一幕,
04:48
not knowing what to do.
113
288260
3000
不知所措。
04:51
I'm used to algorithms
114
291260
2000
我更习惯于应对算法
04:53
and data structures
115
293260
3000
数据结构
04:56
and super motivated students,
116
296260
3000
和非常积极的学生,
04:59
and nothing in my background
117
299260
2000
而我过去的经历
05:01
prepared me to deal
118
301260
2000
没有一样教我如何
05:03
with a raging, violent adolescent
119
303260
3000
在一个荒芜人烟的地方
05:06
in the middle of nowhere.
120
306260
2000
面对这样一个狂怒粗暴的青少年。
05:08
And you have to realize that these incidents
121
308260
2000
你要知道这些情况
05:10
did not happen in convenient locations.
122
310260
2000
并不是发生在一个令人舒适的地方。
05:12
They happened in places like this,
123
312260
3000
他们发生在像这样的地方
05:15
in the Judean Desert,
124
315260
2000
发生在犹太沙漠,
05:17
20 kilometers away from the nearest road.
125
317260
3000
距离最近的公路也有20公里。
05:20
And what you don't see in this picture
126
320260
2000
而且你在这张图片里所看不到的
05:22
is that somewhere between these riders there,
127
322260
3000
是在这些骑行者之间的某处,
05:25
there's a teenager sitting on a rock,
128
325260
2000
有个少年正坐在一块石头上说:
05:27
saying, "I'm not moving from here. Forget it.
129
327260
2000
“我不会从这里再动一步。放弃吧。
05:29
I've had it."
130
329260
2000
我受够了。”
05:31
Well, that's a problem
131
331260
2000
这就是个问题了。
05:33
because one way or another, you have to get this guy moving
132
333260
3000
因为不管怎样,你得让这个家伙重新行动起来。
05:36
because it's getting dark soon and dangerous.
133
336260
3000
天很快就会变黑,会很危险。
05:39
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do.
134
339260
3000
发生了几次这样的事件之后我才知道我应该做些什么。
05:42
At the beginning, it was a disaster.
135
342260
2000
最开始糟糕极了。
05:44
I tried harsh words and threats
136
344260
2000
我尝试训斥和威胁,
05:46
and they took me nowhere.
137
346260
2000
但一点作用也没有。
05:48
That's what they had all their lives.
138
348260
2000
他们生活里本来就充满了这些东西。
05:50
And at some point I found out,
139
350260
3000
但我某一天发现了,
05:53
when a kid like this gets into a fit,
140
353260
2000
当一个孩子这样表现时,
05:55
the best thing that you can possibly do
141
355260
2000
你所能做的最适合的事儿
05:57
is stay as close as possible to this kid,
142
357260
3000
是尽可能与这个孩子近距离交流,
06:00
which is difficult,
143
360260
2000
这是很难的,
06:02
because what you really want to do is go away.
144
362260
2000
因为你真正想的是远离他。
06:04
But that's what he had all his life,
145
364260
2000
但他生命中最多的恰恰是这种离开,
06:06
people walking away from him.
146
366260
2000
每个人都远离他。
06:08
So what you have to do is stay close
147
368260
2000
所以你需要走近他
06:10
and try to reach in
148
370260
2000
并试着用心和他交流,
06:12
and pet his shoulder
149
372260
2000
拍拍他的肩膀
06:14
or give him a piece of chocolate.
150
374260
2000
或给他一块巧克力。
06:16
So I would say, "Alex, I know that it's terribly difficult.
151
376260
3000
所以我会说,“亚历克斯, 我知道这非常困难。
06:19
Why don't you rest for a few minutes
152
379260
2000
为什么不先休息几分钟,
06:21
and then we'll go on."
153
381260
2000
然后我们再继续出发。”
06:23
"Go away you maniac-psychopath.
154
383260
3000
“走开你这疯子,神经病。
06:26
Why would you bring us to this goddamn place?"
155
386260
3000
你为什么把我们带到这个鬼地方?”
06:30
And I would say, "Relax, Alex.
156
390260
3000
然后我会说,“放松,亚历克斯。
06:33
Here's a piece of chocolate."
157
393260
2000
来吃快巧克力。”
06:35
And Alex would go, "Arrrrggg!"
158
395260
2000
然后亚历克斯就会开始“嗷——!”(狼吞虎咽地吃巧克力)
06:37
Because you have to understand
159
397260
2000
因为你要知道
06:39
that on these rides we are constantly hungry --
160
399260
2000
在这样的骑行过程中我们会一直很饥饿
06:41
and after the rides also.
161
401260
3000
骑完也是。
06:45
And who is this guy, Alex, to begin with?
162
405260
3000
这个亚历克斯是怎样的一个人呢?
06:48
He's a 17-year-old.
163
408260
2000
他17岁。
06:50
When he was eight,
164
410260
2000
当他八岁时,
06:52
someone put him on a boat in Odessa
165
412260
3000
某个人把他带到了敖德萨的一艘船上,
06:55
and sent him, shipped him to Israel
166
415260
3000
把他自己一个人运到了
06:58
on his own.
167
418260
2000
以色列。
07:00
And he ended up in south Tel Aviv
168
420260
2000
于是他最终到了特拉维夫的南面,
07:02
and did not have the good luck
169
422260
2000
很不幸地
07:04
to be picked up by a [unclear]
170
424260
2000
他被坏人带走,
07:06
and roamed the streets
171
426260
2000
在街上游荡
07:08
and became a prominent gang member.
172
428260
3000
最后成为了一个臭名昭著的帮会成员。
07:11
And he spent the last 10 years of his life
173
431260
2000
他最近十年的生活
07:13
in two places only,
174
433260
2000
只在两个地方度过--
07:15
the slums and the state prison,
175
435260
3000
贫民窟和州立监狱,
07:18
where he spent the last two years
176
438260
2000
他在这个监狱呆了两年
07:20
before he ended up sitting on this rock there.
177
440260
3000
直到现在坐在这块石头上。
07:23
And so this kid
178
443260
2000
所以这个孩子可能
07:25
was probably abused,
179
445260
3000
曾遭受过几乎每个
07:28
abandoned, ignored, betrayed
180
448260
3000
他身边的成年人的
07:31
by almost every adult along the way.
181
451260
2000
虐待,抛弃,冷漠和背叛。
07:33
So, for such a kid,
182
453260
2000
所以,对于这样一个孩子,
07:35
when an adult that he learns to respect stays close to him
183
455260
3000
当一个他想去尊敬的成年人与他近距离地在一起用心交流,
07:38
and doesn't walk away from him
184
458260
2000
在任何情况下
07:40
in any situation,
185
460260
2000
都不离开他,
07:42
irrespective of how he behaves,
186
462260
3000
不管他是怎样表现的,
07:45
it's a tremendous healing experience.
187
465260
3000
这是一个极其有效的治疗感化过程。
07:48
It's an act of unconditional acceptance,
188
468260
3000
这是一种他从没拥有过的
07:51
something that he never had.
189
471260
2000
无条件的接纳。
07:53
I want to say a few words about vision.
190
473260
2000
我想简单介绍一下这个项目的愿景。
07:55
When I started this program four years ago,
191
475260
3000
当我四年前刚刚创办这个项目时。
07:58
I had this original plan
192
478260
3000
我最初的计划是
08:01
of creating a team
193
481260
2000
组建一个
08:03
of winning underdogs.
194
483260
2000
失败者战胜自己的队伍。
08:05
I had an image of Lance Armstrong
195
485260
3000
我脑海里有一副
08:08
in my mind.
196
488260
2000
兰斯·阿姆斯特朗的图像。
08:10
And it took me exactly two months
197
490260
3000
然后它耗费我整整两个月
08:13
of complete frustration
198
493260
2000
备受折磨的时间
08:15
to realize that this vision
199
495260
2000
来意识到这个愿景
08:17
was misplaced,
200
497260
2000
不是最合适的,
08:19
and that there was another vision
201
499260
2000
而有另一个愿景
08:21
supremely more important
202
501260
2000
一个要重要的多
08:23
and more readily available.
203
503260
3000
而且更加可行的愿景。
08:26
It all of a sudden dawned on me, in this project,
204
506260
3000
我醍醐灌顶地意识到
08:29
that the purpose of these rides
205
509260
2000
这个项目中骑行的意义
08:31
should actually be
206
511260
2000
应该是
08:33
to expose the kids
207
513260
2000
让这些孩子们感受到一样东西。
08:35
to one thing only: love.
208
515260
3000
那就是:爱,
08:38
Love to the country, to the uphill
209
518260
2000
对于田园的爱,
08:40
and the downhill,
210
520260
2000
对于山丘的爱,
08:42
to all the incredible creatures that surround us --
211
522260
3000
对于所有我们周围美妙的生物的爱——
08:45
the animals, the plants,
212
525260
2000
就像那些动物,植物
08:47
the insects --
213
527260
2000
和昆虫,
08:49
love and respect
214
529260
2000
热爱并尊敬
08:51
to other fellow members in your team,
215
531260
2000
你的自行车团队中的
08:53
in your biking team,
216
533260
2000
伙伴,
08:55
and most importantly,
217
535260
2000
而且更重要的是
08:57
love and respect to yourself,
218
537260
2000
热爱并尊敬自己,
08:59
which is something
219
539260
2000
这正是他们
09:01
that they badly miss.
220
541260
2000
最缺少的东西。
09:03
Together with the kids,
221
543260
2000
和这些孩子一起,
09:05
I also went through a remarkable transformation.
222
545260
3000
我也经历了一个巨大的转变。
09:08
Now, I come from a cutthroat world
223
548260
2000
我来自一个充满科学与高科技
09:10
of science and high technology.
224
550260
2000
的竞争激烈的社会。
09:12
I used to think that reason and logic
225
552260
3000
我过去常常认为原因,逻辑
09:15
and relentless drive
226
555260
2000
和不停地前进
09:17
were the only ways to make things happen.
227
557260
2000
是实现一件事的唯一途径。
09:19
And before I worked with the kids,
228
559260
2000
在我开始解决这些孩子的问题前,
09:21
anything that I did with them,
229
561260
2000
所有我为他们,
09:23
or anything that I did with myself,
230
563260
2000
或为我自己做的事儿,
09:25
was supposed to be perfect,
231
565260
2000
都应该是做到理想的,
09:27
ideal, optimal,
232
567260
3000
完美无缺的,最令人满意的,
09:30
but after working with them for some time,
233
570260
4000
但我与他们相处了一段时间之后,
09:34
I discovered the great virtues of empathy
234
574260
3000
我发现了彼此关爱,与随意淡然
09:37
and flexibility
235
577260
2000
所带来的美好,
09:39
and being able to start with some vision,
236
579260
2000
并开始有了一些新愿景,
09:41
and if the vision doesn't work, well nothing happened.
237
581260
3000
如果这些愿景不能实现,那就是什么事儿都没发生而已。
09:44
All you have to do is play with it, change it a little bit,
238
584260
3000
你所要做的就是融入它,一点点地改变它,
09:47
and come up with something that does help, that does work.
239
587260
3000
并带来一些确实能够有效帮助的东西。
09:50
So right now, I feel more
240
590260
2000
所以现在,我会说
09:52
like these are my principles,
241
592260
2000
这些是我的原则,
09:54
and if you don't like them,
242
594260
2000
如果你不喜欢它们,
09:56
I have others.
243
596260
2000
我还有其他的。
09:58
(Laughter)
244
598260
2000
(笑声)
10:00
(Applause)
245
600260
5000
(掌声)
10:05
And one of these principles
246
605260
2000
这些原则中的一条就是
10:07
is focus.
247
607260
2000
专注。
10:09
Before each ride
248
609260
2000
每次出发之前
10:11
we sit together with the kids,
249
611260
2000
我们与这些孩子坐在一起,
10:13
and we give them one word
250
613260
2000
并给他们一个词语,
10:15
to think about during the ride.
251
615260
2000
让他们在骑行的过程中思考。
10:17
You have to focus their attention on something
252
617260
3000
你需要让他们的注意力集中于某件事上,
10:20
because so many things happen.
253
620260
2000
因为很多事儿会发生。
10:22
So these are words like "teamwork"
254
622260
2000
这些词语比如团队合作,
10:24
or "endurance"
255
624260
2000
忍耐,
10:26
or even complicated concepts
256
626260
2000
甚至是一些复杂的概念
10:28
like "resource allocation"
257
628260
2000
像资源分配,
10:30
or "perspective," a word that they don't understand.
258
630260
2000
展望,这些他们并不明白的词语。
10:32
You know, perspective
259
632260
2000
要知道,展望
10:34
is one of these critically important
260
634260
2000
是山地自行车运动能真正教给他们的
10:36
life-coping strategies
261
636260
2000
众多应对生活的
10:38
that mountain biking can really teach you.
262
638260
3000
极为重要策略之一。
10:41
I tell kids
263
641260
2000
我告诉孩子们
10:43
when they struggle through some uphill
264
643260
3000
当他们在上坡中挣扎
10:46
and feel like they cannot take it anymore,
265
646260
2000
觉得无法再承受的时候,
10:48
it really helps to ignore the immediate obstacles
266
648260
3000
真正有帮助的是忘掉眼前的障碍
10:51
and raise your head and look around
267
651260
2000
抬起你的头望向四周
10:53
and see how the vista around you grows.
268
653260
2000
看看在你周围不断延伸的自然美景。
10:55
It literally propels you upwards.
269
655260
3000
这真的会驱使你继续前进。
10:58
That's what perspective is all about.
270
658260
2000
这正是展望的意义。
11:00
Or you can also look back in time
271
660260
2000
或者你也可以回头望望
11:02
and realize that you've already conquered
272
662260
2000
意识到你已经征服过
11:04
steeper mountains before.
273
664260
3000
那些较陡的山坡。
11:07
And that's how they develop self-esteem.
274
667260
3000
这正是他们建立自尊自信的方法。
11:10
Now, let me give you an example of how it works.
275
670260
2000
现在让我举个例子。
11:12
You stand with your bike at the beginning of February.
276
672260
3000
在二月初你站在自行车旁。
11:15
It's very cold, and you're standing in one of these rainy days,
277
675260
3000
气温非常低,而且你还在经常下雨的时候要骑行,
11:18
and it's drizzling
278
678260
2000
现在正下着毛毛雨
11:20
and cold and chilly,
279
680260
3000
寒冷至极,
11:23
and you're standing in, let's say, Yokneam.
280
683260
3000
假设,你现在正站在Yokneam(以色列北部的一个小城)。
11:26
And you look up at the sky through a hole in the clouds
281
686260
3000
抬头仰望天空和云。
11:29
you see the monastery at the top of the Muhraka --
282
689260
3000
你将看到Muhraka顶部的修道院——
11:32
that's where you're supposed to climb now --
283
692260
2000
那就是你要骑到的地方——
11:34
and you say, "There's no way that I could possibly get there."
284
694260
3000
然后你会说,“我绝对不可能到得了那。”
11:37
And yet, two hours later
285
697260
3000
但是,两个小时候后,
11:40
you find yourself standing on the roof of this monastery,
286
700260
3000
你发现自己骑到了并站在这个修道院的屋顶上,
11:43
smeared with mud,
287
703260
3000
浑身沾满泥土,
11:46
blood and sweat.
288
706260
2000
并付出心血与汗水。
11:48
And you look down at Yokneam;
289
708260
2000
然后你向下望向Yokneam,
11:50
everything is so small and tiny.
290
710260
2000
所有的东西都变得如此微小。
11:52
And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started.
291
712260
2000
然后你就会说,“嘿,亚历克斯,看看我们出发的那个停车场。
11:54
It's that big.
292
714260
2000
它只有那么点大。
11:56
I can't believe that I did it."
293
716260
2000
我们真地做到了,这真是不可思议。”
11:58
And that's the point
294
718260
2000
而这就是
12:00
when you start loving yourself.
295
720260
2000
你开始热爱自己的时刻。
12:03
And so we talked about
296
723260
2000
所以我们讨论
12:05
these special words that we teach them.
297
725260
2000
这些我们教给他们的词语。
12:07
And at the end of each ride, we sit together
298
727260
3000
在每次骑行结束后,我们坐在一起
12:10
and share moments
299
730260
2000
分享这一天中
12:12
in which those special words of the day
300
732260
3000
那些特殊的词语出现
12:15
popped up and made a difference,
301
735260
2000
并产生了一些改变的瞬间。
12:17
and these discussions
302
737260
2000
这些讨论
12:19
can be extremely inspiring.
303
739260
2000
是非常令人振奋的。
12:21
In one of them, one of the kids once said,
304
741260
2000
在他们中间,有一个孩子曾经说,
12:23
"When we were riding on this ridge
305
743260
2000
“当我们在这个俯瞰死海的
12:25
overlooking the Dead Sea --
306
745260
2000
山脊上骑车时——
12:27
and he's talking about this spot here --
307
747260
3000
他说的是这个地方——
12:30
"I was reminded
308
750260
2000
我想起了
12:32
of the day when I left my village in Ethiopia
309
752260
2000
我离开埃塞俄比亚村庄的那一天,
12:34
and went away together with my brother.
310
754260
3000
我是和我的兄弟一起离开的。
12:37
We walked 120 kilometers
311
757260
2000
我们走了120公里
12:39
until we reached Sudan.
312
759260
2000
一直走到苏丹。
12:41
This was the first place where we got some water and supplies."
313
761260
3000
那是我们第一个得到水和补给的地方。”
12:44
And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero,
314
764260
3000
他继续说着,每个人都像看着一个英雄一样望着他,
12:47
probably for the first time in his life.
315
767260
2000
而这可能是他生命里的第一次。
12:49
And he says -- because I also have volunteers riding with me,
316
769260
3000
他继续说着——因为有成年志愿者和我一起骑行,
12:52
adults, who are sitting there
317
772260
2000
也坐在这
12:54
listening to him --
318
774260
3000
听他讲述。
12:57
and he says, "And this was just the beginning
319
777260
2000
他说,“这只是对我们自身
12:59
of our ordeal
320
779260
2000
苦难的考验
13:01
until we ended up in Israel.
321
781260
2000
直到我们到达以色列。
13:03
And only now," he says,
322
783260
2000
而直到现在,”他说道,
13:05
"I'm beginning to understand where I am,
323
785260
2000
“我才意识到我身在何处,
13:07
and I actually like it."
324
787260
2000
而且我喜欢上它了。”
13:09
Now I remember, when he said it,
325
789260
2000
当他说这番话的时候,
13:11
I felt goosebumps on my body,
326
791260
2000
我感到肃然起敬,
13:13
because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background.
327
793260
3000
因为他边说边望向摩押山。
13:16
That's where Joshua descended
328
796260
2000
那是约书亚开始下行
13:18
and crossed the Jordan
329
798260
2000
穿越约旦
13:20
and led the people of Israel into the land of Canaan
330
800260
3000
并带领以色列的人民来到了迦南(上帝应允给亚伯拉罕的地方),
13:23
3,000 years ago
331
803260
2000
这是3000年前
13:25
in this final leg
332
805260
2000
始于非洲的漫漫征途
13:27
of the journey from Africa.
333
807260
3000
的最后一段。
13:30
And so, perspective
334
810260
2000
因此展望,环境和历史
13:32
and context and history
335
812260
2000
在我设计与这些孩子的
13:34
play key roles
336
814260
2000
骑行计划时
13:36
in the way I plan my rides
337
816260
2000
起到了
13:38
with the kids.
338
818260
2000
关键作用。
13:40
We visit Kibbutzim
339
820260
2000
我们拜访了由大屠杀幸存者
13:42
that were established by Holocaust survivors.
340
822260
3000
建起来的以色列集体农场。
13:45
We explore ruins
341
825260
3000
我们探索了
13:48
of Palestinian villages,
342
828260
3000
巴勒斯坦的村庄废墟,
13:51
and we discuss how they became ruins.
343
831260
3000
并一起讨论这里是如何变成这个样子的。
13:54
And we go through numerous remnants
344
834260
3000
我们穿越了许多残存的
13:57
of Jewish settlements, Nabatic settlements,
345
837260
2000
犹太定居点,纳巴提克定居点,
13:59
Canaanite settlements --
346
839260
2000
和迦南人定居点,
14:01
three-, four, five-thousand years old.
347
841260
2000
这些已有三四千到五千年的历史了。
14:03
And through this tapestry,
348
843260
2000
从这些代表以色列国家历史的
14:05
which is the history of this country,
349
845260
3000
的美妙景色中,
14:08
the kids acquire
350
848260
2000
孩子们获得了
14:10
what is probably the most important
351
850260
2000
教育过程中也许
14:12
value in education,
352
852260
2000
最重要的东西,
14:14
and that is the understanding that life is complex,
353
854260
4000
那就是理解生活是复杂多元化的,
14:18
and there's no black and white.
354
858260
3000
没有简单的黑与白。
14:21
And by appreciating complexity,
355
861260
2000
通过领会这个复杂多元化,
14:23
they become more tolerant,
356
863260
2000
他们变得更加能忍耐,
14:25
and tolerance leads to hope.
357
865260
3000
而忍耐则带来希望。
14:29
I ride with these kids once a week,
358
869260
2000
我与这些孩子每周一起骑行一次,
14:31
every Tuesday.
359
871260
2000
每个周二。
14:33
Here's a picture I took last Tuesday -- less than a week ago --
360
873260
3000
这是我上个周二拍的照片——不到一周之前——
14:36
and I ride with them tomorrow also.
361
876260
2000
我明天也会和他们一同骑车出行。
14:38
In every one of these rides
362
878260
3000
每一次出行
14:41
I always end up standing in one of these incredible locations,
363
881260
3000
我总会站在像这样的不可思议的地方,
14:44
taking in this incredible landscape around me,
364
884260
3000
游目骋怀。
14:47
and I feel blessed and fortunate
365
887260
2000
我感到恩惠与幸运,
14:49
that I'm alive,
366
889260
2000
因为我活着,
14:51
and that I sense every fiber
367
891260
2000
我感受着身体里
14:53
in my aching body.
368
893260
2000
每一根疼痛的神经。
14:55
And I feel blessed and fortunate
369
895260
2000
我感到恩惠与幸运,
14:57
that 15 years ago
370
897260
2000
因为15年前
14:59
I had the courage to resign
371
899260
2000
我有勇气辞去了
15:01
my tenured position at NYU
372
901260
2000
纽约大学的终身职位
15:03
and return to my home country
373
903260
2000
并回到了我的故乡,
15:05
where I can do these incredible rides
374
905260
2000
与这些来自埃塞俄比亚,
15:07
with this group of troubled kids
375
907260
2000
摩洛哥和俄罗斯的
15:09
coming from Ethiopia
376
909260
2000
问题少年一起开始
15:11
and Morocco and Russia.
377
911260
3000
这些不可思议的自行车之旅。
15:14
And I feel blessed and fortunate
378
914260
2000
我感到恩惠与幸运
15:16
that every week, every Tuesday --
379
916260
2000
因为每周周二
15:18
and actually every Friday also --
380
918260
3000
实际上还有周五,
15:21
I can once again celebrate
381
921260
3000
我可以再一次用
15:24
in the marrow of my bones
382
924260
3000
最纯粹的身心
15:27
the very essence of living in Israel on the edge.
383
927260
3000
去感悟生活在以色列的山峦间的精髓。
15:30
Thank you.
384
930260
2000
谢谢。
15:32
(Applause)
385
932260
7000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。